]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / uk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-12 18:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-12 18:46:48+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (9a7f2d8); Translate 2012-04-11\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
26 msgid "Feeds"
27 msgstr "Веб-стрічки"
28
29 #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
30 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
31 msgid "Subscribe"
32 msgstr "Підписатись"
33
34 #. TRANS: Fieldset legend.
35 #, fuzzy
36 msgid "List remote profile"
37 msgstr "Позначити віддалений профіль."
38
39 #. TRANS: Field label.
40 msgctxt "LABEL"
41 msgid "Remote profile"
42 msgstr "Віддалений профіль"
43
44 #. TRANS: Field title.
45 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
46 msgid ""
47 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
48 "nickname."
49 msgstr ""
50 "OStatus-адреса користувача, щось на зразок nickname@example.com або http://"
51 "example.net/nickname"
52
53 #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
54 msgctxt "BUTTON"
55 msgid "Fetch"
56 msgstr "Вивести"
57
58 #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
59 msgid "Invalid URI."
60 msgstr "Неправильний URI."
61
62 #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
63 #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
64 msgid ""
65 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
66 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
67 msgstr ""
68 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
69 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
70 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
71
72 #. TRANS: Title. %s is a domain name.
73 #, php-format
74 msgid "Sent from %s via OStatus"
75 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
76
77 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
78 msgid "Could not set up remote subscription."
79 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
80
81 #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
82 msgctxt "TITLE"
83 msgid "Unfollow"
84 msgstr "Не читати"
85
86 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
87 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
88 #, php-format
89 msgid "%1$s stopped following %2$s."
90 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
91
92 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
93 msgid "Could not set up remote group membership."
94 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
95
96 #. TRANS: Title for joining a remote groep.
97 msgctxt "TITLE"
98 msgid "Join"
99 msgstr "Приєднатися"
100
101 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
102 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
103 #, php-format
104 msgid "%1$s has joined group %2$s."
105 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
106
107 #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
108 msgid "Failed joining remote group."
109 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
110
111 #. TRANS: Title for leaving a remote group.
112 msgctxt "TITLE"
113 msgid "Leave"
114 msgstr "Залишити"
115
116 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
117 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
118 #, php-format
119 msgid "%1$s has left group %2$s."
120 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
121
122 #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
123 msgid "Could not set up remote list subscription."
124 msgstr "Не вдалося налаштувати підписку до віддаленого списку."
125
126 #. TRANS: Title for following a remote list.
127 msgctxt "TITLE"
128 msgid "Follow list"
129 msgstr "Слідкувати за списком"
130
131 #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
132 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
133 #, php-format
134 msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
135 msgstr "%1$s тепер відслідковує дописи людей у списку %2$s користувача %3$s."
136
137 #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
138 msgid "Failed subscribing to remote list."
139 msgstr "Помилка підключення до віддаленого списку."
140
141 #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
142 msgid "Unfollow list"
143 msgstr "Не стежити за списком"
144
145 #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
146 #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
147 #, php-format
148 msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
149 msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
150
151 #. TRANS: Title for listing a remote profile.
152 msgctxt "TITLE"
153 msgid "List"
154 msgstr "Список"
155
156 #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
157 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
158 #, php-format
159 msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
160 msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
161
162 #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
166 "be saved."
167 msgstr ""
168 "Не вдається завершити підписку до каналу віддаленого профілю. Список %s "
169 "зберегти не вдалося."
170
171 #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
172 msgctxt "TITLE"
173 msgid "Unlist"
174 msgstr "Вилучити зі списку"
175
176 #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
177 #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
178 #, php-format
179 msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
180 msgstr "%1$s вилучив %2$s зі списку %3$s."
181
182 #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
183 msgid "Unlike"
184 msgstr "Вилучити зі списку обраних"
185
186 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
187 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
188 #, php-format
189 msgid "%1$s no longer likes %2$s."
190 msgstr "%1$s вилучив допис %2$s зі свого списку обраних дописів."
191
192 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
193 msgid "Remote"
194 msgstr "Віддалено"
195
196 #. TRANS: Title for activity.
197 msgid "Profile update"
198 msgstr "Оновлення профілю"
199
200 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
201 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
202 #, php-format
203 msgid "%s has updated their profile page."
204 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
205
206 #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
207 #, fuzzy
208 msgid "List"
209 msgstr "Список"
210
211 #. TRANS: Plugin description.
212 msgid ""
213 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
214 "org/\">OStatus</a>."
215 msgstr ""
216 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
217 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
218
219 #. TRANS: Client exception.
220 msgid "Publishing outside feeds not supported."
221 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
222
223 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
224 #, php-format
225 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
226 msgstr "Невизначений режим «%s»."
227
228 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
229 #, php-format
230 msgid ""
231 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
232 "feeds."
233 msgstr ""
234 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
235 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
236
237 #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
238 #, php-format
239 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
240 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
241
242 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
243 #, php-format
244 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
245 msgstr ""
246 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
247 "число."
248
249 #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
250 #, php-format
251 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
252 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
253
254 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
255 #, php-format
256 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
257 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Користувача не існує."
258
259 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
260 #, php-format
261 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
262 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Спільноти не існує."
263
264 #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
265 #, php-format
266 msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
267 msgstr "Невірний hub.topic «%s». Список не існує."
268
269 #. TRANS: Client exception.
270 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
271 #, php-format
272 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
273 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
274
275 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
276 #, fuzzy
277 msgid "You can use the local list functionality!"
278 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
279
280 #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
281 #, fuzzy, php-format
282 msgid "List %s"
283 msgstr "Список"
284
285 #. TRANS: Button text to list a remote object.
286 msgctxt "BUTTON"
287 msgid "Go"
288 msgstr "Перейти"
289
290 #. TRANS: Field label.
291 msgid "User nickname"
292 msgstr "Ім’я користувача"
293
294 #. TRANS: Field title.
295 #, fuzzy
296 msgid "Nickname of the user you want to list."
297 msgstr "Ім’я користувача, якого ви хотіли б позначити теґом."
298
299 #. TRANS: Field label.
300 msgid "Profile Account"
301 msgstr "Профіль акаунту"
302
303 #. TRANS: Field title.
304 msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
305 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
306
307 #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
308 #. TRANS: Client error.
309 msgid "Could not look up OStatus account profile."
310 msgstr "Не вдалося знайти профіль OStatus-акаунту."
311
312 #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
313 #. TRANS: Client error.
314 msgid "Could not confirm remote profile address."
315 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
316
317 #. TRANS: Title for an OStatus list.
318 msgid "OStatus list"
319 msgstr "Список OStatus"
320
321 #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
322 msgid "Empty or invalid feed id."
323 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
324
325 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
326 #, php-format
327 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
328 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
329
330 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
331 #, php-format
332 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
333 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
334
335 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
336 #, php-format
337 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
338 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
339
340 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
341 #, php-format
342 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
343 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
344
345 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
346 #, php-format
347 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
348 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
349
350 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
351 #. TRANS: Client error.
352 msgid "No such user."
353 msgstr "Такого користувача немає."
354
355 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
356 msgid "Subscribe to"
357 msgstr "Підписатися"
358
359 #. TRANS: Button text.
360 #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
361 msgctxt "BUTTON"
362 msgid "Continue"
363 msgstr "Продовжити"
364
365 #. TRANS: Button text.
366 msgid "Join"
367 msgstr "Приєднатися"
368
369 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
370 msgctxt "BUTTON"
371 msgid "Join this group"
372 msgstr "Приєднатися до спільноти"
373
374 #. TRANS: Button text.
375 msgctxt "BUTTON"
376 msgid "Confirm"
377 msgstr "Підтвердити"
378
379 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
380 msgid "Subscribe to this user"
381 msgstr "Підписатись до цього користувача"
382
383 #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
384 msgid "You are already subscribed to this user."
385 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
386
387 #. TRANS: Error text.
388 msgid ""
389 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
390 "later."
391 msgstr ""
392 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
393 "дану адресу ще раз пізніше."
394
395 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
396 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
397 msgid "Already subscribed!"
398 msgstr "Вже підписаний!"
399
400 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
401 msgid "Remote subscription failed!"
402 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
403
404 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
405 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
406 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
407
408 #. TRANS: Form title.
409 msgid "Subscribe to user"
410 msgstr "Підписатися до користувача"
411
412 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
413 msgid "Confirm"
414 msgstr "Підтвердити"
415
416 #. TRANS: Instructions.
417 msgid ""
418 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
419 "or profile URI below:"
420 msgstr ""
421 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
422 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
423
424 #. TRANS: Field label.
425 msgid "Join group"
426 msgstr "Долучитися до спільноти"
427
428 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
429 #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
430 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
431 msgstr ""
432 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
433 "group/nickname."
434
435 #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
436 msgid "You are already a member of this group."
437 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
438
439 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
440 msgid "Already a member!"
441 msgstr "Ви вже учасник!"
442
443 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
444 msgid "Remote group join failed!"
445 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
446
447 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
448 msgid "Confirm joining remote group"
449 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
450
451 #. TRANS: Form instructions.
452 msgid ""
453 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
454 "profile URI below:"
455 msgstr ""
456 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
457 "профілю спільноти тут:"
458
459 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
460 #. TRANS: Client error.
461 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
462 msgid "No ID."
463 msgstr "Немає ідентифікатора."
464
465 #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
466 #. TRANS: Client exception.
467 msgid "Cannot handle that kind of post."
468 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
469
470 #. TRANS: Client exception.
471 msgid "In reply to unknown notice."
472 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
473
474 #. TRANS: Client exception.
475 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
476 msgstr ""
477 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
478 "не згадується."
479
480 #. TRANS: Client exception.
481 msgid "To the attention of user(s), not including this one."
482 msgstr "До уваги користувача(ів), не включаючи це."
483
484 #. TRANS: Client exception.
485 msgid "Not to anyone in reply to anything."
486 msgstr "Ні для кого у відповідь на щось."
487
488 #. TRANS: Client exception.
489 msgid "This is already a favorite."
490 msgstr "Цей допис вже є обраним."
491
492 #. TRANS: Client exception.
493 msgid "Could not save new favorite."
494 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
495
496 #. TRANS: Client exception.
497 msgid "Notice was not favorited!"
498 msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
499
500 #. TRANS: Client exception.
501 msgid "Not a person object."
502 msgstr "Не персональний об’єкт."
503
504 #. TRANS: Client exception.
505 #, fuzzy
506 msgid "Unidentified profile being listed."
507 msgstr "До невідомого профілю застосовано теґи."
508
509 #. TRANS: Client exception.
510 #, fuzzy
511 msgid "This user is not the one being listed."
512 msgstr "Цей користувач не є тим, до якого застосовано теґи."
513
514 #. TRANS: Client exception.
515 #, fuzzy
516 msgid "The listing could not be saved."
517 msgstr "Хмарка теґів не може бути збереженою."
518
519 #. TRANS: Client exception.
520 #, fuzzy
521 msgid "Unidentified profile being unlisted."
522 msgstr "З невідомого профілю знято всі теґи."
523
524 #. TRANS: Client exception.
525 #, fuzzy
526 msgid "This user is not the one being unlisted."
527 msgstr "Цей користувач не є тим, з профілю якого знято теґи."
528
529 #. TRANS: Client exception.
530 #, fuzzy
531 msgid "The listing could not be deleted."
532 msgstr "Хмарка теґів не може бути видаленою."
533
534 #. TRANS: Client exception.
535 msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
536 msgstr ""
537 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
538 "об’єкта."
539
540 #. TRANS: Client exception.
541 msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
542 msgstr ""
543 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних "
544 "або вилучення з цього списку."
545
546 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
547 #, php-format
548 msgid "Notice with ID %s unknown."
549 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
550
551 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
552 #, php-format
553 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
554 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
555
556 #. TRANS: Field label.
557 msgid "Subscribe to list"
558 msgstr "Підписатися до списку"
559
560 #. TRANS: Field title.
561 msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
562 msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад, http://example.net/user/all/tag."
563
564 #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
565 msgid "You are already subscribed to this list."
566 msgstr "Ви вже підписані до цього списку."
567
568 #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
569 msgid "Confirm subscription to remote list"
570 msgstr "Підтвердження підписки до віддаленого списку"
571
572 #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
573 msgid ""
574 "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
575 "below:"
576 msgstr ""
577 "Ви можете підписуватися до списків на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
578 "списку тут:"
579
580 #. TRANS: Client error.
581 msgid "No such group."
582 msgstr "Такої спільноти немає."
583
584 #. TRANS: Client error.
585 msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
586 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
587
588 #. TRANS: Client error.
589 msgid "Cannot read profile to set up group membership."
590 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
591
592 #. TRANS: Client error.
593 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
594 msgid "Groups cannot join groups."
595 msgstr "Спільноти не можуть приєднуватися до спільнот."
596
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
598 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
599 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
600
601 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
602 #, php-format
603 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
604 msgstr ""
605 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
606
607 #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
608 #. TRANS: because the remote profile could not be read.
609 msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
610 msgstr ""
611 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його участь у "
612 "спільноті."
613
614 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
615 #, php-format
616 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
617 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
618
619 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
620 #. TRANS: Client error.
621 msgid "No such list."
622 msgstr "Такого списку немає."
623
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
625 msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
626 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів для віддаленого списку."
627
628 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
629 msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
630 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби налаштувати підписку до списку."
631
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
634 msgid "Groups cannot subscribe to lists."
635 msgstr "Спільноти не можуть підписуватись до списків."
636
637 #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
638 #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
639 #, php-format
640 msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
641 msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
644 msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
645 msgstr ""
646 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати підписку до списку."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
649 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
650 #, php-format
651 msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
652 msgstr "Не можу відписати віддаленого користувача %1$s від списку %2$s."
653
654 #. TRANS: Client error.
655 msgid "You can use the local subscription!"
656 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
657
658 #. TRANS: Form title.
659 msgctxt "TITLE"
660 msgid "Subscribe to user"
661 msgstr "Підписатися до користувача"
662
663 #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
664 #, php-format
665 msgid "Join group %s"
666 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
667
668 #. TRANS: Button text to join a group.
669 msgctxt "BUTTON"
670 msgid "Join"
671 msgstr "Приєднатися"
672
673 #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
674 #, php-format
675 msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
676 msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s"
677
678 #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
679 #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
680 msgctxt "BUTTON"
681 msgid "Subscribe"
682 msgstr "Підписатись"
683
684 #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
685 #, php-format
686 msgid "Subscribe to %s"
687 msgstr "Підписатися до %s"
688
689 #. TRANS: Field label.
690 msgid "Group nickname"
691 msgstr "Назва спільноти"
692
693 #. TRANS: Field title.
694 msgid "Nickname of the group you want to join."
695 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
696
697 #. TRANS: Field title.
698 msgid "Nickname of the user you want to follow."
699 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
700
701 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
702 msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
703 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
704
705 #. TRANS: Client error.
706 msgid "Must provide a remote profile."
707 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
708
709 #. TRANS: Client error.
710 msgid "No local user or group nickname provided."
711 msgstr "Не зазначено псевдоніму ані локального користувача ані спільноти."
712
713 #. TRANS: Page title.
714 msgid "OStatus Connect"
715 msgstr "З’єднання OStatus"
716
717 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
718 #, php-format
719 msgid "Invalid avatar URL %s."
720 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
721
722 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
723 #, php-format
724 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
725 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
726
727 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
728 #, php-format
729 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
730 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
731
732 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
733 #, php-format
734 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
735 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
736
737 #. TRANS: Exception.
738 msgid "Not a valid webfinger address."
739 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
740
741 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
742 #, php-format
743 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
744 msgstr "Не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
745
746 #. TRANS: Server exception.
747 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
748 msgstr ""
749 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
750
751 #. TRANS: Server exception.
752 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
753 msgstr ""
754 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
755 "вузла."
756
757 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
758 #, php-format
759 msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
760 msgstr ""
761 "Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори "
762 "встановлено для %s."
763
764 #. TRANS: Server exception. %s is a URI
765 #, php-format
766 msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
767 msgstr ""
768 "Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s."
769
770 #. TRANS: Server exception.
771 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
772 #, php-format
773 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
774 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
775
776 #. TRANS: Server exception.
777 msgid ""
778 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
779 "Activity entry."
780 msgstr ""
781 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
782 "рядок у форматі XML, або запис активності."
783
784 #. TRANS: Exception.
785 msgid "Unknown feed format."
786 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
787
788 #. TRANS: Exception.
789 msgid "RSS feed without a channel."
790 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
791
792 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
793 msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
794 msgstr ""
795
796 #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
797 msgid "Can only handle shared activities."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
801 #. TRANS: %s is a share ID.
802 #, php-format
803 msgid "Failed to save activity %s."
804 msgstr ""
805
806 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
807 #, php-format
808 msgid "No content for notice %s."
809 msgstr "Допис %s не має змісту."
810
811 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
812 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
813 msgid "Show more"
814 msgstr "Розгорнути"
815
816 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
817 #, php-format
818 msgid "Could not reach profile page %s."
819 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
820
821 #. TRANS: Feed sub exception.
822 msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
823 msgstr ""
824 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
825
826 #. TRANS: Server exception.
827 msgid "No author ID URI found."
828 msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора."
829
830 #. TRANS: Exception.
831 msgid "No profile URI."
832 msgstr "Немає URI профілю."
833
834 #. TRANS: Exception.
835 msgid "Local user cannot be referenced as remote."
836 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
837
838 #. TRANS: Exception.
839 msgid "Local group cannot be referenced as remote."
840 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
841
842 #. TRANS: Exception.
843 msgid "Local list cannot be referenced as remote."
844 msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого."
845
846 #. TRANS: Server exception.
847 msgid "Cannot save local profile."
848 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
849
850 #. TRANS: Server exception.
851 msgid "Cannot save local list."
852 msgstr "Не вдається зберегти місцевий список."
853
854 #. TRANS: Server exception.
855 msgid "Cannot save OStatus profile."
856 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
857
858 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
859 #, php-format
860 msgid "Could not save profile for \"%s\"."
861 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
862
863 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
864 #, php-format
865 msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
866 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
867
868 #. TRANS: Server exception.
869 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
870 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
871
872 #. TRANS: Server exception.
873 #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
874 #, php-format
875 msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
876 msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)."
877
878 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
879 #, php-format
880 msgid "No URI protocol for profile: %s."
881 msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s."
882
883 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
884 #, php-format
885 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
886 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
887
888 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
889 #, php-format
890 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
891 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
892
893 #. TRANS: Exception.
894 msgid "Unable to locate signer public key."
895 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
896
897 #. TRANS: Exception.
898 msgid "Salmon invalid actor for signing."
899 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
900
901 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
902 msgid "This method requires a POST."
903 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
904
905 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
906 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
907 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
908
909 #. TRANS: Client error.
910 msgid "Salmon signature verification failed."
911 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
912
913 #. TRANS: Client error.
914 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
915 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
916
917 #. TRANS: Client exception.
918 msgid "Unrecognized activity type."
919 msgstr "Невідомий тип діяльності."
920
921 #. TRANS: Client exception.
922 msgid "This target does not understand posts."
923 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
924
925 #. TRANS: Client exception.
926 msgid "This target does not understand follows."
927 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
928
929 #. TRANS: Client exception.
930 msgid "This target does not understand unfollows."
931 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
932
933 #. TRANS: Client exception.
934 msgid "This target does not understand favorites."
935 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
936
937 #. TRANS: Client exception.
938 msgid "This target does not understand unfavorites."
939 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
940
941 #. TRANS: Client exception.
942 msgid "This target does not understand share events."
943 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
944
945 #. TRANS: Client exception.
946 msgid "This target does not understand joins."
947 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
948
949 #. TRANS: Client exception.
950 msgid "This target does not understand leave events."
951 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
952
953 #. TRANS: Client exception.
954 #, fuzzy
955 msgid "This target does not understand list events."
956 msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»."
957
958 #. TRANS: Client exception.
959 #, fuzzy
960 msgid "This target does not understand unlist events."
961 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «зняти теґ з події»."
962
963 #. TRANS: Exception.
964 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
965 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."