]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/tl/LC_MESSAGES/OpenID.po
Merge branch 'statusnetworkapi' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / tl / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Tagalog (Tagalog)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AnakngAraw
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:56:32+0000\n"
14 "Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:58:10+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: tl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Title for identity verification page.
25 msgid "OpenID Identity Verification"
26 msgstr "Pagpapatunay sa Katauhan ng OpenID"
27
28 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
29 msgid ""
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
31 msgstr ""
32 "Ang pahinang ito ay dapat lamang na maabot habang pinoproseso ang OpenID, "
33 "hindi tuwiran."
34
35 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
36 #, php-format
37 msgid ""
38 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
39 "and login without creating a new password."
40 msgstr ""
41 "Hiniling ni %s na patunayan ang katauhan mo. Pindutin ang Magpatuloy upang "
42 "tiyakin ang katauhan mo at lumagdang hindi lumilikha ng isang bagong hudyat."
43
44 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
45 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
46 msgctxt "BUTTON"
47 msgid "Continue"
48 msgstr "Ipagpatuloy"
49
50 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
51 msgctxt "BUTTON"
52 msgid "Cancel"
53 msgstr "Huwag ituloy"
54
55 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
56 msgctxt "TOOLTIP"
57 msgid "Login to the site."
58 msgstr "Lumagdang papasok sa sityo."
59
60 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
61 msgctxt "MENU"
62 msgid "Login"
63 msgstr "Lumagda"
64
65 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
66 msgctxt "TOOLTIP"
67 msgid "Help me!"
68 msgstr "Saklolohan ako!"
69
70 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
71 msgctxt "MENU"
72 msgid "Help"
73 msgstr "Saklolo"
74
75 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
76 msgctxt "TOOLTIP"
77 msgid "Search for people or text."
78 msgstr "Maghanap ng mga tao o teksto."
79
80 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
81 msgctxt "MENU"
82 msgid "Search"
83 msgstr "Maghanap"
84
85 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
86 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
87 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
88 msgctxt "MENU"
89 msgid "OpenID"
90 msgstr "OpenID"
91
92 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
93 msgid "Login or register with OpenID."
94 msgstr "Lumagda o magpatala na may OpenID."
95
96 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
97 msgid "Add or remove OpenIDs."
98 msgstr "Idagdag o alisin ang mga OpenID."
99
100 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
104 "service."
105 msgstr ""
106 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - Kung ano ba ang OpenID at kung paano ito "
107 "gamitin sa pamamagitan ng palingkurang ito."
108
109 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
110 msgid "OpenID configuration."
111 msgstr "Pagkakaayos ng OpenID."
112
113 #. TRANS: Plugin description.
114 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
115 msgstr ""
116 "Gamitin ang <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> upang lumagda sa sityo."
117
118 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
119 msgctxt "LEGEND"
120 msgid "OpenID login"
121 msgstr "Panglagda sa OpenID"
122
123 #. TRANS: Field label.
124 msgid "OpenID provider"
125 msgstr "Tagapagbigay ng OpenID"
126
127 #. TRANS: Form guide.
128 msgid "Enter your username."
129 msgstr "Ipasok ang iyong pangalan ng tagagamit."
130
131 #. TRANS: Form guide.
132 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
133 msgstr "Ipapadala ka sa sityo ng tagapagbigay para sa pagpapatunay."
134
135 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
136 #. TRANS: Field label.
137 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
138 msgid "OpenID URL"
139 msgstr "URL ng OpenID"
140
141 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
142 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
143 msgid "Your OpenID URL."
144 msgstr "Ang iyong URL ng OpenID."
145
146 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
147 msgid "Already logged in."
148 msgstr "Nakalagda na."
149
150 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
151 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
152 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
153 msgstr "May suliranin sa iyong token na pangsesyon.  Paki subukan uli."
154
155 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
156 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
157 msgstr "Hindi ka makakapagpatala kung hindi ka sumasang-ayon sa lisensiya."
158
159 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
160 msgid "An unknown error has occured."
161 msgstr "Naganap ang isang hindi nalalamang kamalian."
162
163 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
164 #. TRANS: %s is the site name.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
168 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
169 "with your existing account, if you have one."
170 msgstr ""
171 "Ito ang iyong unang pagkakataon ng paglagda sa %s kaya't kailangan naming "
172 "umugnay sa iyong OpenID papunta sa isang katutubong akawnt.  Maaari kang "
173 "lumikha ng isang bagong akawnt, o umugnay sa pamamagitan ng umiiral mong "
174 "akawnt, kung mayroon ka nang isa."
175
176 #. TRANS: Title
177 msgctxt "TITLE"
178 msgid "OpenID Account Setup"
179 msgstr "Pagkakaayos ng Akawnt na OpenID"
180
181 #. TRANS: Fieldset legend.
182 msgid "Create new account"
183 msgstr "Likhain ang bagong akawnt"
184
185 #. TRANS: Form guide.
186 msgid "Create a new user with this nickname."
187 msgstr "Lumikha ng isang bagong tagagamit na may ganitong palayaw."
188
189 #. TRANS: Field label.
190 msgid "New nickname"
191 msgstr "Bagong palayaw"
192
193 #. TRANS: Field title.
194 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
195 msgstr ""
196 "1 hanggang 64 maliliit na mga titik o mga bilang, walang bantas o mga "
197 "patlang."
198
199 #. TRANS: Field label.
200 msgid "Email"
201 msgstr "E-liham"
202
203 #. TRANS: Field title.
204 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
205 msgstr ""
206 "Ginagamit lamang para sa mga pagsasapanahon, mga pagpapahayag, at pagbawi ng "
207 "hudyat."
208
209 #. TRANS: OpenID plugin link text.
210 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
214 "email address, IM address, and phone number."
215 msgstr ""
216 "Makukuha ang teksto at mga talaksan ko sa ilalim ng %s maliban na lamang ang "
217 "pribadong datong ito: hudyat, tirahan ng e-liham, tirahan ng IM, at numero "
218 "ng telepono."
219
220 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
221 msgctxt "BUTTON"
222 msgid "Create"
223 msgstr "Likhain"
224
225 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
226 msgid "Connect existing account"
227 msgstr "Iugnay ang umiiral na akawnt"
228
229 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
230 msgid ""
231 "If you already have an account, login with your username and password to "
232 "connect it to your OpenID."
233 msgstr ""
234 "Kung mayroon ka nang akawnt, lumagda sa pamamagitan ng iyong pangalan ng "
235 "tagagamit at hudyat upang iugnay ito sa iyong OpenID."
236
237 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
238 msgid "Existing nickname"
239 msgstr "Umiiral na palayaw"
240
241 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
242 msgid "Password"
243 msgstr "Hudyat"
244
245 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
246 msgctxt "BUTTON"
247 msgid "Connect"
248 msgstr "Umugnay"
249
250 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
251 msgid "OpenID authentication cancelled."
252 msgstr "Kinansela ang pagpapatunay ng OpenID."
253
254 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
255 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
256 #. TRANS: %s is the error message.
257 #, php-format
258 msgid "OpenID authentication failed: %s."
259 msgstr "Nabigo ang pagpapatunay ng OpenID: %s."
260
261 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
262 #. TRANS: OpenID authentication error.
263 msgid ""
264 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
265 msgstr ""
266 "Iniurong ang pagpapatunay ng OpenID: Hindi ka pinahihintulutang lumagda sa "
267 "sityong ito."
268
269 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
270 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
271 msgid "Registration not allowed."
272 msgstr "Hindi pinayagan ang pagpapatala."
273
274 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
275 msgid "Not a valid invitation code."
276 msgstr "Hindi isang tanggap na kodigo ng paanyaya."
277
278 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
279 msgid "Nickname not allowed."
280 msgstr "Hindi pinayagan ang palayaw."
281
282 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
283 msgid "Nickname already in use. Try another one."
284 msgstr "Ginagamit na ang palayaw. Sumubok ng iba."
285
286 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
287 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
288 msgid "Stored OpenID not found."
289 msgstr "Hindi natagpuan ang nakalagak na OpenID."
290
291 #. TRANS: OpenID plugin server error.
292 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
293 msgstr ""
294 "Nililikha ang bagong akawnt para sa OpenID na mayroon nang isang tagagamit."
295
296 #. TRANS: OpenID plugin message.
297 msgid "Invalid username or password."
298 msgstr "Hindi tanggap na pangalan ng tagagamit o hudyat."
299
300 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
301 msgid "Error connecting user to OpenID."
302 msgstr "May kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit sa OpenID."
303
304 #. TRANS: OpenID plugin server error.
305 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
306 msgstr "Hindi mapanimulan ang bagay na pangtagapagtangkilik ng OpenID."
307
308 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
309 msgid "Not a valid OpenID."
310 msgstr "Hindi isang tanggap na OpenID."
311
312 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
313 #. TRANS: %s is the failure message.
314 #, php-format
315 msgid "OpenID failure: %s."
316 msgstr "Kabiguan ng OpenID: %s."
317
318 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
319 #. TRANS: %s is the failure message.
320 #, php-format
321 msgid "Could not redirect to server: %s."
322 msgstr "Hindi mabago upang mapapunta sa tagapaghain: %s"
323
324 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
325 msgid ""
326 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
327 "button to go to your OpenID provider."
328 msgstr ""
329 "Ang pormularyong ito ay dapat na kusang magpapasa ng kanyang sarili.  Kung "
330 "hindi, pindutin ang pindutang pampasa upang pumunta sa iyong tagapagbigay ng "
331 "OpenID."
332
333 #. TRANS: OpenID plugin server error.
334 msgid "Error saving the profile."
335 msgstr "Kamalian sa pagsagip ng balangkas."
336
337 #. TRANS: OpenID plugin server error.
338 msgid "Error saving the user."
339 msgstr "Kamalian sa pagsagip ng tagagamit."
340
341 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
342 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
343 msgstr "Hindi pinahintulutang URL na ginamit para sa paglagda ng OpenID."
344
345 #. TRANS: Title
346 msgid "OpenID Login Submission"
347 msgstr "Pagpapasa ng Paglagda ng OpenID"
348
349 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
350 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
351 msgstr ""
352 "Humihiling ng pahintulot mula sa iyong tagapagbigay ng paglagdang papasok..."
353
354 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
355 msgid ""
356 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
357 "pushing the button below."
358 msgstr ""
359 "Kapag hindi ka itinurong papunta sa iyong tagapagbigay ng paglagda sa loob "
360 "ng ilang mga segundo, subukang pindutin ang pindutang nasa ibaba."
361
362 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
363 msgctxt "TITLE"
364 msgid "OpenID Settings"
365 msgstr "Mga Katakdaan ng OpenID"
366
367 #. TRANS: Page instructions.
368 msgid "OpenID settings"
369 msgstr "Mga katakdaan ng OpenID"
370
371 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
372 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
373 msgstr ""
374 "Hindi katanggap-tanggap na URL ng tagapagbigay. Ang pinakamataas na haba ay "
375 "255 mga panitik."
376
377 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
378 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
379 msgstr ""
380 "Hindi katanggap-tanggap na pangalan ng pangkat. Ang pinakamataas na haba ay "
381 "255 mga panitik."
382
383 #. TRANS: Fieldset legend.
384 msgctxt "LEGEND"
385 msgid "Trusted provider"
386 msgstr "Pinagkakatiwalaang tagapagbigay."
387
388 #. TRANS: Form guide.
389 msgid ""
390 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
391 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
392 "access to only your own users here."
393 msgstr ""
394 "Bilang likas na pagtatakda, ang mga tagagamit ay hindi pinapahintulutang "
395 "magpatunay sa pamamagitan ng anumang tagapagbigay ng OpenID.  Kung ginagamit "
396 "mo ang sarili mong palingkuran ng OpenID para sa pinagsasaluhang paglagdang "
397 "papasok, malilimitahan mo ang pagpunta sa iyong mga tagagamit lamang dito."
398
399 #. TRANS: Field label.
400 msgid "Provider URL"
401 msgstr "URL ng tagapagbigay"
402
403 #. TRANS: Field title.
404 msgid ""
405 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
406 msgstr ""
407 "Ang lahat ng mga paglalagda sa OpenID ay ipapadala sa URL na ito; hindi "
408 "maaaring gamitin ang ibang mga tagapagbigay."
409
410 #. TRANS: Checkbox label.
411 msgid "Append a username to base URL"
412 msgstr "Ikabit ang isang pangalan ng tagagamit sa punong URL"
413
414 #. TRANS: Checkbox title.
415 msgid ""
416 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
417 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
418 "users."
419 msgstr ""
420 "Ang pormularyo ng paglagda ay magpapakita ng batayang URL at gagawa ng isang "
421 "pangalan ng tagagamit na idaragdag sa huli.  Gamitin kapag ang URL ng "
422 "tagapagbigay ng OpenID ay ang dapat na maging pahina ng balangkas para sa "
423 "indibiduwal na mga tagagamit."
424
425 #. TRANS: Field label.
426 msgid "Required team"
427 msgstr "Kailangang pangkat"
428
429 #. TRANS: Field title.
430 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
431 msgstr ""
432 "Payagan lamang ang mga paglagda mula sa mga tagagamit na nasa loob ng "
433 "ibinigay na pangkat (karugtong ng Launchpad)."
434
435 #. TRANS: Fieldset legend.
436 msgctxt "LEGEND"
437 msgid "Options"
438 msgstr "Mga mapagpipilian"
439
440 #. TRANS: Checkbox label.
441 msgid "Enable OpenID-only mode"
442 msgstr "Paganahin ang gawi na OpenID lamang"
443
444 #. TRANS: Checkbox title.
445 msgid ""
446 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
447 "authentication for all users!"
448 msgstr ""
449 "Kailanganin sa lahat ng mga tagagamit na lumagdang papasok sa pamamagitan ng "
450 "OpenID.  Babala: hindi pinagagana ang pagpapatunay ng hudyat para sa lahat "
451 "ng mga tagagamit!"
452
453 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
454 msgctxt "BUTTON"
455 msgid "Save"
456 msgstr "Sagipin"
457
458 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
459 msgid "Save OpenID settings."
460 msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng OpenID."
461
462 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
463 msgid "Not logged in."
464 msgstr "Hindi nakalagda."
465
466 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
467 msgid "You already have this OpenID!"
468 msgstr "Mayroon ka na ng ganitong OpenID!"
469
470 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
471 msgid "Someone else already has this OpenID."
472 msgstr "Mayroon nang ibang tao na may ganitong OpenID."
473
474 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
475 msgid "Error connecting user."
476 msgstr "Kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit."
477
478 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
479 msgid "Error updating profile."
480 msgstr "Kamalian sa pagsasapanahon ng balangkas."
481
482 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
483 msgid "OpenID Login"
484 msgstr "Panglagdang OpenID"
485
486 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
487 msgctxt "TITLE"
488 msgid "OpenID settings"
489 msgstr "Mga katakdaan ng OpenID."
490
491 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
492 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
493 #, php-format
494 msgid ""
495 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
496 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
497 msgstr ""
498 "Nagpapahintulot ang [OpenID](%%doc.openid%%) na makalagda ka sa maraming mga "
499 "sityong may katulad na akawnt ng tagagamit. Pamahalaan ang iyong kaugnay na "
500 "mga OpenID mula rito."
501
502 #. TRANS: Fieldset legend.
503 msgctxt "LEGEND"
504 msgid "Add OpenID"
505 msgstr "Idagdag ang OpenID"
506
507 #. TRANS: Form guide.
508 msgid ""
509 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
510 "click \"Add\"."
511 msgstr ""
512 "Kung nais mong magdagdag ng isang OpenID sa akawnt mo, ipasok ito sa kahong "
513 "nasa ibaba at pindutin ang \"Idagdag\"."
514
515 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
516 msgctxt "BUTTON"
517 msgid "Add"
518 msgstr "Idagdag"
519
520 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
521 msgctxt "HEADER"
522 msgid "Remove OpenID"
523 msgstr "Tanggalin ang OpenID"
524
525 #. TRANS: Form guide.
526 msgid ""
527 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
528 "remove it, add another OpenID first."
529 msgstr ""
530 "Ang pagtatanggal ng iyong OpenID lamang ay makasasanhi ng imposibleng "
531 "paglagda!  Kung kailangan mong tanggalin ito, magdagdag ng ibang OpenID muna."
532
533 #. TRANS: Form guide.
534 msgid ""
535 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
536 "\"Remove\"."
537 msgstr ""
538 "Matatanggap mo ang isang OpenID mula sa akawnt mo sa pamamagitan ng "
539 "pagpindot sa pindutang may tatak na \"Tanggalin\"."
540
541 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
542 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
543 msgctxt "BUTTON"
544 msgid "Remove"
545 msgstr "Tanggalin"
546
547 #. TRANS: Fieldset legend.
548 msgid "OpenID Trusted Sites"
549 msgstr "Pinagkakatiwalaang mga Sityo ng OpenID"
550
551 #. TRANS: Form guide.
552 msgid ""
553 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
554 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
555 msgstr ""
556 "Ang sumusunod na mga sityo ay pinapahintulutang makapunta sa iyong katauhan "
557 "at makalagda kang papasok.  Matatanggal mo ang isang sityo mula sa talaang "
558 "ito upang tanggihan ang pagpunta nito sa iyong OpenID."
559
560 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
561 msgid "Cannot add new providers."
562 msgstr "Hindi maidaragdag ang bagong mga tagapagbigay."
563
564 #. TRANS: Unexpected form validation error.
565 msgid "Something weird happened."
566 msgstr "May nangyaring kakaiba."
567
568 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
569 msgid "No such OpenID trustroot."
570 msgstr "Walng ganyang pinagkakatiwalaang ugat ng OpenID."
571
572 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
573 msgid "Trustroots removed."
574 msgstr "Tinanggal ang mga pinagkakatiwalaang ugat."
575
576 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
577 msgid "No such OpenID."
578 msgstr "Walang ganyang OpenID."
579
580 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
581 msgid "That OpenID does not belong to you."
582 msgstr "Hindi mo pag-aari ang OpenID na iyan."
583
584 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
585 msgid "OpenID removed."
586 msgstr "Tinanggal ang OpenID."
587
588 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
589 #. TRANS: %s is a request identity.
590 #, php-format
591 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
592 msgstr "Wala kang pahintulot na gamitin ang katauhang %s."
593
594 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
595 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
596 msgstr ""
597 "Isa lamang na tagapagbigay ng OpenID. Walang makikita rito, magpatuloy..."
598
599 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
600 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
601 #, php-format
602 msgid ""
603 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
604 "before changing your settings."
605 msgstr ""
606 "Para sa dahilang pangkaligtasan, mangyaring muling lumagda sa pamamagitan ng "
607 "iyong [OpenID](%%doc.openid%%) bago baguhin ang iyong mga pagtatakda."
608
609 #. TRANS: OpenID plugin message.
610 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
611 #, php-format
612 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
613 msgstr "Lumagda sa pamamagitan ng isang akawnt ng [OpenID](%%doc.openid%%)."
614
615 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
616 msgctxt "TITLE"
617 msgid "OpenID Login"
618 msgstr "Panglagda sa OpenID"
619
620 #. TRANS: Field label.
621 msgctxt "LABEL"
622 msgid "OpenID provider"
623 msgstr "Tagapagbigay ng OpenID"
624
625 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
626 msgid "Remember me"
627 msgstr "Tandaan ako"
628
629 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
630 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
631 msgstr ""
632 "Kusang lumagda sa hinaharap; hindi para sa pinagsasaluhang mga kompyuter!"
633
634 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
635 msgctxt "BUTTON"
636 msgid "Login"
637 msgstr "Lumagda"