1 # Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:38:00+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:49:39+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 #. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
29 #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
33 #. TRANS: Link description for link to join a remote group.
37 #. TRANSLATE: %s is a domain.
39 msgid "Sent from %s via OStatus"
40 msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
43 msgid "Could not set up remote subscription."
44 msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
49 #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
50 #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
52 msgid "%1$s stopped following %2$s."
53 msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
55 msgid "Could not set up remote group membership."
56 msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
58 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
59 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
61 msgid "%1$s has joined group %2$s."
62 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
65 msgid "Failed joining remote group."
66 msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
71 #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
72 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
74 msgid "%1$s has left group %2$s."
75 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
80 #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
81 #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
83 msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
84 msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним."
86 #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
90 #. TRANS: Title for activity.
91 msgid "Profile update"
92 msgstr "Оновлення профілю"
94 #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
95 #. TRANS: %s is user that updated their profile.
97 msgid "%s has updated their profile page."
98 msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
100 #. TRANS: Plugin description.
102 "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
103 "org/\">OStatus</a>."
105 "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують "
106 "протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
108 #. TRANS: Client exception.
109 msgid "Publishing outside feeds not supported."
110 msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
112 #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
114 msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
115 msgstr "Невизначений режим «%s»."
117 #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
120 "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
123 "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
124 "користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
126 #. TRANS: Client exception.
128 msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
129 msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
131 #. TRANS: Client exception.
133 msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
135 "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
138 #. TRANS: Client exception.
140 msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
141 msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
143 #. TRANS: Client exception.
145 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
146 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує."
148 #. TRANS: Client exception.
150 msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
151 msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
153 #. TRANS: Client exception.
154 #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
156 msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
157 msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
159 msgid "Empty or invalid feed id."
160 msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
162 #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
164 msgid "Unknown PuSH feed id %s"
165 msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
167 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
169 msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
170 msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
172 #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
174 msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
175 msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
177 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
179 msgid "Unexpected subscribe request for %s."
180 msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
182 #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
184 msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
185 msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
187 msgid "No such user."
188 msgstr "Такого користувача немає."
190 #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
194 #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
196 "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
199 "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
200 "com або http://example.net/nickname"
202 #. TRANS: Button text.
207 #. TRANS: Button text.
208 #. TRANS: Tooltip for button "Join".
210 msgid "Join this group"
211 msgstr "Приєднатися до спільноти"
213 #. TRANS: Button text.
218 #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
219 msgid "Subscribe to this user"
220 msgstr "Підписатись до цього користувача"
222 msgid "You are already subscribed to this user."
223 msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
225 #. TRANS: Error text.
227 "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
228 "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
230 "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
231 "що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
232 "nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
234 #. TRANS: Error text.
236 "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
239 "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
240 "дану адресу ще раз пізніше."
242 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
243 msgid "Already subscribed!"
244 msgstr "Вже підписаний!"
246 #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
247 msgid "Remote subscription failed!"
248 msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
250 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
251 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
253 #. TRANS: Form title.
254 msgid "Subscribe to user"
255 msgstr "Підписатися до користувача"
257 #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
261 #. TRANS: Instructions.
263 "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
264 "or profile URI below:"
266 "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
267 "Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
269 #. TRANS: Field label.
271 msgstr "Долучитися до спільноти"
273 #. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
274 msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
276 "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
279 msgid "You are already a member of this group."
280 msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
282 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
283 msgid "Already a member!"
284 msgstr "Ви вже учасник!"
286 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
287 msgid "Remote group join failed!"
288 msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
290 #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
291 msgid "Remote group join aborted!"
292 msgstr "Приєднання до віддаленої спільноти перервано!"
294 #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
295 msgid "Confirm joining remote group"
296 msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
298 #. TRANS: Instructions.
300 "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
303 "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
304 "профілю спільноти тут:"
306 #. TRANS: Client error.
308 msgstr "Немає ідентифікатора."
310 #. TRANS: Client exception.
311 msgid "In reply to unknown notice."
312 msgstr "У відповідь на невідомий допис."
314 #. TRANS: Client exception.
315 msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
317 "У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
320 #. TRANS: Client exception.
321 msgid "Could not save new favorite."
322 msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
324 #. TRANS: Client exception.
325 msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
327 "Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
330 #. TRANS: Client exception.
331 msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
333 "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних."
335 #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
337 msgid "Notice with ID %s unknown."
338 msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
340 #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
342 msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
343 msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
345 #. TRANS: Client error.
346 msgid "No such group."
347 msgstr "Такої спільноти немає."
349 #. TRANS: Client error.
350 msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
351 msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
353 #. TRANS: Client error.
354 msgid "Can't read profile to set up group membership."
355 msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
357 #. TRANS: Client error.
358 msgid "Groups can't join groups."
359 msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
361 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
362 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
364 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
366 msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
368 "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
370 msgid "Can't read profile to cancel group membership."
372 "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
375 #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
377 msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
378 msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
380 #. TRANS: Client error.
381 msgid "You can use the local subscription!"
382 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
384 #. TRANS: Form legend.
386 msgid "Join group %s"
387 msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
389 #. TRANS: Button text.
394 #. TRANS: Form legend.
396 msgid "Subscribe to %s"
397 msgstr "Підписатися до %s"
399 #. TRANS: Button text.
404 #. TRANS: Field label.
405 msgid "Group nickname"
406 msgstr "Назва спільноти"
408 msgid "Nickname of the group you want to join."
409 msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
411 #. TRANS: Field label.
412 msgid "User nickname"
413 msgstr "Ім’я користувача"
415 msgid "Nickname of the user you want to follow."
416 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
418 #. TRANS: Field label.
419 msgid "Profile Account"
420 msgstr "Профіль акаунту"
422 #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
423 msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
424 msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
426 #. TRANS: Client error.
427 msgid "Must provide a remote profile."
428 msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
430 #. TRANS: Client error.
431 msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
432 msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
434 #. TRANS: Client error.
435 msgid "Couldn't confirm remote profile address."
436 msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
438 #. TRANS: Page title.
439 msgid "OStatus Connect"
440 msgstr "З’єднання OStatus"
442 msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
444 "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
446 msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
448 "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
451 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
453 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
455 "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
456 "ідентифікатори встановлено для %s."
458 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
460 msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
462 "Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
463 "ідентифікатори порожні для %s."
465 #. TRANS: Server exception.
466 #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
468 msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
469 msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
471 #. TRANS: Server exception.
473 "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
476 "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
477 "рядок у форматі XML, або запис активності."
480 msgid "Unknown feed format."
481 msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
484 msgid "RSS feed without a channel."
485 msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
487 #. TRANS: Client exception.
488 msgid "Can't handle that kind of post."
489 msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
491 #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
493 msgid "No content for notice %s."
494 msgstr "Допис %s не має змісту."
496 #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
497 #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
501 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
503 msgid "Could not reach profile page %s."
504 msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
506 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
508 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
509 msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
511 #. TRANS: Feed sub exception.
512 msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
514 "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
516 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
518 msgid "Invalid avatar URL %s."
519 msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
521 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
523 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
524 msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
526 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
528 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
529 msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
532 msgid "Local user can't be referenced as remote."
533 msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
536 msgid "Local group can't be referenced as remote."
537 msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
539 #. TRANS: Server exception.
540 msgid "Can't save local profile."
541 msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
543 #. TRANS: Server exception.
544 msgid "Can't save OStatus profile."
545 msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
548 msgid "Not a valid webfinger address."
549 msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
551 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
553 msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
554 msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
556 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
558 msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
559 msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
561 #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
563 msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
564 msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
566 #. TRANS: Server exception.
567 msgid "Could not store HTML content of long post as file."
568 msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
570 #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
572 msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
573 msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
575 #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
577 msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
578 msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
581 msgid "Unable to locate signer public key."
582 msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
585 msgid "Salmon invalid actor for signing."
586 msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
588 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
589 msgid "This method requires a POST."
590 msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
592 #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
593 msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
594 msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
596 #. TRANS: Client error.
597 msgid "Salmon signature verification failed."
598 msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
600 #. TRANS: Client error.
601 msgid "Salmon post must be an Atom entry."
602 msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
604 #. TRANS: Client exception.
605 msgid "Unrecognized activity type."
606 msgstr "Невідомий тип діяльності."
608 #. TRANS: Client exception.
609 msgid "This target doesn't understand posts."
610 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
612 #. TRANS: Client exception.
613 msgid "This target doesn't understand follows."
614 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
616 #. TRANS: Client exception.
617 msgid "This target doesn't understand unfollows."
618 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
620 #. TRANS: Client exception.
621 msgid "This target doesn't understand favorites."
622 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
624 #. TRANS: Client exception.
625 msgid "This target doesn't understand unfavorites."
626 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
628 #. TRANS: Client exception.
629 msgid "This target doesn't understand share events."
630 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
632 #. TRANS: Client exception.
633 msgid "This target doesn't understand joins."
634 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
636 #. TRANS: Client exception.
637 msgid "This target doesn't understand leave events."
638 msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
641 msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
642 msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."