]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/ko/LC_MESSAGES/OpenID.po
358767dc2b4eb42a79d8587b87ab297a2c45b95e
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / ko / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Korean (한국어)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Changwoo
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:56:31+0000\n"
14 "Language-Team: Korean <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ko>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:58:10+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ko\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #. TRANS: Title for identity verification page.
25 msgid "OpenID Identity Verification"
26 msgstr "오픈아이디 신원 확인"
27
28 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
29 msgid ""
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
31 msgstr ""
32 "이 페이지는 오픈아이디 처리 중에만 접근할 수 있고, 직접 접근할 수 없습니다."
33
34 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
35 #, fuzzy, php-format
36 msgid ""
37 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
38 "and login without creating a new password."
39 msgstr ""
40 "%s님이 신원 확인을 요청했습니다. \"계속\"을 눌러 신원을 확인하면 새 비밀 번호"
41 "를 만들지 않고 로그인합니다.ing a new password."
42
43 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
44 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
45 msgctxt "BUTTON"
46 msgid "Continue"
47 msgstr "계속"
48
49 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
50 #, fuzzy
51 msgctxt "BUTTON"
52 msgid "Cancel"
53 msgstr "취소"
54
55 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
56 #, fuzzy
57 msgctxt "TOOLTIP"
58 msgid "Login to the site."
59 msgstr "사이트에 로그인"
60
61 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
62 msgctxt "MENU"
63 msgid "Login"
64 msgstr "로그인"
65
66 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
67 msgctxt "TOOLTIP"
68 msgid "Help me!"
69 msgstr "도와주세요!"
70
71 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
72 msgctxt "MENU"
73 msgid "Help"
74 msgstr "도움말"
75
76 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
77 #, fuzzy
78 msgctxt "TOOLTIP"
79 msgid "Search for people or text."
80 msgstr "사람 또는 글 검색"
81
82 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
83 msgctxt "MENU"
84 msgid "Search"
85 msgstr "검색"
86
87 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
88 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
89 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
90 msgctxt "MENU"
91 msgid "OpenID"
92 msgstr "오픈아이디"
93
94 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
95 #, fuzzy
96 msgid "Login or register with OpenID."
97 msgstr "오픈아이디로 로그인 또는 가입"
98
99 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
100 #, fuzzy
101 msgid "Add or remove OpenIDs."
102 msgstr "오픈아이디 추가 또는 제거"
103
104 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
105 #, php-format
106 msgid ""
107 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
108 "service."
109 msgstr ""
110
111 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
112 #, fuzzy
113 msgid "OpenID configuration."
114 msgstr "오픈아이디 설정"
115
116 #. TRANS: Plugin description.
117 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
118 msgstr ""
119 "사이트에 로그인하려면 <a href=\"http://openid.net/\">오픈아이디</a>를 사용하"
120 "십시오."
121
122 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
123 #, fuzzy
124 msgctxt "LEGEND"
125 msgid "OpenID login"
126 msgstr "오픈아이디 로그인"
127
128 #. TRANS: Field label.
129 msgid "OpenID provider"
130 msgstr "오픈아이디 서비스 공급자"
131
132 #. TRANS: Form guide.
133 msgid "Enter your username."
134 msgstr "사용자 이름을 입력하십시오."
135
136 #. TRANS: Form guide.
137 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
138 msgstr "서비스 제공자의 사이트로 이동합니다."
139
140 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
141 #. TRANS: Field label.
142 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
143 msgid "OpenID URL"
144 msgstr "오픈아이디 URL"
145
146 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
147 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
148 #, fuzzy
149 msgid "Your OpenID URL."
150 msgstr "내 오픈아이디 URL"
151
152 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
153 msgid "Already logged in."
154 msgstr "이미 로그인했습니다."
155
156 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
157 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
158 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
159 msgstr "세션 토큰에 문제가 있습니다. 다시 시도해 보십시오."
160
161 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
162 #, fuzzy
163 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
164 msgstr "라이선스에 동의하지 않으면 등록할 수 없습니다."
165
166 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
167 msgid "An unknown error has occured."
168 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
169
170 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
171 #. TRANS: %s is the site name.
172 #, fuzzy, php-format
173 msgid ""
174 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
175 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
176 "with your existing account, if you have one."
177 msgstr ""
178 "처음으로 %s 사이트에 로그인했으므로 오픈아이디를 로컬 계정에 연결해야 합니"
179 "다. 새 계정을 만들거나, 계정이 있으면 기존 계정을 오픈아이디에 연결할 수 있습"
180 "니다."
181
182 #. TRANS: Title
183 #, fuzzy
184 msgctxt "TITLE"
185 msgid "OpenID Account Setup"
186 msgstr "오픈아이디 계정 설정"
187
188 #. TRANS: Fieldset legend.
189 msgid "Create new account"
190 msgstr "새 계정 만들기"
191
192 #. TRANS: Form guide.
193 msgid "Create a new user with this nickname."
194 msgstr "이 이름으로 새 사용자 만들기"
195
196 #. TRANS: Field label.
197 msgid "New nickname"
198 msgstr "새 이름"
199
200 #. TRANS: Field title.
201 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
202 msgstr "1-64 사이의 영소문자 또는 숫자, 기호나 공백을 쓰면 안 됩니다."
203
204 #. TRANS: Field label.
205 msgid "Email"
206 msgstr "메일"
207
208 #. TRANS: Field title.
209 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
210 msgstr "업데이트, 공지 사항, 비밀 번호 복구에만 사용합니다."
211
212 #. TRANS: OpenID plugin link text.
213 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
217 "email address, IM address, and phone number."
218 msgstr ""
219 "내 글과 파일은 %s 조건에 따릅니다. 다음 개인 데이터는 제외합니다: 비밀 번호, "
220 "메일 주소, 메신저 주소, 전화 번호."
221
222 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
223 msgctxt "BUTTON"
224 msgid "Create"
225 msgstr "만들기"
226
227 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
228 msgid "Connect existing account"
229 msgstr "기존 계정에 연결"
230
231 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
232 msgid ""
233 "If you already have an account, login with your username and password to "
234 "connect it to your OpenID."
235 msgstr ""
236 "계정이 있으면, 아이디와 비밀 번호로 로그인해서 오픈아이디에 연결하십시오."
237
238 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
239 msgid "Existing nickname"
240 msgstr "기존 이름"
241
242 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
243 msgid "Password"
244 msgstr "비밀 번호"
245
246 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
247 msgctxt "BUTTON"
248 msgid "Connect"
249 msgstr "연결"
250
251 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
252 msgid "OpenID authentication cancelled."
253 msgstr "오픈아이디 인증이 취소되었습니다."
254
255 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
256 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
257 #. TRANS: %s is the error message.
258 #, fuzzy, php-format
259 msgid "OpenID authentication failed: %s."
260 msgstr "오픈아이디 인증이 실패했습니다: %s"
261
262 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
263 #. TRANS: OpenID authentication error.
264 #, fuzzy
265 msgid ""
266 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
267 msgstr ""
268 "오픈아이디 인증이 중지되었습니다: 이 사이트에 로그인을 허용하지 않습니다."
269
270 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
271 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
272 msgid "Registration not allowed."
273 msgstr "가입이 허용되지 않습니다."
274
275 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
276 msgid "Not a valid invitation code."
277 msgstr "초대 코드가 잘못되었습니다."
278
279 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
280 msgid "Nickname not allowed."
281 msgstr "허용되지 않는 이름입니다."
282
283 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
284 msgid "Nickname already in use. Try another one."
285 msgstr "이름이 이미 사용 중입니다. 다른 이름을 사용해 보십시오."
286
287 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
288 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
289 msgid "Stored OpenID not found."
290 msgstr "저장한 오픈아이디가 없습니다."
291
292 #. TRANS: OpenID plugin server error.
293 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
294 msgstr "새로 만드는 계정의 오픈아이디에는 연결된 사용자가 이미 있습니다."
295
296 #. TRANS: OpenID plugin message.
297 msgid "Invalid username or password."
298 msgstr "사용자 이름이나 비밀 번호가 틀렸습니다."
299
300 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
301 msgid "Error connecting user to OpenID."
302 msgstr "사용자를 오픈아이디에 연결하는데 오류."
303
304 #. TRANS: OpenID plugin server error.
305 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
306 msgstr "오픈아이디 컨수머 오브젝트 인스턴스를 만들 수 없습니다."
307
308 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
309 msgid "Not a valid OpenID."
310 msgstr "올바른 오픈아이디가 아닙니다."
311
312 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
313 #. TRANS: %s is the failure message.
314 #, fuzzy, php-format
315 msgid "OpenID failure: %s."
316 msgstr "오픈아이디 실패: %s"
317
318 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
319 #. TRANS: %s is the failure message.
320 #, fuzzy, php-format
321 msgid "Could not redirect to server: %s."
322 msgstr "서버에 리다이렉션할 수 없습니다: %s"
323
324 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
325 msgid ""
326 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
327 "button to go to your OpenID provider."
328 msgstr ""
329 "다음 양식은 자동으로 전송됩니다. 자동으로 되지 않으면 제출 단추를 직접 눌러 "
330 "오픈아이디 서비스 제공자 사이트로 이동하십시오."
331
332 #. TRANS: OpenID plugin server error.
333 msgid "Error saving the profile."
334 msgstr "프로필 저장에 오류."
335
336 #. TRANS: OpenID plugin server error.
337 msgid "Error saving the user."
338 msgstr "사용자 저장 중 오류."
339
340 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
341 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
342 msgstr "오픈아이디 로그인에 사용하기에 인증되지 않은 URL입니다."
343
344 #. TRANS: Title
345 msgid "OpenID Login Submission"
346 msgstr "오픈아이디 로그인 제출"
347
348 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
349 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
350 msgstr "로그인 서비스 제공자에 인증 정보를 요청하는 중입니다..."
351
352 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
353 msgid ""
354 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
355 "pushing the button below."
356 msgstr ""
357 "몇 초 뒤에 로그인 서비스 제공자로 리다이렉션이 되지 않으면, 아래 단추를 직접 "
358 "눌러 보십시오."
359
360 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
361 #, fuzzy
362 msgctxt "TITLE"
363 msgid "OpenID Settings"
364 msgstr "오픈아이디 설정"
365
366 #. TRANS: Page instructions.
367 msgid "OpenID settings"
368 msgstr "오픈아이디 설정"
369
370 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
371 #, fuzzy
372 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
373 msgstr "서비스 제공자 URL이 잘못되었습니다. 최대값은 255자입니다."
374
375 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
376 #, fuzzy
377 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
378 msgstr "팀 이름이 잘못되었습니다. 최대 길이는 255자입니다."
379
380 #. TRANS: Fieldset legend.
381 #, fuzzy
382 msgctxt "LEGEND"
383 msgid "Trusted provider"
384 msgstr "신뢰하는 서비스 공급자"
385
386 #. TRANS: Form guide.
387 msgid ""
388 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
389 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
390 "access to only your own users here."
391 msgstr ""
392 "기본값으로 사용자는 모든 오픈아이디 서비스 제공자에게서 인증을 받을 수 있습니"
393 "다. 로그인 공유를 위해 직접 오픈아이디를 제공한다면, 여기에서 사용자의 오픈아"
394 "이디 사이트 접근을 제한할 수 있습니다."
395
396 #. TRANS: Field label.
397 msgid "Provider URL"
398 msgstr "서비스 제공자 URL"
399
400 #. TRANS: Field title.
401 msgid ""
402 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
403 msgstr ""
404 "모든 오픈아이디 로그인은 이 URL로 보냅니다. 다른 서비스 제공자는 사용할 수 없"
405 "습니다."
406
407 #. TRANS: Checkbox label.
408 msgid "Append a username to base URL"
409 msgstr "기본 URL에 사용자 이름을 붙이기"
410
411 #. TRANS: Checkbox title.
412 msgid ""
413 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
414 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
415 "users."
416 msgstr ""
417 "로그인 양식에서 기본 URL을 표시하고 뒤에 붙일 사용자 일므을 물어봅니다. 오픈"
418 "아이디 서비스 제공자 URL이 각 사용자의 프로필 페이지와 같을 때 사용하십시오."
419
420 #. TRANS: Field label.
421 msgid "Required team"
422 msgstr "필수 팀"
423
424 #. TRANS: Field title.
425 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
426 msgstr "지정한 팀의 사용자만 로그인 허용 (런치패드 확장)"
427
428 #. TRANS: Fieldset legend.
429 #, fuzzy
430 msgctxt "LEGEND"
431 msgid "Options"
432 msgstr "옵션"
433
434 #. TRANS: Checkbox label.
435 msgid "Enable OpenID-only mode"
436 msgstr "오픈아이디 전용 모드 사용"
437
438 #. TRANS: Checkbox title.
439 msgid ""
440 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
441 "authentication for all users!"
442 msgstr ""
443 "모든 사용자가 오픈아이디로 로그인해야 합니다. 경고: 모든 사용가 비밀 번호 로"
444 "그인을 사용할 수 없습니다!"
445
446 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
447 #, fuzzy
448 msgctxt "BUTTON"
449 msgid "Save"
450 msgstr "저장"
451
452 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
453 msgid "Save OpenID settings."
454 msgstr "오픈아이디 설정 저장"
455
456 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
457 msgid "Not logged in."
458 msgstr "로그인하지 않았습니다."
459
460 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
461 msgid "You already have this OpenID!"
462 msgstr "이미 이 오픈아이디가 있습니다!"
463
464 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
465 msgid "Someone else already has this OpenID."
466 msgstr "다른 사람이 이미 이 오픈아이디를 사용합니다!"
467
468 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
469 msgid "Error connecting user."
470 msgstr "사용자 연결에 오류."
471
472 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
473 #, fuzzy
474 msgid "Error updating profile."
475 msgstr "프로필 업데이트에 오류"
476
477 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
478 msgid "OpenID Login"
479 msgstr "오픈아이디 로그인"
480
481 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
482 #, fuzzy
483 msgctxt "TITLE"
484 msgid "OpenID settings"
485 msgstr "오픈아이디 설정"
486
487 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
488 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
489 #, php-format
490 msgid ""
491 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
492 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
493 msgstr ""
494 "[오픈아이디](%%doc.openid%%)를 사용하면 여러 사이트를 같은 사용자 계정으로 로"
495 "그인할 수 있습니다. 여기에서 연결한 오픈아이디를 관리합니다."
496
497 #. TRANS: Fieldset legend.
498 #, fuzzy
499 msgctxt "LEGEND"
500 msgid "Add OpenID"
501 msgstr "오픈아이디 추가"
502
503 #. TRANS: Form guide.
504 msgid ""
505 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
506 "click \"Add\"."
507 msgstr ""
508 "계정에 오픈아이디를 추가하려면, 아래 입력창에 오픈아이디를 입력하고 \"추가"
509 "\"를 누르십시오."
510
511 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
512 #, fuzzy
513 msgctxt "BUTTON"
514 msgid "Add"
515 msgstr "추가"
516
517 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
518 #, fuzzy
519 msgctxt "HEADER"
520 msgid "Remove OpenID"
521 msgstr "오픈아이디 제거"
522
523 #. TRANS: Form guide.
524 msgid ""
525 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
526 "remove it, add another OpenID first."
527 msgstr ""
528 "하나밖에 없는 오픈아이디를 제거하면 로그인할 수 없게 됩니다! 이 오픈아이디를 "
529 "제거하려면, 다른 오픈아이디를 먼저 추가하십시오."
530
531 #. TRANS: Form guide.
532 msgid ""
533 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
534 "\"Remove\"."
535 msgstr "\"제거\" 단추를 눌러 계정에서 오픈아이디를 제거할 수 있습니다."
536
537 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
538 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
539 #, fuzzy
540 msgctxt "BUTTON"
541 msgid "Remove"
542 msgstr "제거"
543
544 #. TRANS: Fieldset legend.
545 msgid "OpenID Trusted Sites"
546 msgstr "오픈아이디 신뢰하는 사이트"
547
548 #. TRANS: Form guide.
549 msgid ""
550 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
551 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
552 msgstr ""
553 "다음 사이트에 대해 개인 정보 접근과 로그인을 허용합니다. 오픈아이디 접근을 거"
554 "부하려면 이 목록에서 사이트를 제거할 수 있습니다."
555
556 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
557 #, fuzzy
558 msgid "Cannot add new providers."
559 msgstr "새 서비스 제공자를 추가할 수 없습니다."
560
561 #. TRANS: Unexpected form validation error.
562 msgid "Something weird happened."
563 msgstr "이상한 일이 발생했습니다."
564
565 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
566 msgid "No such OpenID trustroot."
567 msgstr "그런 오픈아이디 트러스트루트가 없습니다."
568
569 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
570 #, fuzzy
571 msgid "Trustroots removed."
572 msgstr "트러스트루트 제거"
573
574 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
575 msgid "No such OpenID."
576 msgstr "그런 오픈아이디가 없습니다."
577
578 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
579 msgid "That OpenID does not belong to you."
580 msgstr "내 오픈아이디가 아닙니다."
581
582 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
583 msgid "OpenID removed."
584 msgstr "오픈아이디 제거."
585
586 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
587 #. TRANS: %s is a request identity.
588 #, php-format
589 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
590 msgstr "%s 아이디 사용을 인증하지 않았습니다."
591
592 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
593 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
594 msgstr "오픈아이디 서비스 제공자입니다. 여기에는 내용이 없고 계속합니다..."
595
596 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
597 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
598 #, php-format
599 msgid ""
600 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
601 "before changing your settings."
602 msgstr ""
603 "보안 이유 때문에 설정을 바꾸기 전에 [오픈아이디](%%doc.openid%%)로 다시 로그"
604 "인해야 합니다."
605
606 #. TRANS: OpenID plugin message.
607 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
608 #, php-format
609 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
610 msgstr "[오픈아이디](%%doc.openid%%) 계정으로 로그인."
611
612 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
613 #, fuzzy
614 msgctxt "TITLE"
615 msgid "OpenID Login"
616 msgstr "오픈아이디 로그인"
617
618 #. TRANS: Field label.
619 #, fuzzy
620 msgctxt "LABEL"
621 msgid "OpenID provider"
622 msgstr "오픈아이디 서비스 공급자"
623
624 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
625 msgid "Remember me"
626 msgstr "자동 로그인"
627
628 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
629 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
630 msgstr "앞으로는 자동으로 로그인합니다. 공용 컴퓨터에서는 이용하지 마십시오!"
631
632 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
633 msgctxt "BUTTON"
634 msgid "Login"
635 msgstr "로그인"