]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / uk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:10:14+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:25:40+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 msgid "Feeds"
26 msgstr "Веб-стрічки"
27
28 #. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
30 msgid "Subscribe"
31 msgstr "Підписатись"
32
33 #. TRANS: Link description for link to join a remote group.
34 msgid "Join"
35 msgstr "Приєднатися"
36
37 #. TRANSLATE: %s is a domain.
38 #, php-format
39 msgid "Sent from %s via OStatus"
40 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
41
42 #. TRANS: Exception.
43 msgid "Could not set up remote subscription."
44 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
45
46 msgid "Unfollow"
47 msgstr "Не читати"
48
49 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
50 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
51 #, php-format
52 msgid "%1$s stopped following %2$s."
53 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
54
55 msgid "Could not set up remote group membership."
56 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
57
58 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
59 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
60 #, php-format
61 msgid "%1$s has joined group %2$s."
62 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
63
64 #. TRANS: Exception.
65 msgid "Failed joining remote group."
66 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
67
68 msgid "Leave"
69 msgstr "Залишити"
70
71 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
72 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
73 #, php-format
74 msgid "%1$s has left group %2$s."
75 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
76
77 msgid "Disfavor"
78 msgstr "Не обраний"
79
80 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
81 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
82 #, php-format
83 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
84 msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним."
85
86 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
87 msgid "Remote"
88 msgstr "Віддалено"
89
90 #. TRANS: Title for activity.
91 msgid "Profile update"
92 msgstr "Оновлення профілю"
93
94 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
95 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
96 #, php-format
97 msgid "%s has updated their profile page."
98 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
99
100 #. TRANS: Plugin description.
101 msgid ""
102 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
103 "org/\">OStatus</a>."
104 msgstr ""
105 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
106 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
107
108 #. TRANS: Client exception.
109 msgid "Publishing outside feeds not supported."
110 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
111
112 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
113 #, php-format
114 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
115 msgstr "Невизначений режим «%s»."
116
117 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
118 #, php-format
119 msgid ""
120 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
121 "feeds."
122 msgstr ""
123 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
124 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
125
126 #. TRANS: Client exception.
127 #, php-format
128 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
129 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
130
131 #. TRANS: Client exception.
132 #, php-format
133 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
134 msgstr ""
135 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
136 "число."
137
138 #. TRANS: Client exception.
139 #, php-format
140 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
141 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
142
143 #. TRANS: Client exception.
144 #, php-format
145 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
146 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує."
147
148 #. TRANS: Client exception.
149 #, php-format
150 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
151 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
152
153 #. TRANS: Client exception.
154 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
155 #, php-format
156 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
157 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
158
159 msgid "Empty or invalid feed id."
160 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
161
162 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
163 #, php-format
164 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
165 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
166
167 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
168 #, php-format
169 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
170 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
171
172 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
173 #, php-format
174 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
175 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
176
177 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
178 #, php-format
179 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
180 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
181
182 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
183 #, php-format
184 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
185 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
186
187 msgid "No such user."
188 msgstr "Такого користувача немає."
189
190 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
191 msgid "Subscribe to"
192 msgstr "Підписатися"
193
194 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
195 msgid ""
196 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
197 "nickname"
198 msgstr ""
199 "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
200 "com або http://example.net/nickname"
201
202 #. TRANS: Button text.
203 msgctxt "BUTTON"
204 msgid "Continue"
205 msgstr "Продовжити"
206
207 #. TRANS: Button text.
208 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
209 msgctxt "BUTTON"
210 msgid "Join this group"
211 msgstr "Приєднатися до спільноти"
212
213 #. TRANS: Button text.
214 msgctxt "BUTTON"
215 msgid "Confirm"
216 msgstr "Підтвердити"
217
218 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
219 msgid "Subscribe to this user"
220 msgstr "Підписатись до цього користувача"
221
222 msgid "You are already subscribed to this user."
223 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
224
225 #. TRANS: Error text.
226 msgid ""
227 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
228 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
229 msgstr ""
230 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
231 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
232 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
233
234 #. TRANS: Error text.
235 msgid ""
236 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
237 "later."
238 msgstr ""
239 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
240 "дану адресу ще раз пізніше."
241
242 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
243 msgid "Already subscribed!"
244 msgstr "Вже підписаний!"
245
246 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
247 msgid "Remote subscription failed!"
248 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
249
250 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
251 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
252
253 #. TRANS: Form title.
254 msgid "Subscribe to user"
255 msgstr "Підписатися до користувача"
256
257 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
258 msgid "Confirm"
259 msgstr "Підтвердити"
260
261 #. TRANS: Instructions.
262 msgid ""
263 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
264 "or profile URI below:"
265 msgstr ""
266 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
267 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
268
269 #. TRANS: Field label.
270 msgid "Join group"
271 msgstr "Долучитися до спільноти"
272
273 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
274 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
275 msgstr ""
276 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
277 "group/nickname."
278
279 msgid "You are already a member of this group."
280 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
281
282 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
283 msgid "Already a member!"
284 msgstr "Ви вже учасник!"
285
286 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
287 msgid "Remote group join failed!"
288 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
289
290 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
291 msgid "Confirm joining remote group"
292 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
293
294 #. TRANS: Instructions.
295 msgid ""
296 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
297 "profile URI below:"
298 msgstr ""
299 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
300 "профілю спільноти тут:"
301
302 #. TRANS: Client error.
303 msgid "No ID."
304 msgstr "Немає ідентифікатора."
305
306 #. TRANS: Client exception.
307 msgid "In reply to unknown notice."
308 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
309
310 #. TRANS: Client exception.
311 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
312 msgstr ""
313 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
314 "не згадується."
315
316 #. TRANS: Client exception.
317 #, fuzzy
318 msgid "This is already a favorite."
319 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
320
321 #. TRANS: Client exception.
322 msgid "Could not save new favorite."
323 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
324
325 #. TRANS: Client exception.
326 msgid "Notice was not favorited!"
327 msgstr ""
328
329 #. TRANS: Client exception.
330 msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
331 msgstr ""
332 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
333 "об’єкта."
334
335 #. TRANS: Client exception.
336 msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
337 msgstr ""
338 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних."
339
340 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
341 #, php-format
342 msgid "Notice with ID %s unknown."
343 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
344
345 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
346 #, php-format
347 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
348 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
349
350 #. TRANS: Client error.
351 msgid "No such group."
352 msgstr "Такої спільноти немає."
353
354 #. TRANS: Client error.
355 msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
356 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
357
358 #. TRANS: Client error.
359 msgid "Can't read profile to set up group membership."
360 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
361
362 #. TRANS: Client error.
363 msgid "Groups can't join groups."
364 msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
365
366 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
367 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
368
369 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
370 #, php-format
371 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
372 msgstr ""
373 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
374
375 msgid "Can't read profile to cancel group membership."
376 msgstr ""
377 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
378 "спільноті."
379
380 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
381 #, php-format
382 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
383 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
384
385 #. TRANS: Client error.
386 msgid "You can use the local subscription!"
387 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
388
389 #. TRANS: Form legend.
390 #, php-format
391 msgid "Join group %s"
392 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
393
394 #. TRANS: Button text.
395 msgctxt "BUTTON"
396 msgid "Join"
397 msgstr "Приєднатися"
398
399 #. TRANS: Form legend.
400 #, php-format
401 msgid "Subscribe to %s"
402 msgstr "Підписатися до %s"
403
404 #. TRANS: Button text.
405 msgctxt "BUTTON"
406 msgid "Subscribe"
407 msgstr "Підписатись"
408
409 #. TRANS: Field label.
410 msgid "Group nickname"
411 msgstr "Назва спільноти"
412
413 msgid "Nickname of the group you want to join."
414 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
415
416 #. TRANS: Field label.
417 msgid "User nickname"
418 msgstr "Ім’я користувача"
419
420 msgid "Nickname of the user you want to follow."
421 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
422
423 #. TRANS: Field label.
424 msgid "Profile Account"
425 msgstr "Профіль акаунту"
426
427 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
428 msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
429 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
430
431 #. TRANS: Client error.
432 msgid "Must provide a remote profile."
433 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
434
435 #. TRANS: Client error.
436 msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
437 msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
438
439 #. TRANS: Client error.
440 msgid "Couldn't confirm remote profile address."
441 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
442
443 #. TRANS: Page title.
444 msgid "OStatus Connect"
445 msgstr "З’єднання OStatus"
446
447 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
448 msgstr ""
449 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
450
451 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
452 msgstr ""
453 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
454 "вузла."
455
456 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
457 #, php-format
458 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
459 msgstr ""
460 "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
461 "ідентифікатори встановлено для %s."
462
463 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
464 #, php-format
465 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
466 msgstr ""
467 "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
468 "ідентифікатори порожні для %s."
469
470 #. TRANS: Server exception.
471 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
472 #, php-format
473 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
474 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
475
476 #. TRANS: Server exception.
477 msgid ""
478 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
479 "Activity entry."
480 msgstr ""
481 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
482 "рядок у форматі XML, або запис активності."
483
484 #. TRANS: Exception.
485 msgid "Unknown feed format."
486 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
487
488 #. TRANS: Exception.
489 msgid "RSS feed without a channel."
490 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
491
492 #. TRANS: Client exception.
493 msgid "Can't handle that kind of post."
494 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
495
496 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
497 #, php-format
498 msgid "No content for notice %s."
499 msgstr "Допис %s не має змісту."
500
501 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
502 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
503 msgid "Show more"
504 msgstr "Розгорнути"
505
506 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
507 #, php-format
508 msgid "Could not reach profile page %s."
509 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
510
511 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
512 #, php-format
513 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
514 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
515
516 #. TRANS: Feed sub exception.
517 msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
518 msgstr ""
519 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
520
521 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
522 #, php-format
523 msgid "Invalid avatar URL %s."
524 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
525
526 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
527 #, php-format
528 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
529 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
530
531 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
532 #, php-format
533 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
534 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
535
536 #. TRANS: Exception.
537 msgid "Local user can't be referenced as remote."
538 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
539
540 #. TRANS: Exception.
541 msgid "Local group can't be referenced as remote."
542 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
543
544 #. TRANS: Server exception.
545 msgid "Can't save local profile."
546 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
547
548 #. TRANS: Server exception.
549 msgid "Can't save OStatus profile."
550 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
551
552 #. TRANS: Exception.
553 msgid "Not a valid webfinger address."
554 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
555
556 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
557 #, php-format
558 msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
559 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
560
561 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
562 #, php-format
563 msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
564 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
565
566 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
567 #, php-format
568 msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
569 msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
570
571 #. TRANS: Server exception.
572 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
573 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
574
575 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
576 #, php-format
577 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
578 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
579
580 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
581 #, php-format
582 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
583 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
584
585 #. TRANS: Exception.
586 msgid "Unable to locate signer public key."
587 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
588
589 #. TRANS: Exception.
590 msgid "Salmon invalid actor for signing."
591 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
592
593 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
594 msgid "This method requires a POST."
595 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
596
597 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
598 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
599 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
600
601 #. TRANS: Client error.
602 msgid "Salmon signature verification failed."
603 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
604
605 #. TRANS: Client error.
606 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
607 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
608
609 #. TRANS: Client exception.
610 msgid "Unrecognized activity type."
611 msgstr "Невідомий тип діяльності."
612
613 #. TRANS: Client exception.
614 msgid "This target doesn't understand posts."
615 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
616
617 #. TRANS: Client exception.
618 msgid "This target doesn't understand follows."
619 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
620
621 #. TRANS: Client exception.
622 msgid "This target doesn't understand unfollows."
623 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
624
625 #. TRANS: Client exception.
626 msgid "This target doesn't understand favorites."
627 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
628
629 #. TRANS: Client exception.
630 msgid "This target doesn't understand unfavorites."
631 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
632
633 #. TRANS: Client exception.
634 msgid "This target doesn't understand share events."
635 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
636
637 #. TRANS: Client exception.
638 msgid "This target doesn't understand joins."
639 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
640
641 #. TRANS: Client exception.
642 msgid "This target doesn't understand leave events."
643 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
644
645 #. TRANS: Exception.
646 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
647 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."