]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/ar/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / ar / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: OsamaK
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:37:59+0000\n"
14 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:39+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ar\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
23 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
24 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
25
26 msgid "OpenID Identity Verification"
27 msgstr "التحقق من الهوية المفتوحة"
28
29 msgid ""
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
31 msgstr ""
32 "يجب أن يتم الوصول إلى هذه الصفحة أثناء معالجة الهوية المفتوحة وليس مباشرة."
33
34 #, php-format
35 msgid ""
36 "%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
37 "identity and login without creating a new password."
38 msgstr ""
39 "طلب %s التحقق من هويتك. انقر استمر لتؤكد هويتك وتدخل دون إنشاء كلمة سر."
40
41 msgid "Continue"
42 msgstr "استمر"
43
44 msgid "Cancel"
45 msgstr "ألغِ"
46
47 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
48 msgctxt "TOOLTIP"
49 msgid "Login to the site"
50 msgstr "لُج في الموقع"
51
52 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
53 msgctxt "MENU"
54 msgid "Login"
55 msgstr "لُج"
56
57 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
58 msgctxt "TOOLTIP"
59 msgid "Help me!"
60 msgstr "ساعدني!"
61
62 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
63 msgctxt "MENU"
64 msgid "Help"
65 msgstr "مساعدة"
66
67 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
68 msgctxt "TOOLTIP"
69 msgid "Search for people or text"
70 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص"
71
72 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
73 msgctxt "MENU"
74 msgid "Search"
75 msgstr "بحث"
76
77 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
78 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
79 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
80 msgctxt "MENU"
81 msgid "OpenID"
82 msgstr "هوية مفتوحة"
83
84 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
85 msgid "Login or register with OpenID"
86 msgstr "لُج أو سجّل بهوية مفتوحة"
87
88 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
89 msgid "Add or remove OpenIDs"
90 msgstr "أضف أو احذف هويات مفتوحة"
91
92 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
93 msgid "OpenID configuration"
94 msgstr "ضبط الهوية المفتوحة"
95
96 #. TRANS: OpenID plugin description.
97 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
98 msgstr "استخدم <a href=\"http://openid.net/\">هوية مفتوحة</a> للدخول للموقع."
99
100 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
101 msgctxt "BUTTON"
102 msgid "Continue"
103 msgstr "استمر"
104
105 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
106 msgid "OpenID login"
107 msgstr "الدخول بهوية مفتوحة"
108
109 #. TRANS: Field label.
110 msgid "OpenID provider"
111 msgstr "مزود هوية مفتوحة"
112
113 #. TRANS: Form guide.
114 msgid "Enter your username."
115 msgstr "أدخل اسم مستخدمك."
116
117 #. TRANS: Form guide.
118 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
119 msgstr "سوف تُرسل إلى موقع المزود من أجل الاستيثاق."
120
121 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
122 msgid "OpenID URL"
123 msgstr "مسار الهوية المفتوحة"
124
125 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
126 msgid "Your OpenID URL"
127 msgstr "مسار هويتك المفتوحة"
128
129 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
130 msgid "Already logged in."
131 msgstr "داخل فعلا."
132
133 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
134 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
135 msgstr ""
136
137 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
138 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
139 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
140
141 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
142 msgid "An unknown error has occured."
143 msgstr "حدث خطأ غير معروف."
144
145 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
146 #. TRANS: %s is the site name.
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
150 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
151 "your existing account, if you have one."
152 msgstr ""
153
154 #. TRANS: Title
155 msgid "OpenID Account Setup"
156 msgstr "إعداد حساب هوية مفتوحة"
157
158 msgid "Create new account"
159 msgstr "أنشئ حسابًا جديدًا"
160
161 msgid "Create a new user with this nickname."
162 msgstr "أنشئ مستخدمًا جديدًا بهذا الاسم المستعار."
163
164 msgid "New nickname"
165 msgstr "الاسم المستعار الجديد"
166
167 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
168 msgstr ""
169
170 msgid "Email"
171 msgstr "البريد الإلكتروني"
172
173 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
174 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
175
176 #. TRANS: OpenID plugin link text.
177 #. TRANS: %s is a link to a licese with the license name as link text.
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
181 "email address, IM address, and phone number."
182 msgstr ""
183
184 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
185 msgctxt "BUTTON"
186 msgid "Create"
187 msgstr "أنشئ"
188
189 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
190 msgid "Connect existing account"
191 msgstr "اربط الحساب الموجود"
192
193 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
194 msgid ""
195 "If you already have an account, login with your username and password to "
196 "connect it to your OpenID."
197 msgstr ""
198 "إذا كان لديك حساب فعلا، لج باسم مستخدمك وكلمة سرك لتربطه بهويتك المفتوحة."
199
200 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
201 msgid "Existing nickname"
202 msgstr "الاسم المستعار الموجود"
203
204 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
205 msgid "Password"
206 msgstr "كلمة السر"
207
208 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
209 msgctxt "BUTTON"
210 msgid "Connect"
211 msgstr "اربط"
212
213 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
214 msgid "OpenID authentication cancelled."
215 msgstr "ألغي استيثاق الهوية المفتوحة"
216
217 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
218 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
219 #. TRANS: %s is the error message.
220 #, php-format
221 msgid "OpenID authentication failed: %s"
222 msgstr "فشل استيثاق الهوية المفتوحة: %s"
223
224 msgid ""
225 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
226 msgstr "أجهض استيثاق الهوية المفتوحة: لا يسمح لك بدخول هذا الموقع."
227
228 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
229 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
230 msgid "Registration not allowed."
231 msgstr "لا يسمح بالتسجيل."
232
233 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
234 msgid "Not a valid invitation code."
235 msgstr "رمز الدعوة غير صالح."
236
237 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
238 msgid "Nickname not allowed."
239 msgstr "لا يسمح بهذا الاسم المستعار."
240
241 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
242 msgid "Nickname already in use. Try another one."
243 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
244
245 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
246 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
247 msgid "Stored OpenID not found."
248 msgstr "لم يُعثر على الهوية المفتوحة المخزنة."
249
250 #. TRANS: OpenID plugin server error.
251 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
252 msgstr "إنشاء حساب جديد لهوية مفتوحة يملكها أحد المستخدمين بالفعل."
253
254 #. TRANS: OpenID plugin message.
255 msgid "Invalid username or password."
256 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
257
258 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
259 msgid "Error connecting user to OpenID."
260 msgstr "خطأ في ربط المستخدم بالهوية المفتوحة."
261
262 #. TRANS: OpenID plugin server error.
263 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
264 msgstr ""
265
266 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
267 msgid "Not a valid OpenID."
268 msgstr "ليست هوية مفتوحة صحيحة."
269
270 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
271 #. TRANS: %s is the failure message.
272 #, php-format
273 msgid "OpenID failure: %s"
274 msgstr "فشلت الهوية المفتوحة: %s"
275
276 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
277 #. TRANS: %s is the failure message.
278 #, php-format
279 msgid "Could not redirect to server: %s"
280 msgstr "تغذر التحويل للخادوم: %s"
281
282 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
283 msgid ""
284 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
285 "button to go to your OpenID provider."
286 msgstr ""
287 "يفترض أن يُرسِل هذا النموذج نفسه تلقائيًا. إذا لم يحدث ذلك فانقر زر أرسل لتذهب "
288 "إلى مزود هويتك المفتوحة."
289
290 #. TRANS: OpenID plugin server error.
291 msgid "Error saving the profile."
292 msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف."
293
294 #. TRANS: OpenID plugin server error.
295 msgid "Error saving the user."
296 msgstr "خطأ في حفظ المستخدم."
297
298 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
299 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
300 msgstr "أُستخدِم مسار غير مصرح به للولوج بالهوية المفتوحة."
301
302 #. TRANS: Title
303 msgid "OpenID Login Submission"
304 msgstr "إرسال ولوج الهوية المفتوحة"
305
306 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
307 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
308 msgstr "طلب التصريح من مزود الولوج..."
309
310 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
311 msgid ""
312 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
313 "pushing the button below."
314 msgstr "إذا لم تُحوّل إلى مزود الولوج خلال ثوانٍ قليلة، حاول نقر الزر أدناه."
315
316 msgid "OpenID"
317 msgstr "الهوية المفتوحة"
318
319 msgid "OpenID settings"
320 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
321
322 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
323 msgstr "مسار المزود غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
324
325 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
326 msgstr "اسم فريق غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
327
328 msgid "Trusted provider"
329 msgstr "مزود موثوق"
330
331 msgid ""
332 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
333 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
334 "access to only your own users here."
335 msgstr ""
336
337 msgid "Provider URL"
338 msgstr "مسار المزود"
339
340 msgid ""
341 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
342 msgstr ""
343
344 msgid "Append a username to base URL"
345 msgstr ""
346
347 msgid ""
348 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
349 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
350 "users."
351 msgstr ""
352
353 msgid "Required team"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
357 msgstr ""
358
359 msgid "Options"
360 msgstr "خيارات"
361
362 msgid "Enable OpenID-only mode"
363 msgstr ""
364
365 msgid ""
366 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
367 "authentication for all users!"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Save"
371 msgstr "احفظ"
372
373 #, fuzzy
374 msgid "Save OpenID settings."
375 msgstr "إعدادات الهوية المفتوحة"
376
377 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
378 msgid "Not logged in."
379 msgstr "لست والجًا."
380
381 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
382 msgid "You already have this OpenID!"
383 msgstr ""
384
385 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
386 msgid "Someone else already has this OpenID."
387 msgstr ""
388
389 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
390 msgid "Error connecting user."
391 msgstr ""
392
393 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
394 msgid "Error updating profile"
395 msgstr ""
396
397 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
398 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
399 msgid "OpenID Login"
400 msgstr "ولوج الهوية المفتوحة"
401
402 #, php-format
403 msgid ""
404 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
405 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
406 msgstr ""
407 "تمكنك [الهوية المفتوحة](%%doc.openid%%) من الولوج إلى مواقع كثيرة بنفس حساب "
408 "المستخدم. أدر هوياتك المفتوحة هنا."
409
410 msgid "Add OpenID"
411 msgstr "أضف هوية مفتوحة"
412
413 msgid ""
414 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
415 "click \"Add\"."
416 msgstr ""
417 "إذا أردت إضافة هوية مفتوحة إلى حسابك، أدخلها إلى الصندوق أدناه وانقر \"أضف\"."
418
419 msgid "Add"
420 msgstr "أضف"
421
422 msgid "Remove OpenID"
423 msgstr "أزل الهوية المفتوحة"
424
425 msgid ""
426 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
427 "remove it, add another OpenID first."
428 msgstr ""
429 "إن حذف هويتك المفتوحة الوحيدة سيجعل من المستحيل الولوج! إذا أردت إضافة هذه "
430 "فأضف هوية مفتوحة أخرى أولا."
431
432 msgid ""
433 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
434 "\"Remove\"."
435 msgstr "يمكنك إزالة هوية مفتوحة من حسابك بنفر الزر المُعلّم \"أزل\"."
436
437 msgid "Remove"
438 msgstr "أزل"
439
440 msgid "OpenID Trusted Sites"
441 msgstr "مواقع الهوية المفتوحة الموثوقة"
442
443 msgid ""
444 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
445 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
446 msgstr ""
447 "يسمح للمواقع التالية بالوصول إلى هويتك والولوج بها. يمكنك إزالة موقع من "
448 "القائمة لمنعه من الوصول إلى هويتك المفتوحة."
449
450 msgid "Can't add new providers."
451 msgstr "تعذرت إضافة مزودين جدد."
452
453 msgid "Something weird happened."
454 msgstr "حدث شيء غريب."
455
456 msgid "No such OpenID trustroot."
457 msgstr ""
458
459 msgid "Trustroots removed"
460 msgstr ""
461
462 msgid "No such OpenID."
463 msgstr "لا هوية مفتوحة كهذه."
464
465 msgid "That OpenID does not belong to you."
466 msgstr "تلك الهوية المفتوحة ليست لك."
467
468 msgid "OpenID removed."
469 msgstr "أزيلت الهوية المفتوحة."
470
471 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
472 #, php-format
473 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
474 msgstr "ليس مصرحًا لك باستخدام الهوية %s."
475
476 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
477 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
478 msgstr "مزود هوية مفتوحة لا أكثر. لا شيء يمكن أن تراه هنا، واصل..."
479
480 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
481 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
482 #, php-format
483 msgid ""
484 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
485 "before changing your settings."
486 msgstr ""
487 "لأسباب أمنية، الرجاء إعادة الولوج ب[هويتك المفتوحة](%%doc.openid%%) قبل "
488 "تغيير إعداداتك."
489
490 #. TRANS: OpenID plugin message.
491 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
492 #, php-format
493 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
494 msgstr "لُج بحساب [هوية مفتوحة](%%doc.openid%%)"
495
496 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
497 msgid "Remember me"
498 msgstr "تذكرني"
499
500 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
501 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
502 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
503
504 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
505 msgctxt "BUTTON"
506 msgid "Login"
507 msgstr "لُج"