]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/ko/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / ko / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Korean (한국어)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Changwoo
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:42+0000\n"
14 "Language-Team: Korean <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ko>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:11+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ko\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #. TRANS: Title for identity verification page.
25 msgid "OpenID Identity Verification"
26 msgstr "오픈아이디 신원 확인"
27
28 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
29 msgid ""
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
31 msgstr ""
32 "이 페이지는 오픈아이디 처리 중에만 접근할 수 있고, 직접 접근할 수 없습니다."
33
34 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
35 #, fuzzy, php-format
36 msgid ""
37 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
38 "and login without creating a new password."
39 msgstr ""
40 "%s님이 신원 확인을 요청했습니다. \"계속\"을 눌러 신원을 확인하면 새 비밀 번호"
41 "를 만들지 않고 로그인합니다.ing a new password."
42
43 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
44 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
45 msgctxt "BUTTON"
46 msgid "Continue"
47 msgstr "계속"
48
49 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
50 #, fuzzy
51 msgctxt "BUTTON"
52 msgid "Cancel"
53 msgstr "취소"
54
55 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
56 msgid "Unavailable action."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
60 #, fuzzy
61 msgctxt "TOOLTIP"
62 msgid "Login to the site."
63 msgstr "사이트에 로그인"
64
65 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
66 msgctxt "MENU"
67 msgid "Login"
68 msgstr "로그인"
69
70 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
71 msgctxt "TOOLTIP"
72 msgid "Help me!"
73 msgstr "도와주세요!"
74
75 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
76 msgctxt "MENU"
77 msgid "Help"
78 msgstr "도움말"
79
80 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
81 #, fuzzy
82 msgctxt "TOOLTIP"
83 msgid "Search for people or text."
84 msgstr "사람 또는 글 검색"
85
86 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
87 msgctxt "MENU"
88 msgid "Search"
89 msgstr "검색"
90
91 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
92 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
93 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
94 msgctxt "MENU"
95 msgid "OpenID"
96 msgstr "오픈아이디"
97
98 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
99 #, fuzzy
100 msgid "Login or register with OpenID."
101 msgstr "오픈아이디로 로그인 또는 가입"
102
103 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
104 #, fuzzy
105 msgid "Add or remove OpenIDs."
106 msgstr "오픈아이디 추가 또는 제거"
107
108 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
109 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
110 #, php-format
111 msgid ""
112 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
113 "action.openidsettings%%)!"
114 msgstr ""
115
116 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
117 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
118 #, php-format
119 msgid ""
120 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
121 "action.openidlogin%%)!)"
122 msgstr ""
123
124 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
125 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
126 #, php-format
127 msgid ""
128 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
129 "openidlogin%%)!)"
130 msgstr ""
131
132 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
133 #, php-format
134 msgid ""
135 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
136 "service."
137 msgstr ""
138
139 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
140 #, fuzzy
141 msgid "OpenID configuration."
142 msgstr "오픈아이디 설정"
143
144 #. TRANS: Plugin description.
145 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
146 msgstr ""
147 "사이트에 로그인하려면 <a href=\"http://openid.net/\">오픈아이디</a>를 사용하"
148 "십시오."
149
150 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
151 #, fuzzy
152 msgctxt "LEGEND"
153 msgid "OpenID login"
154 msgstr "오픈아이디 로그인"
155
156 #. TRANS: Field label.
157 msgid "OpenID provider"
158 msgstr "오픈아이디 서비스 공급자"
159
160 #. TRANS: Form guide.
161 msgid "Enter your username."
162 msgstr "사용자 이름을 입력하십시오."
163
164 #. TRANS: Form guide.
165 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
166 msgstr "서비스 제공자의 사이트로 이동합니다."
167
168 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
169 #. TRANS: Field label.
170 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
171 msgid "OpenID URL"
172 msgstr "오픈아이디 URL"
173
174 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
175 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
176 #, fuzzy
177 msgid "Your OpenID URL."
178 msgstr "내 오픈아이디 URL"
179
180 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
181 msgid "Already logged in."
182 msgstr "이미 로그인했습니다."
183
184 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
185 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
186 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
187 msgstr "세션 토큰에 문제가 있습니다. 다시 시도해 보십시오."
188
189 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
190 #, fuzzy
191 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
192 msgstr "라이선스에 동의하지 않으면 등록할 수 없습니다."
193
194 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
195 msgid "An unknown error has occured."
196 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
197
198 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
199 #. TRANS: %s is the site name.
200 #, fuzzy, php-format
201 msgid ""
202 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
203 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
204 "with your existing account, if you have one."
205 msgstr ""
206 "처음으로 %s 사이트에 로그인했으므로 오픈아이디를 로컬 계정에 연결해야 합니"
207 "다. 새 계정을 만들거나, 계정이 있으면 기존 계정을 오픈아이디에 연결할 수 있습"
208 "니다."
209
210 #. TRANS: Title
211 #, fuzzy
212 msgctxt "TITLE"
213 msgid "OpenID Account Setup"
214 msgstr "오픈아이디 계정 설정"
215
216 #. TRANS: Fieldset legend.
217 msgid "Create new account"
218 msgstr "새 계정 만들기"
219
220 #. TRANS: Form guide.
221 msgid "Create a new user with this nickname."
222 msgstr "이 이름으로 새 사용자 만들기"
223
224 #. TRANS: Field label.
225 msgid "New nickname"
226 msgstr "새 이름"
227
228 #. TRANS: Field title.
229 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
230 msgstr "1-64 사이의 영소문자 또는 숫자, 기호나 공백을 쓰면 안 됩니다."
231
232 #. TRANS: Field label.
233 msgid "Email"
234 msgstr "메일"
235
236 #. TRANS: Field title.
237 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
238 msgstr "업데이트, 공지 사항, 비밀 번호 복구에만 사용합니다."
239
240 #. TRANS: OpenID plugin link text.
241 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
242 #, php-format
243 msgid ""
244 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
245 "email address, IM address, and phone number."
246 msgstr ""
247 "내 글과 파일은 %s 조건에 따릅니다. 다음 개인 데이터는 제외합니다: 비밀 번호, "
248 "메일 주소, 메신저 주소, 전화 번호."
249
250 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
251 msgctxt "BUTTON"
252 msgid "Create"
253 msgstr "만들기"
254
255 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
256 msgid "Connect existing account"
257 msgstr "기존 계정에 연결"
258
259 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
260 msgid ""
261 "If you already have an account, login with your username and password to "
262 "connect it to your OpenID."
263 msgstr ""
264 "계정이 있으면, 아이디와 비밀 번호로 로그인해서 오픈아이디에 연결하십시오."
265
266 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
267 msgid "Existing nickname"
268 msgstr "기존 이름"
269
270 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
271 msgid "Password"
272 msgstr "비밀 번호"
273
274 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
275 msgctxt "BUTTON"
276 msgid "Connect"
277 msgstr "연결"
278
279 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
280 msgid "OpenID authentication cancelled."
281 msgstr "오픈아이디 인증이 취소되었습니다."
282
283 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
284 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
285 #. TRANS: %s is the error message.
286 #, fuzzy, php-format
287 msgid "OpenID authentication failed: %s."
288 msgstr "오픈아이디 인증이 실패했습니다: %s"
289
290 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
291 #. TRANS: OpenID authentication error.
292 #, fuzzy
293 msgid ""
294 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
295 msgstr ""
296 "오픈아이디 인증이 중지되었습니다: 이 사이트에 로그인을 허용하지 않습니다."
297
298 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
299 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
300 msgid "Registration not allowed."
301 msgstr "가입이 허용되지 않습니다."
302
303 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
304 msgid "Not a valid invitation code."
305 msgstr "초대 코드가 잘못되었습니다."
306
307 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
308 msgid "Nickname not allowed."
309 msgstr "허용되지 않는 이름입니다."
310
311 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
312 msgid "Nickname already in use. Try another one."
313 msgstr "이름이 이미 사용 중입니다. 다른 이름을 사용해 보십시오."
314
315 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
316 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
317 msgid "Stored OpenID not found."
318 msgstr "저장한 오픈아이디가 없습니다."
319
320 #. TRANS: OpenID plugin server error.
321 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
322 msgstr "새로 만드는 계정의 오픈아이디에는 연결된 사용자가 이미 있습니다."
323
324 #. TRANS: OpenID plugin message.
325 msgid "Invalid username or password."
326 msgstr "사용자 이름이나 비밀 번호가 틀렸습니다."
327
328 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
329 msgid "Error connecting user to OpenID."
330 msgstr "사용자를 오픈아이디에 연결하는데 오류."
331
332 #. TRANS: OpenID plugin server error.
333 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
334 msgstr "오픈아이디 컨수머 오브젝트 인스턴스를 만들 수 없습니다."
335
336 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
337 msgid "Not a valid OpenID."
338 msgstr "올바른 오픈아이디가 아닙니다."
339
340 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
341 #. TRANS: %s is the failure message.
342 #, fuzzy, php-format
343 msgid "OpenID failure: %s."
344 msgstr "오픈아이디 실패: %s"
345
346 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
347 #. TRANS: %s is the failure message.
348 #, fuzzy, php-format
349 msgid "Could not redirect to server: %s."
350 msgstr "서버에 리다이렉션할 수 없습니다: %s"
351
352 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
353 msgid ""
354 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
355 "button to go to your OpenID provider."
356 msgstr ""
357 "다음 양식은 자동으로 전송됩니다. 자동으로 되지 않으면 제출 단추를 직접 눌러 "
358 "오픈아이디 서비스 제공자 사이트로 이동하십시오."
359
360 #. TRANS: OpenID plugin server error.
361 msgid "Error saving the profile."
362 msgstr "프로필 저장에 오류."
363
364 #. TRANS: OpenID plugin server error.
365 msgid "Error saving the user."
366 msgstr "사용자 저장 중 오류."
367
368 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
369 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
370 msgstr "오픈아이디 로그인에 사용하기에 인증되지 않은 URL입니다."
371
372 #. TRANS: Title
373 msgid "OpenID Login Submission"
374 msgstr "오픈아이디 로그인 제출"
375
376 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
377 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
378 msgstr "로그인 서비스 제공자에 인증 정보를 요청하는 중입니다..."
379
380 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
381 msgid ""
382 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
383 "pushing the button below."
384 msgstr ""
385 "몇 초 뒤에 로그인 서비스 제공자로 리다이렉션이 되지 않으면, 아래 단추를 직접 "
386 "눌러 보십시오."
387
388 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
389 #, fuzzy
390 msgctxt "TITLE"
391 msgid "OpenID Settings"
392 msgstr "오픈아이디 설정"
393
394 #. TRANS: Page instructions.
395 msgid "OpenID settings"
396 msgstr "오픈아이디 설정"
397
398 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
399 #, fuzzy
400 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
401 msgstr "서비스 제공자 URL이 잘못되었습니다. 최대값은 255자입니다."
402
403 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
404 #, fuzzy
405 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
406 msgstr "팀 이름이 잘못되었습니다. 최대 길이는 255자입니다."
407
408 #. TRANS: Fieldset legend.
409 #, fuzzy
410 msgctxt "LEGEND"
411 msgid "Trusted provider"
412 msgstr "신뢰하는 서비스 공급자"
413
414 #. TRANS: Form guide.
415 msgid ""
416 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
417 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
418 "access to only your own users here."
419 msgstr ""
420 "기본값으로 사용자는 모든 오픈아이디 서비스 제공자에게서 인증을 받을 수 있습니"
421 "다. 로그인 공유를 위해 직접 오픈아이디를 제공한다면, 여기에서 사용자의 오픈아"
422 "이디 사이트 접근을 제한할 수 있습니다."
423
424 #. TRANS: Field label.
425 msgid "Provider URL"
426 msgstr "서비스 제공자 URL"
427
428 #. TRANS: Field title.
429 msgid ""
430 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
431 msgstr ""
432 "모든 오픈아이디 로그인은 이 URL로 보냅니다. 다른 서비스 제공자는 사용할 수 없"
433 "습니다."
434
435 #. TRANS: Checkbox label.
436 msgid "Append a username to base URL"
437 msgstr "기본 URL에 사용자 이름을 붙이기"
438
439 #. TRANS: Checkbox title.
440 msgid ""
441 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
442 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
443 "users."
444 msgstr ""
445 "로그인 양식에서 기본 URL을 표시하고 뒤에 붙일 사용자 일므을 물어봅니다. 오픈"
446 "아이디 서비스 제공자 URL이 각 사용자의 프로필 페이지와 같을 때 사용하십시오."
447
448 #. TRANS: Field label.
449 msgid "Required team"
450 msgstr "필수 팀"
451
452 #. TRANS: Field title.
453 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
454 msgstr "지정한 팀의 사용자만 로그인 허용 (런치패드 확장)"
455
456 #. TRANS: Fieldset legend.
457 #, fuzzy
458 msgctxt "LEGEND"
459 msgid "Options"
460 msgstr "옵션"
461
462 #. TRANS: Checkbox label.
463 msgid "Enable OpenID-only mode"
464 msgstr "오픈아이디 전용 모드 사용"
465
466 #. TRANS: Checkbox title.
467 msgid ""
468 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
469 "authentication for all users!"
470 msgstr ""
471 "모든 사용자가 오픈아이디로 로그인해야 합니다. 경고: 모든 사용가 비밀 번호 로"
472 "그인을 사용할 수 없습니다!"
473
474 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
475 #, fuzzy
476 msgctxt "BUTTON"
477 msgid "Save"
478 msgstr "저장"
479
480 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
481 msgid "Save OpenID settings."
482 msgstr "오픈아이디 설정 저장"
483
484 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
485 msgid "Not logged in."
486 msgstr "로그인하지 않았습니다."
487
488 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
489 msgid "You already have this OpenID!"
490 msgstr "이미 이 오픈아이디가 있습니다!"
491
492 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
493 msgid "Someone else already has this OpenID."
494 msgstr "다른 사람이 이미 이 오픈아이디를 사용합니다!"
495
496 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
497 msgid "Error connecting user."
498 msgstr "사용자 연결에 오류."
499
500 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
501 #, fuzzy
502 msgid "Error updating profile."
503 msgstr "프로필 업데이트에 오류"
504
505 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
506 msgid "OpenID Login"
507 msgstr "오픈아이디 로그인"
508
509 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
510 #, fuzzy
511 msgctxt "TITLE"
512 msgid "OpenID settings"
513 msgstr "오픈아이디 설정"
514
515 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
516 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
517 #, php-format
518 msgid ""
519 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
520 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
521 msgstr ""
522 "[오픈아이디](%%doc.openid%%)를 사용하면 여러 사이트를 같은 사용자 계정으로 로"
523 "그인할 수 있습니다. 여기에서 연결한 오픈아이디를 관리합니다."
524
525 #. TRANS: Fieldset legend.
526 #, fuzzy
527 msgctxt "LEGEND"
528 msgid "Add OpenID"
529 msgstr "오픈아이디 추가"
530
531 #. TRANS: Form guide.
532 msgid ""
533 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
534 "click \"Add\"."
535 msgstr ""
536 "계정에 오픈아이디를 추가하려면, 아래 입력창에 오픈아이디를 입력하고 \"추가"
537 "\"를 누르십시오."
538
539 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
540 #, fuzzy
541 msgctxt "BUTTON"
542 msgid "Add"
543 msgstr "추가"
544
545 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
546 #, fuzzy
547 msgctxt "HEADER"
548 msgid "Remove OpenID"
549 msgstr "오픈아이디 제거"
550
551 #. TRANS: Form guide.
552 msgid ""
553 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
554 "remove it, add another OpenID first."
555 msgstr ""
556 "하나밖에 없는 오픈아이디를 제거하면 로그인할 수 없게 됩니다! 이 오픈아이디를 "
557 "제거하려면, 다른 오픈아이디를 먼저 추가하십시오."
558
559 #. TRANS: Form guide.
560 msgid ""
561 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
562 "\"Remove\"."
563 msgstr "\"제거\" 단추를 눌러 계정에서 오픈아이디를 제거할 수 있습니다."
564
565 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
566 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
567 #, fuzzy
568 msgctxt "BUTTON"
569 msgid "Remove"
570 msgstr "제거"
571
572 #. TRANS: Fieldset legend.
573 msgid "OpenID Trusted Sites"
574 msgstr "오픈아이디 신뢰하는 사이트"
575
576 #. TRANS: Form guide.
577 msgid ""
578 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
579 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
580 msgstr ""
581 "다음 사이트에 대해 개인 정보 접근과 로그인을 허용합니다. 오픈아이디 접근을 거"
582 "부하려면 이 목록에서 사이트를 제거할 수 있습니다."
583
584 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
585 #, fuzzy
586 msgid "Cannot add new providers."
587 msgstr "새 서비스 제공자를 추가할 수 없습니다."
588
589 #. TRANS: Unexpected form validation error.
590 msgid "Something weird happened."
591 msgstr "이상한 일이 발생했습니다."
592
593 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
594 msgid "No such OpenID trustroot."
595 msgstr "그런 오픈아이디 트러스트루트가 없습니다."
596
597 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
598 #, fuzzy
599 msgid "Trustroots removed."
600 msgstr "트러스트루트 제거"
601
602 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
603 msgid "No such OpenID."
604 msgstr "그런 오픈아이디가 없습니다."
605
606 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
607 msgid "That OpenID does not belong to you."
608 msgstr "내 오픈아이디가 아닙니다."
609
610 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
611 msgid "OpenID removed."
612 msgstr "오픈아이디 제거."
613
614 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
615 #. TRANS: %s is a request identity.
616 #, php-format
617 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
618 msgstr "%s 아이디 사용을 인증하지 않았습니다."
619
620 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
621 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
622 msgstr "오픈아이디 서비스 제공자입니다. 여기에는 내용이 없고 계속합니다..."
623
624 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
625 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
626 #, php-format
627 msgid ""
628 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
629 "before changing your settings."
630 msgstr ""
631 "보안 이유 때문에 설정을 바꾸기 전에 [오픈아이디](%%doc.openid%%)로 다시 로그"
632 "인해야 합니다."
633
634 #. TRANS: OpenID plugin message.
635 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
636 #, php-format
637 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
638 msgstr "[오픈아이디](%%doc.openid%%) 계정으로 로그인."
639
640 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
641 #, fuzzy
642 msgctxt "TITLE"
643 msgid "OpenID Login"
644 msgstr "오픈아이디 로그인"
645
646 #. TRANS: Field label.
647 #, fuzzy
648 msgctxt "LABEL"
649 msgid "OpenID provider"
650 msgstr "오픈아이디 서비스 공급자"
651
652 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
653 msgid "Remember me"
654 msgstr "자동 로그인"
655
656 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
657 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
658 msgstr "앞으로는 자동으로 로그인합니다. 공용 컴퓨터에서는 이용하지 마십시오!"
659
660 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
661 msgctxt "BUTTON"
662 msgid "Login"
663 msgstr "로그인"