]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/ko/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / ko / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Korean (한국어)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Changwoo
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-11 15:03+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:05:48+0000\n"
14 "Language-Team: Korean <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ko>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:22+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r102787); Translate extension (2011-10-"
19 "30)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ko\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #. TRANS: Title for identity verification page.
26 msgid "OpenID Identity Verification"
27 msgstr "오픈아이디 신원 확인"
28
29 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
30 msgid ""
31 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
32 msgstr ""
33 "이 페이지는 오픈아이디 처리 중에만 접근할 수 있고, 직접 접근할 수 없습니다."
34
35 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
36 #, fuzzy, php-format
37 msgid ""
38 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
39 "and login without creating a new password."
40 msgstr ""
41 "%s님이 신원 확인을 요청했습니다. \"계속\"을 눌러 신원을 확인하면 새 비밀 번호"
42 "를 만들지 않고 로그인합니다.ing a new password."
43
44 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
45 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
46 msgctxt "BUTTON"
47 msgid "Continue"
48 msgstr "계속"
49
50 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
51 #, fuzzy
52 msgctxt "BUTTON"
53 msgid "Cancel"
54 msgstr "취소"
55
56 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
57 msgid "Unavailable action."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
61 #, fuzzy
62 msgctxt "TOOLTIP"
63 msgid "Login to the site."
64 msgstr "사이트에 로그인"
65
66 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
67 msgctxt "MENU"
68 msgid "Login"
69 msgstr "로그인"
70
71 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
72 msgctxt "TOOLTIP"
73 msgid "Help me!"
74 msgstr "도와주세요!"
75
76 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
77 msgctxt "MENU"
78 msgid "Help"
79 msgstr "도움말"
80
81 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
82 #, fuzzy
83 msgctxt "TOOLTIP"
84 msgid "Search for people or text."
85 msgstr "사람 또는 글 검색"
86
87 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
88 msgctxt "MENU"
89 msgid "Search"
90 msgstr "검색"
91
92 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
93 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
94 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
95 msgctxt "MENU"
96 msgid "OpenID"
97 msgstr "오픈아이디"
98
99 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
100 #, fuzzy
101 msgid "Login or register with OpenID."
102 msgstr "오픈아이디로 로그인 또는 가입"
103
104 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
105 #, fuzzy
106 msgid "Add or remove OpenIDs."
107 msgstr "오픈아이디 추가 또는 제거"
108
109 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
110 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
111 #, php-format
112 msgid ""
113 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
114 "action.openidsettings%%)!"
115 msgstr ""
116
117 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
118 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
119 #, php-format
120 msgid ""
121 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
122 "action.openidlogin%%)!)"
123 msgstr ""
124
125 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
126 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
127 #, php-format
128 msgid ""
129 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
130 "openidlogin%%)!)"
131 msgstr ""
132
133 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
134 #, fuzzy
135 msgid "OpenID configuration."
136 msgstr "오픈아이디 설정"
137
138 #. TRANS: Plugin description.
139 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
140 msgstr ""
141 "사이트에 로그인하려면 <a href=\"http://openid.net/\">오픈아이디</a>를 사용하"
142 "십시오."
143
144 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
145 #, fuzzy
146 msgctxt "LEGEND"
147 msgid "OpenID login"
148 msgstr "오픈아이디 로그인"
149
150 #. TRANS: Field label.
151 msgid "OpenID provider"
152 msgstr "오픈아이디 서비스 공급자"
153
154 #. TRANS: Form guide.
155 msgid "Enter your username."
156 msgstr "사용자 이름을 입력하십시오."
157
158 #. TRANS: Form guide.
159 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
160 msgstr "서비스 제공자의 사이트로 이동합니다."
161
162 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
163 #. TRANS: Field label.
164 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
165 msgid "OpenID URL"
166 msgstr "오픈아이디 URL"
167
168 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
169 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
170 #, fuzzy
171 msgid "Your OpenID URL."
172 msgstr "내 오픈아이디 URL"
173
174 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
175 msgid "Already logged in."
176 msgstr "이미 로그인했습니다."
177
178 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
179 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
180 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
181 msgstr "세션 토큰에 문제가 있습니다. 다시 시도해 보십시오."
182
183 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
184 #, fuzzy
185 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
186 msgstr "라이선스에 동의하지 않으면 등록할 수 없습니다."
187
188 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
189 msgid "An unknown error has occured."
190 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
191
192 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
193 #. TRANS: %s is the site name.
194 #, fuzzy, php-format
195 msgid ""
196 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
197 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
198 "with your existing account, if you have one."
199 msgstr ""
200 "처음으로 %s 사이트에 로그인했으므로 오픈아이디를 로컬 계정에 연결해야 합니"
201 "다. 새 계정을 만들거나, 계정이 있으면 기존 계정을 오픈아이디에 연결할 수 있습"
202 "니다."
203
204 #. TRANS: Title
205 #, fuzzy
206 msgctxt "TITLE"
207 msgid "OpenID Account Setup"
208 msgstr "오픈아이디 계정 설정"
209
210 #. TRANS: Fieldset legend.
211 msgid "Create new account"
212 msgstr "새 계정 만들기"
213
214 #. TRANS: Form guide.
215 msgid "Create a new user with this nickname."
216 msgstr "이 이름으로 새 사용자 만들기"
217
218 #. TRANS: Field label.
219 msgid "New nickname"
220 msgstr "새 이름"
221
222 #. TRANS: Field title.
223 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
224 msgstr "1-64 사이의 영소문자 또는 숫자, 기호나 공백을 쓰면 안 됩니다."
225
226 #. TRANS: Field label.
227 msgid "Email"
228 msgstr "메일"
229
230 #. TRANS: Field title.
231 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
232 msgstr "업데이트, 공지 사항, 비밀 번호 복구에만 사용합니다."
233
234 #. TRANS: OpenID plugin link text.
235 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
236 #, php-format
237 msgid ""
238 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
239 "email address, IM address, and phone number."
240 msgstr ""
241 "내 글과 파일은 %s 조건에 따릅니다. 다음 개인 데이터는 제외합니다: 비밀 번호, "
242 "메일 주소, 메신저 주소, 전화 번호."
243
244 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
245 msgctxt "BUTTON"
246 msgid "Create"
247 msgstr "만들기"
248
249 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
250 msgid "Connect existing account"
251 msgstr "기존 계정에 연결"
252
253 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
254 msgid ""
255 "If you already have an account, login with your username and password to "
256 "connect it to your OpenID."
257 msgstr ""
258 "계정이 있으면, 아이디와 비밀 번호로 로그인해서 오픈아이디에 연결하십시오."
259
260 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
261 msgid "Existing nickname"
262 msgstr "기존 이름"
263
264 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
265 msgid "Password"
266 msgstr "비밀 번호"
267
268 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
269 msgctxt "BUTTON"
270 msgid "Connect"
271 msgstr "연결"
272
273 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
274 msgid "OpenID authentication cancelled."
275 msgstr "오픈아이디 인증이 취소되었습니다."
276
277 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
278 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
279 #. TRANS: %s is the error message.
280 #, fuzzy, php-format
281 msgid "OpenID authentication failed: %s."
282 msgstr "오픈아이디 인증이 실패했습니다: %s"
283
284 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
285 #. TRANS: OpenID authentication error.
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
289 msgstr ""
290 "오픈아이디 인증이 중지되었습니다: 이 사이트에 로그인을 허용하지 않습니다."
291
292 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
293 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
294 msgid "Registration not allowed."
295 msgstr "가입이 허용되지 않습니다."
296
297 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
298 msgid "Not a valid invitation code."
299 msgstr "초대 코드가 잘못되었습니다."
300
301 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
302 msgid "Nickname not allowed."
303 msgstr "허용되지 않는 이름입니다."
304
305 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
306 msgid "Nickname already in use. Try another one."
307 msgstr "이름이 이미 사용 중입니다. 다른 이름을 사용해 보십시오."
308
309 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
310 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
311 msgid "Stored OpenID not found."
312 msgstr "저장한 오픈아이디가 없습니다."
313
314 #. TRANS: OpenID plugin server error.
315 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
316 msgstr "새로 만드는 계정의 오픈아이디에는 연결된 사용자가 이미 있습니다."
317
318 #. TRANS: OpenID plugin message.
319 msgid "Invalid username or password."
320 msgstr "사용자 이름이나 비밀 번호가 틀렸습니다."
321
322 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
323 msgid "Error connecting user to OpenID."
324 msgstr "사용자를 오픈아이디에 연결하는데 오류."
325
326 #. TRANS: OpenID plugin server error.
327 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
328 msgstr "오픈아이디 컨수머 오브젝트 인스턴스를 만들 수 없습니다."
329
330 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
331 msgid "Not a valid OpenID."
332 msgstr "올바른 오픈아이디가 아닙니다."
333
334 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
335 #. TRANS: %s is the failure message.
336 #, fuzzy, php-format
337 msgid "OpenID failure: %s."
338 msgstr "오픈아이디 실패: %s"
339
340 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
341 #. TRANS: %s is the failure message.
342 #, fuzzy, php-format
343 msgid "Could not redirect to server: %s."
344 msgstr "서버에 리다이렉션할 수 없습니다: %s"
345
346 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
347 msgid ""
348 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
349 "button to go to your OpenID provider."
350 msgstr ""
351 "다음 양식은 자동으로 전송됩니다. 자동으로 되지 않으면 제출 단추를 직접 눌러 "
352 "오픈아이디 서비스 제공자 사이트로 이동하십시오."
353
354 #. TRANS: OpenID plugin server error.
355 msgid "Error saving the profile."
356 msgstr "프로필 저장에 오류."
357
358 #. TRANS: OpenID plugin server error.
359 msgid "Error saving the user."
360 msgstr "사용자 저장 중 오류."
361
362 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
363 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
364 msgstr "오픈아이디 로그인에 사용하기에 인증되지 않은 URL입니다."
365
366 #. TRANS: Title
367 msgid "OpenID Login Submission"
368 msgstr "오픈아이디 로그인 제출"
369
370 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
371 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
372 msgstr "로그인 서비스 제공자에 인증 정보를 요청하는 중입니다..."
373
374 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
375 msgid ""
376 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
377 "pushing the button below."
378 msgstr ""
379 "몇 초 뒤에 로그인 서비스 제공자로 리다이렉션이 되지 않으면, 아래 단추를 직접 "
380 "눌러 보십시오."
381
382 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
383 #, fuzzy
384 msgctxt "TITLE"
385 msgid "OpenID Settings"
386 msgstr "오픈아이디 설정"
387
388 #. TRANS: Page instructions.
389 msgid "OpenID settings"
390 msgstr "오픈아이디 설정"
391
392 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
393 #, fuzzy
394 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
395 msgstr "서비스 제공자 URL이 잘못되었습니다. 최대값은 255자입니다."
396
397 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
398 #, fuzzy
399 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
400 msgstr "팀 이름이 잘못되었습니다. 최대 길이는 255자입니다."
401
402 #. TRANS: Fieldset legend.
403 #, fuzzy
404 msgctxt "LEGEND"
405 msgid "Trusted provider"
406 msgstr "신뢰하는 서비스 공급자"
407
408 #. TRANS: Form guide.
409 msgid ""
410 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
411 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
412 "access to only your own users here."
413 msgstr ""
414 "기본값으로 사용자는 모든 오픈아이디 서비스 제공자에게서 인증을 받을 수 있습니"
415 "다. 로그인 공유를 위해 직접 오픈아이디를 제공한다면, 여기에서 사용자의 오픈아"
416 "이디 사이트 접근을 제한할 수 있습니다."
417
418 #. TRANS: Field label.
419 msgid "Provider URL"
420 msgstr "서비스 제공자 URL"
421
422 #. TRANS: Field title.
423 msgid ""
424 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
425 msgstr ""
426 "모든 오픈아이디 로그인은 이 URL로 보냅니다. 다른 서비스 제공자는 사용할 수 없"
427 "습니다."
428
429 #. TRANS: Checkbox label.
430 msgid "Append a username to base URL"
431 msgstr "기본 URL에 사용자 이름을 붙이기"
432
433 #. TRANS: Checkbox title.
434 msgid ""
435 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
436 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
437 "users."
438 msgstr ""
439 "로그인 양식에서 기본 URL을 표시하고 뒤에 붙일 사용자 일므을 물어봅니다. 오픈"
440 "아이디 서비스 제공자 URL이 각 사용자의 프로필 페이지와 같을 때 사용하십시오."
441
442 #. TRANS: Field label.
443 msgid "Required team"
444 msgstr "필수 팀"
445
446 #. TRANS: Field title.
447 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
448 msgstr "지정한 팀의 사용자만 로그인 허용 (런치패드 확장)"
449
450 #. TRANS: Fieldset legend.
451 #, fuzzy
452 msgctxt "LEGEND"
453 msgid "Options"
454 msgstr "옵션"
455
456 #. TRANS: Checkbox label.
457 msgid "Enable OpenID-only mode"
458 msgstr "오픈아이디 전용 모드 사용"
459
460 #. TRANS: Checkbox title.
461 msgid ""
462 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
463 "authentication for all users!"
464 msgstr ""
465 "모든 사용자가 오픈아이디로 로그인해야 합니다. 경고: 모든 사용가 비밀 번호 로"
466 "그인을 사용할 수 없습니다!"
467
468 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
469 #, fuzzy
470 msgctxt "BUTTON"
471 msgid "Save"
472 msgstr "저장"
473
474 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
475 msgid "Save OpenID settings."
476 msgstr "오픈아이디 설정 저장"
477
478 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
479 msgid "Not logged in."
480 msgstr "로그인하지 않았습니다."
481
482 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
483 msgid "You already have this OpenID!"
484 msgstr "이미 이 오픈아이디가 있습니다!"
485
486 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
487 msgid "Someone else already has this OpenID."
488 msgstr "다른 사람이 이미 이 오픈아이디를 사용합니다!"
489
490 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
491 msgid "Error connecting user."
492 msgstr "사용자 연결에 오류."
493
494 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
495 #, fuzzy
496 msgid "Error updating profile."
497 msgstr "프로필 업데이트에 오류"
498
499 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
500 msgid "OpenID Login"
501 msgstr "오픈아이디 로그인"
502
503 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
504 #, fuzzy
505 msgctxt "TITLE"
506 msgid "OpenID settings"
507 msgstr "오픈아이디 설정"
508
509 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
510 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
511 #, php-format
512 msgid ""
513 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
514 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
515 msgstr ""
516 "[오픈아이디](%%doc.openid%%)를 사용하면 여러 사이트를 같은 사용자 계정으로 로"
517 "그인할 수 있습니다. 여기에서 연결한 오픈아이디를 관리합니다."
518
519 #. TRANS: Fieldset legend.
520 #, fuzzy
521 msgctxt "LEGEND"
522 msgid "Add OpenID"
523 msgstr "오픈아이디 추가"
524
525 #. TRANS: Form guide.
526 msgid ""
527 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
528 "click \"Add\"."
529 msgstr ""
530 "계정에 오픈아이디를 추가하려면, 아래 입력창에 오픈아이디를 입력하고 \"추가"
531 "\"를 누르십시오."
532
533 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
534 #, fuzzy
535 msgctxt "BUTTON"
536 msgid "Add"
537 msgstr "추가"
538
539 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
540 #, fuzzy
541 msgctxt "HEADER"
542 msgid "Remove OpenID"
543 msgstr "오픈아이디 제거"
544
545 #. TRANS: Form guide.
546 msgid ""
547 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
548 "remove it, add another OpenID first."
549 msgstr ""
550 "하나밖에 없는 오픈아이디를 제거하면 로그인할 수 없게 됩니다! 이 오픈아이디를 "
551 "제거하려면, 다른 오픈아이디를 먼저 추가하십시오."
552
553 #. TRANS: Form guide.
554 msgid ""
555 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
556 "\"Remove\"."
557 msgstr "\"제거\" 단추를 눌러 계정에서 오픈아이디를 제거할 수 있습니다."
558
559 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
560 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
561 #, fuzzy
562 msgctxt "BUTTON"
563 msgid "Remove"
564 msgstr "제거"
565
566 #. TRANS: Fieldset legend.
567 msgid "OpenID Trusted Sites"
568 msgstr "오픈아이디 신뢰하는 사이트"
569
570 #. TRANS: Form guide.
571 msgid ""
572 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
573 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
574 msgstr ""
575 "다음 사이트에 대해 개인 정보 접근과 로그인을 허용합니다. 오픈아이디 접근을 거"
576 "부하려면 이 목록에서 사이트를 제거할 수 있습니다."
577
578 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
579 #, fuzzy
580 msgid "Cannot add new providers."
581 msgstr "새 서비스 제공자를 추가할 수 없습니다."
582
583 #. TRANS: Unexpected form validation error.
584 msgid "Something weird happened."
585 msgstr "이상한 일이 발생했습니다."
586
587 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
588 msgid "No such OpenID trustroot."
589 msgstr "그런 오픈아이디 트러스트루트가 없습니다."
590
591 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
592 #, fuzzy
593 msgid "Trustroots removed."
594 msgstr "트러스트루트 제거"
595
596 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
597 msgid "No such OpenID."
598 msgstr "그런 오픈아이디가 없습니다."
599
600 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
601 msgid "That OpenID does not belong to you."
602 msgstr "내 오픈아이디가 아닙니다."
603
604 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
605 msgid "OpenID removed."
606 msgstr "오픈아이디 제거."
607
608 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
609 #. TRANS: %s is a request identity.
610 #, php-format
611 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
612 msgstr "%s 아이디 사용을 인증하지 않았습니다."
613
614 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
615 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
616 msgstr "오픈아이디 서비스 제공자입니다. 여기에는 내용이 없고 계속합니다..."
617
618 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
619 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
620 #, php-format
621 msgid ""
622 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
623 "before changing your settings."
624 msgstr ""
625 "보안 이유 때문에 설정을 바꾸기 전에 [오픈아이디](%%doc.openid%%)로 다시 로그"
626 "인해야 합니다."
627
628 #. TRANS: OpenID plugin message.
629 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
630 #, php-format
631 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
632 msgstr "[오픈아이디](%%doc.openid%%) 계정으로 로그인."
633
634 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
635 #, fuzzy
636 msgctxt "TITLE"
637 msgid "OpenID Login"
638 msgstr "오픈아이디 로그인"
639
640 #. TRANS: Field label.
641 #, fuzzy
642 msgctxt "LABEL"
643 msgid "OpenID provider"
644 msgstr "오픈아이디 서비스 공급자"
645
646 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
647 msgid "Remember me"
648 msgstr "자동 로그인"
649
650 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
651 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
652 msgstr "앞으로는 자동으로 로그인합니다. 공용 컴퓨터에서는 이용하지 마십시오!"
653
654 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
655 msgctxt "BUTTON"
656 msgid "Login"
657 msgstr "로그인"