]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/ar/LC_MESSAGES/OpenID.po
487d9fe6bcd52cddfe09b135767cd97e858561ca
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / ar / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Majid Al-Dharrab
5 # Author: OsamaK
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:03+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-04-29 23:08:55+0000\n"
15 "Language-Team: Arabic <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:22+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (87e6ff2); Translate 2012-04-11\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
21 "X-Language-Code: ar\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
24 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
25 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
26
27 #. TRANS: Title for identity verification page.
28 msgid "OpenID Identity Verification"
29 msgstr "التحقق من الهوية المفتوحة"
30
31 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
32 msgid ""
33 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
34 msgstr "يجب الوصول إلى هذه الصفحة أثناء معالجة الهوية المفتوحة وليس مباشرة."
35
36 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
37 #, php-format
38 msgid ""
39 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
40 "and login without creating a new password."
41 msgstr ""
42 "طلب %s التحقق من هويتك. انقر استمر لتؤكد هويتك وتدخل دون إنشاء كلمة سر جديدة."
43
44 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
45 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
46 msgctxt "BUTTON"
47 msgid "Continue"
48 msgstr "استمر"
49
50 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
51 msgctxt "BUTTON"
52 msgid "Cancel"
53 msgstr "ألغِ"
54
55 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
56 msgid "Unavailable action."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
60 msgctxt "TOOLTIP"
61 msgid "Login to the site."
62 msgstr "لُج إلى الموقع."
63
64 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
65 msgctxt "MENU"
66 msgid "Login"
67 msgstr "لُج"
68
69 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
70 msgctxt "TOOLTIP"
71 msgid "Help me!"
72 msgstr "ساعدني!"
73
74 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
75 msgctxt "MENU"
76 msgid "Help"
77 msgstr "مساعدة"
78
79 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
80 msgctxt "TOOLTIP"
81 msgid "Search for people or text."
82 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص."
83
84 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
85 msgctxt "MENU"
86 msgid "Search"
87 msgstr "بحث"
88
89 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
91 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
92 msgctxt "MENU"
93 msgid "OpenID"
94 msgstr "هوية مفتوحة"
95
96 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
97 msgid "Login or register with OpenID."
98 msgstr "لُج أو سجّل بهوية مفتوحة."
99
100 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
101 msgid "Add or remove OpenIDs."
102 msgstr "أضف أو احذف هويات مفتوحة."
103
104 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
105 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
106 #, php-format
107 msgid ""
108 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
109 "action.openidsettings%%)!"
110 msgstr ""
111 "(ألديك [هوية مفتوحة](http://openid.net/)؟ [أضف هوية مفتوحة إلى حسابك](%%"
112 "action.openidsettings%%)!"
113
114 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
115 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
116 #, php-format
117 msgid ""
118 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
119 "action.openidlogin%%)!)"
120 msgstr ""
121 "(ألديك [هوية مفتوحة](http://openid.net/)؟ جرب [التسجيل بالهوية المفتوحة](%%"
122 "action.openidlogin%%)!)"
123
124 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
125 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
126 #, php-format
127 msgid ""
128 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
129 "openidlogin%%)!)"
130 msgstr ""
131 "(ألديك [هوية مفتوحة](http://openid.net/)؟ جرب [الولوج بالهوية المفتوحة](%%"
132 "action.openidlogin%%)!)"
133
134 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
135 msgid "OpenID configuration."
136 msgstr "ضبط الهوية المفتوحة."
137
138 #. TRANS: Plugin description.
139 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
140 msgstr "استخدام <a href=\"http://openid.net/\">هوية مفتوحة</a> للدخول للموقع."
141
142 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
143 msgctxt "LEGEND"
144 msgid "OpenID login"
145 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
146
147 #. TRANS: Field label.
148 msgid "OpenID provider"
149 msgstr "مزود هوية مفتوحة"
150
151 #. TRANS: Form guide.
152 msgid "Enter your username."
153 msgstr "أدخل اسم مستخدمك."
154
155 #. TRANS: Form guide.
156 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
157 msgstr "سوف تُرسل إلى موقع المزود من أجل الاستيثاق."
158
159 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
160 #. TRANS: Field label.
161 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
162 msgid "OpenID URL"
163 msgstr "مسار الهوية المفتوحة"
164
165 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
166 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
167 msgid "Your OpenID URL."
168 msgstr "مسار هويتك المفتوحة."
169
170 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
171 msgid "Already logged in."
172 msgstr "داخل فعلا."
173
174 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
175 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
176 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
180 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
181 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
182
183 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
184 msgid "An unknown error has occured."
185 msgstr "حدث خطأ غير معروف."
186
187 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
188 #. TRANS: %s is the site name.
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
192 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
193 "with your existing account, if you have one."
194 msgstr ""
195
196 #. TRANS: Title
197 msgctxt "TITLE"
198 msgid "OpenID Account Setup"
199 msgstr "إعداد حساب هوية مفتوحة"
200
201 #. TRANS: Fieldset legend.
202 msgid "Create new account"
203 msgstr "أنشئ حسابًا جديدًا"
204
205 #. TRANS: Form guide.
206 msgid "Create a new user with this nickname."
207 msgstr "أنشئ مستخدمًا جديدًا بهذا الاسم المستعار."
208
209 #. TRANS: Field label.
210 msgid "New nickname"
211 msgstr "الاسم المستعار الجديد"
212
213 #. TRANS: Field title.
214 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
215 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا، بدون نقاط أو مسافات."
216
217 #. TRANS: Field label.
218 msgid "Email"
219 msgstr "البريد الإلكتروني"
220
221 #. TRANS: Field title.
222 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
223 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
224
225 #. TRANS: OpenID plugin link text.
226 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
230 "email address, IM address, and phone number."
231 msgstr ""
232 "تخضع نصوصي وملفاتي ل%s إلا البيانات الخاصة التالية: كلمة السر وعنوان البريد "
233 "الإلكتروني وعنوان المراسلة الفورية ورقم الهاتف."
234
235 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
236 msgctxt "BUTTON"
237 msgid "Create"
238 msgstr "أنشئ"
239
240 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
241 msgid "Connect existing account"
242 msgstr "اربط الحساب الموجود"
243
244 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
245 msgid ""
246 "If you already have an account, login with your username and password to "
247 "connect it to your OpenID."
248 msgstr ""
249 "إذا كان لديك حساب فعلا، لج باسم مستخدمك وكلمة سرك لتربطه بهويتك المفتوحة."
250
251 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
252 msgid "Existing nickname"
253 msgstr "الاسم المستعار الموجود"
254
255 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
256 msgid "Password"
257 msgstr "كلمة السر"
258
259 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
260 msgctxt "BUTTON"
261 msgid "Connect"
262 msgstr "اربط"
263
264 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
265 msgid "OpenID authentication cancelled."
266 msgstr "ألغي استيثاق الهوية المفتوحة"
267
268 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
269 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
270 #. TRANS: %s is the error message.
271 #, php-format
272 msgid "OpenID authentication failed: %s."
273 msgstr "فشل استيثاق الهوية المفتوحة: %s."
274
275 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
276 #. TRANS: OpenID authentication error.
277 msgid ""
278 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
279 msgstr "أجهض استيثاق الهوية المفتوحة: لا يسمح لك بدخول هذا الموقع."
280
281 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
282 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
283 msgid "Registration not allowed."
284 msgstr "لا يسمح بالتسجيل."
285
286 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
287 msgid "Not a valid invitation code."
288 msgstr "رمز الدعوة غير صالح."
289
290 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
291 msgid "Nickname not allowed."
292 msgstr "لا يسمح بهذا الاسم المستعار."
293
294 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
295 msgid "Nickname already in use. Try another one."
296 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
297
298 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
299 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
300 msgid "Stored OpenID not found."
301 msgstr "لم يُعثر على الهوية المفتوحة المخزنة."
302
303 #. TRANS: OpenID plugin server error.
304 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
305 msgstr "إنشاء حساب جديد لهوية مفتوحة يملكها أحد المستخدمين بالفعل."
306
307 #. TRANS: OpenID plugin message.
308 msgid "Invalid username or password."
309 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
310
311 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
312 msgid "Error connecting user to OpenID."
313 msgstr "خطأ في ربط المستخدم بالهوية المفتوحة."
314
315 #. TRANS: OpenID plugin server error.
316 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
317 msgstr ""
318
319 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
320 msgid "Not a valid OpenID."
321 msgstr "ليست هوية مفتوحة صحيحة."
322
323 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
324 #. TRANS: %s is the failure message.
325 #, php-format
326 msgid "OpenID failure: %s."
327 msgstr "فشلت الهوية المفتوحة: %s."
328
329 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
330 #. TRANS: %s is the failure message.
331 #, php-format
332 msgid "Could not redirect to server: %s."
333 msgstr "تعذر التحويل للخادوم: %s."
334
335 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
336 msgid ""
337 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
338 "button to go to your OpenID provider."
339 msgstr ""
340 "يفترض أن يُرسِل هذا النموذج نفسه تلقائيًا. إذا لم يحدث ذلك فانقر زر أرسل لتذهب "
341 "إلى مزود هويتك المفتوحة."
342
343 #. TRANS: OpenID plugin server error.
344 msgid "Error saving the profile."
345 msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف."
346
347 #. TRANS: OpenID plugin server error.
348 msgid "Error saving the user."
349 msgstr "خطأ في حفظ المستخدم."
350
351 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
352 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
353 msgstr "أُستخدِم مسار غير مصرح به للولوج بالهوية المفتوحة."
354
355 #. TRANS: Title
356 msgid "OpenID Login Submission"
357 msgstr "إرسال ولوج الهوية المفتوحة"
358
359 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
360 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
361 msgstr "طلب التصريح من مزود الولوج..."
362
363 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
364 msgid ""
365 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
366 "pushing the button below."
367 msgstr "إذا لم تُحوّل إلى مزود الولوج خلال ثوانٍ قليلة، حاول نقر الزر أدناه."
368
369 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
370 msgctxt "TITLE"
371 msgid "OpenID Settings"
372 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
373
374 #. TRANS: Page instructions.
375 msgid "OpenID settings"
376 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
377
378 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
379 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
380 msgstr "مسار المزود غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
381
382 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
383 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
384 msgstr "اسم فريق غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
385
386 #. TRANS: Fieldset legend.
387 msgctxt "LEGEND"
388 msgid "Trusted provider"
389 msgstr "مزود موثوق"
390
391 #. TRANS: Form guide.
392 msgid ""
393 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
394 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
395 "access to only your own users here."
396 msgstr ""
397
398 #. TRANS: Field label.
399 msgid "Provider URL"
400 msgstr "مسار المزود"
401
402 #. TRANS: Field title.
403 msgid ""
404 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
405 msgstr ""
406
407 #. TRANS: Checkbox label.
408 msgid "Append a username to base URL"
409 msgstr ""
410
411 #. TRANS: Checkbox title.
412 msgid ""
413 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
414 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
415 "users."
416 msgstr ""
417
418 #. TRANS: Field label.
419 msgid "Required team"
420 msgstr ""
421
422 #. TRANS: Field title.
423 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
424 msgstr ""
425
426 #. TRANS: Fieldset legend.
427 msgctxt "LEGEND"
428 msgid "Options"
429 msgstr "خيارات"
430
431 #. TRANS: Checkbox label.
432 msgid "Enable OpenID-only mode"
433 msgstr ""
434
435 #. TRANS: Checkbox title.
436 msgid ""
437 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
438 "authentication for all users!"
439 msgstr ""
440
441 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
442 msgctxt "BUTTON"
443 msgid "Save"
444 msgstr "احفظ"
445
446 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
447 msgid "Save OpenID settings."
448 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة."
449
450 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
451 msgid "Not logged in."
452 msgstr "لست والجًا."
453
454 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
455 msgid "You already have this OpenID!"
456 msgstr ""
457
458 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
459 msgid "Someone else already has this OpenID."
460 msgstr ""
461
462 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
463 msgid "Error connecting user."
464 msgstr ""
465
466 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
467 msgid "Error updating profile."
468 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي."
469
470 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
471 msgid "OpenID Login"
472 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
473
474 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
475 msgctxt "TITLE"
476 msgid "OpenID settings"
477 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
478
479 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
480 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
481 #, php-format
482 msgid ""
483 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
484 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
485 msgstr ""
486 "تمكنك [الهوية المفتوحة](%%doc.openid%%) من الولوج إلى مواقع كثيرة بنفس حساب "
487 "المستخدم. أدر هوياتك المفتوحة هنا."
488
489 #. TRANS: Fieldset legend.
490 msgctxt "LEGEND"
491 msgid "Add OpenID"
492 msgstr "إضافة هوية مفتوحة"
493
494 #. TRANS: Form guide.
495 msgid ""
496 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
497 "click \"Add\"."
498 msgstr ""
499 "إذا أردت إضافة هوية مفتوحة إلى حسابك، أدخلها إلى الصندوق أدناه وانقر \"أضف\"."
500
501 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
502 msgctxt "BUTTON"
503 msgid "Add"
504 msgstr "أضف"
505
506 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
507 msgctxt "HEADER"
508 msgid "Remove OpenID"
509 msgstr "إزالة هوية مفتوحة"
510
511 #. TRANS: Form guide.
512 msgid ""
513 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
514 "remove it, add another OpenID first."
515 msgstr ""
516 "إن حذف هويتك المفتوحة الوحيدة سيجعل من المستحيل الولوج! إذا أردت إضافة هذه "
517 "فأضف هوية مفتوحة أخرى أولا."
518
519 #. TRANS: Form guide.
520 msgid ""
521 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
522 "\"Remove\"."
523 msgstr "يمكنك إزالة هوية مفتوحة من حسابك بنفر الزر المُعلّم \"أزل\"."
524
525 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
526 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
527 msgctxt "BUTTON"
528 msgid "Remove"
529 msgstr "أزل"
530
531 #. TRANS: Fieldset legend.
532 msgid "OpenID Trusted Sites"
533 msgstr "مواقع الهوية المفتوحة الموثوقة"
534
535 #. TRANS: Form guide.
536 msgid ""
537 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
538 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
539 msgstr ""
540 "يسمح للمواقع التالية بالوصول إلى هويتك والولوج بها. يمكنك إزالة موقع من "
541 "القائمة لمنعه من الوصول إلى هويتك المفتوحة."
542
543 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
544 msgid "Cannot add new providers."
545 msgstr "تعذرت إضافة مزودين جدد."
546
547 #. TRANS: Unexpected form validation error.
548 msgid "Something weird happened."
549 msgstr "حدث شيء غريب."
550
551 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
552 msgid "No such OpenID trustroot."
553 msgstr ""
554
555 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
556 msgid "Trustroots removed."
557 msgstr ""
558
559 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
560 msgid "No such OpenID."
561 msgstr "الهوية المفتوحة المقصودة غير موجودة."
562
563 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
564 msgid "That OpenID does not belong to you."
565 msgstr "تلك الهوية المفتوحة ليست لك."
566
567 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
568 msgid "OpenID removed."
569 msgstr "أزيلت الهوية المفتوحة."
570
571 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
572 #. TRANS: %s is a request identity.
573 #, php-format
574 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
575 msgstr "ليس مصرحًا لك باستخدام الهوية %s."
576
577 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
578 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
579 msgstr "مزود هوية مفتوحة لا أكثر. لا شيء يمكن أن تراه هنا، واصل..."
580
581 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
582 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
583 #, php-format
584 msgid ""
585 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
586 "before changing your settings."
587 msgstr ""
588 "لأسباب أمنية، الرجاء إعادة الولوج ب[هويتك المفتوحة](%%doc.openid%%) قبل "
589 "تغيير إعداداتك."
590
591 #. TRANS: OpenID plugin message.
592 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
593 #, php-format
594 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
595 msgstr "لُج بحساب [هوية مفتوحة](%%doc.openid%%)"
596
597 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
598 msgctxt "TITLE"
599 msgid "OpenID Login"
600 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
601
602 #. TRANS: Field label.
603 msgctxt "LABEL"
604 msgid "OpenID provider"
605 msgstr "مزود الهوية المفتوحة"
606
607 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
608 msgid "Remember me"
609 msgstr "تذكرني"
610
611 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
612 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
613 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
614
615 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
616 msgctxt "BUTTON"
617 msgid "Login"
618 msgstr "لُج"