]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po
869357d6d8415991b456cdeca34375b04b76f02f
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / uk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:56:48+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:58:14+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 msgid "Feeds"
26 msgstr "Веб-стрічки"
27
28 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
30 msgid "Subscribe"
31 msgstr "Підписатись"
32
33 #. TRANS: Fieldset legend.
34 msgid "Tag remote profile"
35 msgstr "Позначити віддалений профіль."
36
37 #. TRANS: Field label.
38 msgctxt "LABEL"
39 msgid "Remote profile"
40 msgstr "Віддалений профіль"
41
42 #. TRANS: Field title.
43 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
44 msgid ""
45 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
46 "nickname."
47 msgstr ""
48 "OStatus-адреса користувача, щось на зразок nickname@example.com або http://"
49 "example.net/nickname"
50
51 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
52 msgctxt "BUTTON"
53 msgid "Fetch"
54 msgstr "Вивести"
55
56 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
57 msgid "Invalid URI."
58 msgstr "Неправильний URI."
59
60 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
61 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
62 msgid ""
63 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
64 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
65 msgstr ""
66 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
67 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
68 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
69
70 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
71 #, php-format
72 msgid "Sent from %s via OStatus"
73 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
74
75 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
76 msgid "Could not set up remote subscription."
77 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
78
79 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
80 msgctxt "TITLE"
81 msgid "Unfollow"
82 msgstr "Не читати"
83
84 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
85 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
86 #, php-format
87 msgid "%1$s stopped following %2$s."
88 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
89
90 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
91 msgid "Could not set up remote group membership."
92 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
93
94 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
95 msgctxt "TITLE"
96 msgid "Join"
97 msgstr "Приєднатися"
98
99 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
100 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
101 #, php-format
102 msgid "%1$s has joined group %2$s."
103 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
104
105 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
106 msgid "Failed joining remote group."
107 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
108
109 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
110 msgctxt "TITLE"
111 msgid "Leave"
112 msgstr "Залишити"
113
114 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
115 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
116 #, php-format
117 msgid "%1$s has left group %2$s."
118 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
119
120 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
121 msgid "Could not set up remote list subscription."
122 msgstr "Не вдалося налаштувати підписку до віддаленого списку."
123
124 #. TRANS: Title for following a remote list.
125 msgctxt "TITLE"
126 msgid "Follow list"
127 msgstr "Слідкувати за списком"
128
129 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
130 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
131 #, php-format
132 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
133 msgstr "%1$s тепер відслідковує дописи людей у списку %2$s користувача %3$s."
134
135 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
136 msgid "Failed subscribing to remote list."
137 msgstr "Помилка підключення до віддаленого списку."
138
139 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
140 msgid "Unfollow list"
141 msgstr "Не стежити за списком"
142
143 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
144 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
145 #, php-format
146 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
147 msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
148
149 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
150 msgctxt "TITLE"
151 msgid "List"
152 msgstr "Список"
153
154 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
155 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
156 #, php-format
157 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
158 msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
159
160 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
164 "be saved."
165 msgstr ""
166 "Не вдається завершити підписку до каналу віддаленого профілю. Список %s "
167 "зберегти не вдалося."
168
169 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
170 msgctxt "TITLE"
171 msgid "Unlist"
172 msgstr "Вилучити зі списку"
173
174 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
175 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
176 #, php-format
177 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
178 msgstr "%1$s вилучив %2$s зі списку %3$s."
179
180 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
181 msgid "Unlike"
182 msgstr "Вилучити зі списку обраних"
183
184 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
185 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
186 #, php-format
187 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
188 msgstr "%1$s вилучив допис %2$s зі свого списку обраних дописів."
189
190 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
191 msgid "Remote"
192 msgstr "Віддалено"
193
194 #. TRANS: Title for activity.
195 msgid "Profile update"
196 msgstr "Оновлення профілю"
197
198 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
199 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
200 #, php-format
201 msgid "%s has updated their profile page."
202 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
203
204 #. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
205 msgid "Tag"
206 msgstr "Теґ"
207
208 #. TRANS: Plugin description.
209 msgid ""
210 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
211 "org/\">OStatus</a>."
212 msgstr ""
213 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
214 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
215
216 #. TRANS: Client exception.
217 msgid "Publishing outside feeds not supported."
218 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
219
220 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
221 #, php-format
222 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
223 msgstr "Невизначений режим «%s»."
224
225 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
229 "feeds."
230 msgstr ""
231 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
232 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
233
234 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
235 #, php-format
236 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
237 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
238
239 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
240 #, php-format
241 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
242 msgstr ""
243 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
244 "число."
245
246 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
247 #, php-format
248 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
249 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
250
251 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
252 #, php-format
253 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
254 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Користувача не існує."
255
256 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
257 #, php-format
258 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
259 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Спільноти не існує."
260
261 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
262 #, php-format
263 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
264 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Список не існує."
265
266 #. TRANS: Client exception.
267 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
268 #, php-format
269 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
270 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
271
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
273 msgid "You can use the local tagging!"
274 msgstr "Ви можете користуватись локальними теґами!"
275
276 #. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
277 #, php-format
278 msgid "Tag %s"
279 msgstr "Теґ %s"
280
281 #. TRANS: Button text to tag a remote object.
282 msgctxt "BUTTON"
283 msgid "Go"
284 msgstr "Перейти"
285
286 #. TRANS: Field label.
287 msgid "User nickname"
288 msgstr "Ім’я користувача"
289
290 #. TRANS: Field title.
291 msgid "Nickname of the user you want to tag."
292 msgstr "Ім’я користувача, якого ви хотіли б позначити теґом."
293
294 #. TRANS: Field label.
295 msgid "Profile Account"
296 msgstr "Профіль акаунту"
297
298 #. TRANS: Field title.
299 #, fuzzy
300 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
301 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
302
303 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
304 #. TRANS: Client error.
305 msgid "Could not look up OStatus account profile."
306 msgstr "Не вдалося знайти профіль OStatus-акаунту."
307
308 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
309 #. TRANS: Client error.
310 msgid "Could not confirm remote profile address."
311 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
312
313 #. TRANS: Title for an OStatus list.
314 msgid "OStatus list"
315 msgstr "Список OStatus"
316
317 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
318 msgid "Empty or invalid feed id."
319 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
320
321 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
322 #, php-format
323 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
324 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
325
326 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
327 #, php-format
328 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
329 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
330
331 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
332 #, php-format
333 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
334 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
335
336 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
337 #, php-format
338 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
339 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
340
341 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
342 #, php-format
343 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
344 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
345
346 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
347 #. TRANS: Client error.
348 msgid "No such user."
349 msgstr "Такого користувача немає."
350
351 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
352 msgid "Subscribe to"
353 msgstr "Підписатися"
354
355 #. TRANS: Button text.
356 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
357 msgctxt "BUTTON"
358 msgid "Continue"
359 msgstr "Продовжити"
360
361 #. TRANS: Button text.
362 msgid "Join"
363 msgstr "Приєднатися"
364
365 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
366 msgctxt "BUTTON"
367 msgid "Join this group"
368 msgstr "Приєднатися до спільноти"
369
370 #. TRANS: Button text.
371 msgctxt "BUTTON"
372 msgid "Confirm"
373 msgstr "Підтвердити"
374
375 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
376 msgid "Subscribe to this user"
377 msgstr "Підписатись до цього користувача"
378
379 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
380 msgid "You are already subscribed to this user."
381 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
382
383 #. TRANS: Error text.
384 msgid ""
385 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
386 "later."
387 msgstr ""
388 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
389 "дану адресу ще раз пізніше."
390
391 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
392 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
393 msgid "Already subscribed!"
394 msgstr "Вже підписаний!"
395
396 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
397 msgid "Remote subscription failed!"
398 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
399
400 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
401 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
402 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
403
404 #. TRANS: Form title.
405 msgid "Subscribe to user"
406 msgstr "Підписатися до користувача"
407
408 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
409 msgid "Confirm"
410 msgstr "Підтвердити"
411
412 #. TRANS: Instructions.
413 msgid ""
414 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
415 "or profile URI below:"
416 msgstr ""
417 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
418 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
419
420 #. TRANS: Field label.
421 msgid "Join group"
422 msgstr "Долучитися до спільноти"
423
424 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
425 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
426 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
427 msgstr ""
428 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
429 "group/nickname."
430
431 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
432 msgid "You are already a member of this group."
433 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
434
435 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
436 msgid "Already a member!"
437 msgstr "Ви вже учасник!"
438
439 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
440 msgid "Remote group join failed!"
441 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
442
443 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
444 msgid "Confirm joining remote group"
445 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
446
447 #. TRANS: Form instructions.
448 msgid ""
449 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
450 "profile URI below:"
451 msgstr ""
452 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
453 "профілю спільноти тут:"
454
455 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
456 #. TRANS: Client error.
457 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
458 msgid "No ID."
459 msgstr "Немає ідентифікатора."
460
461 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
462 #. TRANS: Client exception.
463 msgid "Cannot handle that kind of post."
464 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
465
466 #. TRANS: Client exception.
467 msgid "In reply to unknown notice."
468 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
469
470 #. TRANS: Client exception.
471 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
472 msgstr ""
473 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
474 "не згадується."
475
476 #. TRANS: Client exception.
477 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
478 msgstr "До уваги користувача(ів), не включаючи це."
479
480 #. TRANS: Client exception.
481 msgid "Not to anyone in reply to anything."
482 msgstr "Ні для кого у відповідь на щось."
483
484 #. TRANS: Client exception.
485 msgid "This is already a favorite."
486 msgstr "Цей допис вже є обраним."
487
488 #. TRANS: Client exception.
489 msgid "Could not save new favorite."
490 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
491
492 #. TRANS: Client exception.
493 msgid "Notice was not favorited!"
494 msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
495
496 #. TRANS: Client exception.
497 msgid "Not a person object."
498 msgstr "Не персональний об’єкт."
499
500 #. TRANS: Client exception.
501 msgid "Unidentified profile being tagged."
502 msgstr "До невідомого профілю застосовано теґи."
503
504 #. TRANS: Client exception.
505 msgid "This user is not the one being tagged."
506 msgstr "Цей користувач не є тим, до якого застосовано теґи."
507
508 #. TRANS: Client exception.
509 msgid "The tag could not be saved."
510 msgstr "Хмарка теґів не може бути збереженою."
511
512 #. TRANS: Client exception.
513 msgid "Unidentified profile being untagged."
514 msgstr "З невідомого профілю знято всі теґи."
515
516 #. TRANS: Client exception.
517 msgid "This user is not the one being untagged."
518 msgstr "Цей користувач не є тим, з профілю якого знято теґи."
519
520 #. TRANS: Client exception.
521 msgid "The tag could not be deleted."
522 msgstr "Хмарка теґів не може бути видаленою."
523
524 #. TRANS: Client exception.
525 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
526 msgstr ""
527 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
528 "об’єкта."
529
530 #. TRANS: Client exception.
531 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
532 msgstr ""
533 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних "
534 "або вилучення з цього списку."
535
536 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
537 #, php-format
538 msgid "Notice with ID %s unknown."
539 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
540
541 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
542 #, php-format
543 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
544 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
545
546 #. TRANS: Field label.
547 msgid "Subscribe to list"
548 msgstr "Підписатися до списку"
549
550 #. TRANS: Field title.
551 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
552 msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад, http://example.net/user/all/tag."
553
554 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
555 msgid "You are already subscribed to this list."
556 msgstr "Ви вже підписані до цього списку."
557
558 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
559 msgid "Confirm subscription to remote list"
560 msgstr "Підтвердження підписки до віддаленого списку"
561
562 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
563 msgid ""
564 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
565 "below:"
566 msgstr ""
567 "Ви можете підписуватися до списків на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
568 "списку тут:"
569
570 #. TRANS: Client error.
571 msgid "No such group."
572 msgstr "Такої спільноти немає."
573
574 #. TRANS: Client error.
575 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
576 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
577
578 #. TRANS: Client error.
579 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
580 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
581
582 #. TRANS: Client error.
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
584 msgid "Groups cannot join groups."
585 msgstr "Спільноти не можуть приєднуватися до спільнот."
586
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
588 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
589 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
590
591 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
592 #, php-format
593 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
594 msgstr ""
595 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
596
597 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
598 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
599 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
600 msgstr ""
601 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його участь у "
602 "спільноті."
603
604 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
605 #, php-format
606 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
607 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
608
609 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
610 #. TRANS: Client error.
611 msgid "No such list."
612 msgstr "Такого списку немає."
613
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
615 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
616 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів для віддаленого списку."
617
618 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
619 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
620 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби налаштувати підписку до списку."
621
622 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
624 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
625 msgstr "Спільноти не можуть підписуватись до списків."
626
627 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
628 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
629 #, php-format
630 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
631 msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
634 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
635 msgstr ""
636 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати підписку до списку."
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
639 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
640 #, php-format
641 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
642 msgstr "Не можу відписати віддаленого користувача %1$s від списку %2$s."
643
644 #. TRANS: Client error.
645 msgid "You can use the local subscription!"
646 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
647
648 #. TRANS: Form title.
649 msgctxt "TITLE"
650 msgid "Subscribe to user"
651 msgstr "Підписатися до користувача"
652
653 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
654 #, php-format
655 msgid "Join group %s"
656 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
657
658 #. TRANS: Button text to join a group.
659 msgctxt "BUTTON"
660 msgid "Join"
661 msgstr "Приєднатися"
662
663 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
664 #, php-format
665 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
666 msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s"
667
668 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
669 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
670 msgctxt "BUTTON"
671 msgid "Subscribe"
672 msgstr "Підписатись"
673
674 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
675 #, php-format
676 msgid "Subscribe to %s"
677 msgstr "Підписатися до %s"
678
679 #. TRANS: Field label.
680 msgid "Group nickname"
681 msgstr "Назва спільноти"
682
683 #. TRANS: Field title.
684 msgid "Nickname of the group you want to join."
685 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
686
687 #. TRANS: Field title.
688 msgid "Nickname of the user you want to follow."
689 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
690
691 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
692 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
693 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
694
695 #. TRANS: Client error.
696 msgid "Must provide a remote profile."
697 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
698
699 #. TRANS: Client error.
700 msgid "No local user or group nickname provided."
701 msgstr "Не зазначено псевдоніму ані локального користувача ані спільноти."
702
703 #. TRANS: Page title.
704 msgid "OStatus Connect"
705 msgstr "З’єднання OStatus"
706
707 #. TRANS: Server exception.
708 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
709 msgstr ""
710 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
711
712 #. TRANS: Server exception.
713 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
714 msgstr ""
715 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
716 "вузла."
717
718 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
719 #, php-format
720 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
721 msgstr ""
722 "Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори "
723 "встановлено для %s."
724
725 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
726 #, php-format
727 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
728 msgstr ""
729 "Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s."
730
731 #. TRANS: Server exception.
732 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
733 #, php-format
734 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
735 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
736
737 #. TRANS: Server exception.
738 msgid ""
739 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
740 "Activity entry."
741 msgstr ""
742 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
743 "рядок у форматі XML, або запис активності."
744
745 #. TRANS: Exception.
746 msgid "Unknown feed format."
747 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
748
749 #. TRANS: Exception.
750 msgid "RSS feed without a channel."
751 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
752
753 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
754 #, php-format
755 msgid "No content for notice %s."
756 msgstr "Допис %s не має змісту."
757
758 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
759 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
760 msgid "Show more"
761 msgstr "Розгорнути"
762
763 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
764 #, php-format
765 msgid "Could not reach profile page %s."
766 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
767
768 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
769 #, php-format
770 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
771 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
772
773 #. TRANS: Feed sub exception.
774 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
775 msgstr ""
776 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
777
778 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
779 #, php-format
780 msgid "Invalid avatar URL %s."
781 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
782
783 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
784 #, php-format
785 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
786 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
787
788 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
789 #, php-format
790 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
791 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
792
793 #. TRANS: Server exception.
794 msgid "No author ID URI found."
795 msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора."
796
797 #. TRANS: Exception.
798 msgid "No profile URI."
799 msgstr "Немає URI профілю."
800
801 #. TRANS: Exception.
802 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
803 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
804
805 #. TRANS: Exception.
806 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
807 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
808
809 #. TRANS: Exception.
810 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
811 msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого."
812
813 #. TRANS: Server exception.
814 msgid "Cannot save local profile."
815 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
816
817 #. TRANS: Server exception.
818 msgid "Cannot save local list."
819 msgstr "Не вдається зберегти місцевий список."
820
821 #. TRANS: Server exception.
822 msgid "Cannot save OStatus profile."
823 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
824
825 #. TRANS: Exception.
826 msgid "Not a valid webfinger address."
827 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
828
829 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
830 #, php-format
831 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
832 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
833
834 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
835 #, php-format
836 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
837 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
838
839 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
840 #, php-format
841 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
842 msgstr "Не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
843
844 #. TRANS: Server exception.
845 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
846 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
847
848 #. TRANS: Server exception.
849 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
850 #, php-format
851 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
852 msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)."
853
854 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
855 #, php-format
856 msgid "No URI protocol for profile: %s."
857 msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s."
858
859 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
860 #, php-format
861 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
862 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
863
864 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
865 #, php-format
866 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
867 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
868
869 #. TRANS: Exception.
870 msgid "Unable to locate signer public key."
871 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
872
873 #. TRANS: Exception.
874 msgid "Salmon invalid actor for signing."
875 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
876
877 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
878 msgid "This method requires a POST."
879 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
880
881 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
882 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
883 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
884
885 #. TRANS: Client error.
886 msgid "Salmon signature verification failed."
887 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
888
889 #. TRANS: Client error.
890 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
891 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
892
893 #. TRANS: Client exception.
894 msgid "Unrecognized activity type."
895 msgstr "Невідомий тип діяльності."
896
897 #. TRANS: Client exception.
898 msgid "This target does not understand posts."
899 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
900
901 #. TRANS: Client exception.
902 msgid "This target does not understand follows."
903 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
904
905 #. TRANS: Client exception.
906 msgid "This target does not understand unfollows."
907 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
908
909 #. TRANS: Client exception.
910 msgid "This target does not understand favorites."
911 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
912
913 #. TRANS: Client exception.
914 msgid "This target does not understand unfavorites."
915 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
916
917 #. TRANS: Client exception.
918 msgid "This target does not understand share events."
919 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
920
921 #. TRANS: Client exception.
922 msgid "This target does not understand joins."
923 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
924
925 #. TRANS: Client exception.
926 msgid "This target does not understand leave events."
927 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
928
929 #. TRANS: Client exception.
930 msgid "This target does not understand tag events."
931 msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»."
932
933 #. TRANS: Client exception.
934 msgid "This target does not understand untag events."
935 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «зняти теґ з події»."
936
937 #. TRANS: Exception.
938 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
939 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."