]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po
Merge branch '1.0.x' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OStatus / locale / uk / LC_MESSAGES / OStatus.po
1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:38:00+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:49:39+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 msgid "Feeds"
26 msgstr "Веб-стрічки"
27
28 #. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
30 msgid "Subscribe"
31 msgstr "Підписатись"
32
33 #. TRANS: Link description for link to join a remote group.
34 msgid "Join"
35 msgstr "Приєднатися"
36
37 #. TRANSLATE: %s is a domain.
38 #, php-format
39 msgid "Sent from %s via OStatus"
40 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
41
42 #. TRANS: Exception.
43 msgid "Could not set up remote subscription."
44 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
45
46 msgid "Unfollow"
47 msgstr "Не читати"
48
49 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
50 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
51 #, php-format
52 msgid "%1$s stopped following %2$s."
53 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
54
55 msgid "Could not set up remote group membership."
56 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
57
58 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
59 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
60 #, php-format
61 msgid "%1$s has joined group %2$s."
62 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
63
64 #. TRANS: Exception.
65 msgid "Failed joining remote group."
66 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
67
68 msgid "Leave"
69 msgstr "Залишити"
70
71 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
72 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
73 #, php-format
74 msgid "%1$s has left group %2$s."
75 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
76
77 msgid "Disfavor"
78 msgstr "Не обраний"
79
80 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
81 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
82 #, php-format
83 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
84 msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним."
85
86 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
87 msgid "Remote"
88 msgstr "Віддалено"
89
90 #. TRANS: Title for activity.
91 msgid "Profile update"
92 msgstr "Оновлення профілю"
93
94 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
95 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
96 #, php-format
97 msgid "%s has updated their profile page."
98 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
99
100 #. TRANS: Plugin description.
101 msgid ""
102 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
103 "org/\">OStatus</a>."
104 msgstr ""
105 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
106 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
107
108 #. TRANS: Client exception.
109 msgid "Publishing outside feeds not supported."
110 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
111
112 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
113 #, php-format
114 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
115 msgstr "Невизначений режим «%s»."
116
117 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
118 #, php-format
119 msgid ""
120 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
121 "feeds."
122 msgstr ""
123 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
124 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
125
126 #. TRANS: Client exception.
127 #, php-format
128 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
129 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
130
131 #. TRANS: Client exception.
132 #, php-format
133 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
134 msgstr ""
135 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
136 "число."
137
138 #. TRANS: Client exception.
139 #, php-format
140 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
141 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
142
143 #. TRANS: Client exception.
144 #, php-format
145 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
146 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує."
147
148 #. TRANS: Client exception.
149 #, php-format
150 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
151 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
152
153 #. TRANS: Client exception.
154 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
155 #, php-format
156 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
157 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
158
159 msgid "Empty or invalid feed id."
160 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
161
162 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
163 #, php-format
164 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
165 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
166
167 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
168 #, php-format
169 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
170 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
171
172 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
173 #, php-format
174 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
175 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
176
177 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
178 #, php-format
179 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
180 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
181
182 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
183 #, php-format
184 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
185 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
186
187 msgid "No such user."
188 msgstr "Такого користувача немає."
189
190 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
191 msgid "Subscribe to"
192 msgstr "Підписатися"
193
194 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
195 msgid ""
196 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
197 "nickname"
198 msgstr ""
199 "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
200 "com або http://example.net/nickname"
201
202 #. TRANS: Button text.
203 msgctxt "BUTTON"
204 msgid "Continue"
205 msgstr "Продовжити"
206
207 #. TRANS: Button text.
208 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
209 msgctxt "BUTTON"
210 msgid "Join this group"
211 msgstr "Приєднатися до спільноти"
212
213 #. TRANS: Button text.
214 msgctxt "BUTTON"
215 msgid "Confirm"
216 msgstr "Підтвердити"
217
218 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
219 msgid "Subscribe to this user"
220 msgstr "Підписатись до цього користувача"
221
222 msgid "You are already subscribed to this user."
223 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
224
225 #. TRANS: Error text.
226 msgid ""
227 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
228 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
229 msgstr ""
230 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
231 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
232 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
233
234 #. TRANS: Error text.
235 msgid ""
236 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
237 "later."
238 msgstr ""
239 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
240 "дану адресу ще раз пізніше."
241
242 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
243 msgid "Already subscribed!"
244 msgstr "Вже підписаний!"
245
246 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
247 msgid "Remote subscription failed!"
248 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
249
250 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
251 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
252
253 #. TRANS: Form title.
254 msgid "Subscribe to user"
255 msgstr "Підписатися до користувача"
256
257 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
258 msgid "Confirm"
259 msgstr "Підтвердити"
260
261 #. TRANS: Instructions.
262 msgid ""
263 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
264 "or profile URI below:"
265 msgstr ""
266 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
267 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
268
269 #. TRANS: Field label.
270 msgid "Join group"
271 msgstr "Долучитися до спільноти"
272
273 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
274 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
275 msgstr ""
276 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
277 "group/nickname."
278
279 msgid "You are already a member of this group."
280 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
281
282 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
283 msgid "Already a member!"
284 msgstr "Ви вже учасник!"
285
286 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
287 msgid "Remote group join failed!"
288 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
289
290 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
291 msgid "Remote group join aborted!"
292 msgstr "Приєднання до віддаленої спільноти перервано!"
293
294 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
295 msgid "Confirm joining remote group"
296 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
297
298 #. TRANS: Instructions.
299 msgid ""
300 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
301 "profile URI below:"
302 msgstr ""
303 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
304 "профілю спільноти тут:"
305
306 #. TRANS: Client error.
307 msgid "No ID."
308 msgstr "Немає ідентифікатора."
309
310 #. TRANS: Client exception.
311 msgid "In reply to unknown notice."
312 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
313
314 #. TRANS: Client exception.
315 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
316 msgstr ""
317 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
318 "не згадується."
319
320 #. TRANS: Client exception.
321 msgid "Could not save new favorite."
322 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
323
324 #. TRANS: Client exception.
325 msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
326 msgstr ""
327 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
328 "об’єкта."
329
330 #. TRANS: Client exception.
331 msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
332 msgstr ""
333 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних."
334
335 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
336 #, php-format
337 msgid "Notice with ID %s unknown."
338 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
339
340 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
341 #, php-format
342 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
343 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
344
345 #. TRANS: Client error.
346 msgid "No such group."
347 msgstr "Такої спільноти немає."
348
349 #. TRANS: Client error.
350 msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
351 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
352
353 #. TRANS: Client error.
354 msgid "Can't read profile to set up group membership."
355 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
356
357 #. TRANS: Client error.
358 msgid "Groups can't join groups."
359 msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
360
361 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
362 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
363
364 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
365 #, php-format
366 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
367 msgstr ""
368 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
369
370 msgid "Can't read profile to cancel group membership."
371 msgstr ""
372 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
373 "спільноті."
374
375 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
376 #, php-format
377 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
378 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
379
380 #. TRANS: Client error.
381 msgid "You can use the local subscription!"
382 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
383
384 #. TRANS: Form legend.
385 #, php-format
386 msgid "Join group %s"
387 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
388
389 #. TRANS: Button text.
390 msgctxt "BUTTON"
391 msgid "Join"
392 msgstr "Приєднатися"
393
394 #. TRANS: Form legend.
395 #, php-format
396 msgid "Subscribe to %s"
397 msgstr "Підписатися до %s"
398
399 #. TRANS: Button text.
400 msgctxt "BUTTON"
401 msgid "Subscribe"
402 msgstr "Підписатись"
403
404 #. TRANS: Field label.
405 msgid "Group nickname"
406 msgstr "Назва спільноти"
407
408 msgid "Nickname of the group you want to join."
409 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
410
411 #. TRANS: Field label.
412 msgid "User nickname"
413 msgstr "Ім’я користувача"
414
415 msgid "Nickname of the user you want to follow."
416 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
417
418 #. TRANS: Field label.
419 msgid "Profile Account"
420 msgstr "Профіль акаунту"
421
422 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
423 msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
424 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
425
426 #. TRANS: Client error.
427 msgid "Must provide a remote profile."
428 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
429
430 #. TRANS: Client error.
431 msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
432 msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
433
434 #. TRANS: Client error.
435 msgid "Couldn't confirm remote profile address."
436 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
437
438 #. TRANS: Page title.
439 msgid "OStatus Connect"
440 msgstr "З’єднання OStatus"
441
442 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
443 msgstr ""
444 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
445
446 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
447 msgstr ""
448 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
449 "вузла."
450
451 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
452 #, php-format
453 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
454 msgstr ""
455 "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
456 "ідентифікатори встановлено для %s."
457
458 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
459 #, php-format
460 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
461 msgstr ""
462 "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
463 "ідентифікатори порожні для %s."
464
465 #. TRANS: Server exception.
466 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
467 #, php-format
468 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
469 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
470
471 #. TRANS: Server exception.
472 msgid ""
473 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
474 "Activity entry."
475 msgstr ""
476 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
477 "рядок у форматі XML, або запис активності."
478
479 #. TRANS: Exception.
480 msgid "Unknown feed format."
481 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
482
483 #. TRANS: Exception.
484 msgid "RSS feed without a channel."
485 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
486
487 #. TRANS: Client exception.
488 msgid "Can't handle that kind of post."
489 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
490
491 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
492 #, php-format
493 msgid "No content for notice %s."
494 msgstr "Допис %s не має змісту."
495
496 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
497 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
498 msgid "Show more"
499 msgstr "Розгорнути"
500
501 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
502 #, php-format
503 msgid "Could not reach profile page %s."
504 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
505
506 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
507 #, php-format
508 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
509 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
510
511 #. TRANS: Feed sub exception.
512 msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
513 msgstr ""
514 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
515
516 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
517 #, php-format
518 msgid "Invalid avatar URL %s."
519 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
520
521 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
522 #, php-format
523 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
524 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
525
526 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
527 #, php-format
528 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
529 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
530
531 #. TRANS: Exception.
532 msgid "Local user can't be referenced as remote."
533 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
534
535 #. TRANS: Exception.
536 msgid "Local group can't be referenced as remote."
537 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
538
539 #. TRANS: Server exception.
540 msgid "Can't save local profile."
541 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
542
543 #. TRANS: Server exception.
544 msgid "Can't save OStatus profile."
545 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
546
547 #. TRANS: Exception.
548 msgid "Not a valid webfinger address."
549 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
550
551 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
552 #, php-format
553 msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
554 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
555
556 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
557 #, php-format
558 msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
559 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
560
561 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
562 #, php-format
563 msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
564 msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
565
566 #. TRANS: Server exception.
567 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
568 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
569
570 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
571 #, php-format
572 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
573 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
574
575 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
576 #, php-format
577 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
578 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
579
580 #. TRANS: Exception.
581 msgid "Unable to locate signer public key."
582 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
583
584 #. TRANS: Exception.
585 msgid "Salmon invalid actor for signing."
586 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
587
588 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
589 msgid "This method requires a POST."
590 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
591
592 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
593 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
594 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
595
596 #. TRANS: Client error.
597 msgid "Salmon signature verification failed."
598 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
599
600 #. TRANS: Client error.
601 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
602 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
603
604 #. TRANS: Client exception.
605 msgid "Unrecognized activity type."
606 msgstr "Невідомий тип діяльності."
607
608 #. TRANS: Client exception.
609 msgid "This target doesn't understand posts."
610 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
611
612 #. TRANS: Client exception.
613 msgid "This target doesn't understand follows."
614 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
615
616 #. TRANS: Client exception.
617 msgid "This target doesn't understand unfollows."
618 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
619
620 #. TRANS: Client exception.
621 msgid "This target doesn't understand favorites."
622 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
623
624 #. TRANS: Client exception.
625 msgid "This target doesn't understand unfavorites."
626 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
627
628 #. TRANS: Client exception.
629 msgid "This target doesn't understand share events."
630 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
631
632 #. TRANS: Client exception.
633 msgid "This target doesn't understand joins."
634 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
635
636 #. TRANS: Client exception.
637 msgid "This target doesn't understand leave events."
638 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
639
640 #. TRANS: Exception.
641 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
642 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."