]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/tl/LC_MESSAGES/OpenID.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / tl / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Tagalog (Tagalog)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AnakngAraw
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:21:41+0000\n"
14 "Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:06:06+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85253); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: tl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "OpenID Identity Verification"
25 msgstr "Pagpapatunay sa Katauhan ng OpenID"
26
27 msgid ""
28 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
29 msgstr ""
30 "Ang pahinang ito ay dapat lamang na maabot habang pinoproseso ang OpenID, "
31 "hindi tuwiran."
32
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
36 "identity and login without creating a new password."
37 msgstr ""
38 "Hiniling ng/ni %s na patunayan ang iyong katauhan. Pindutin ang Magpatuloy "
39 "upang tiyakin ang iyong katauhan at lumagdang hindi lumilikha ng isang "
40 "bagong hudyat."
41
42 msgid "Continue"
43 msgstr "Magpatuloy"
44
45 msgid "Cancel"
46 msgstr "Huwag ituloy"
47
48 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
49 msgctxt "TOOLTIP"
50 msgid "Login to the site"
51 msgstr "Lumagda sa sityo"
52
53 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
54 msgctxt "MENU"
55 msgid "Login"
56 msgstr "Lumagda"
57
58 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
59 msgctxt "TOOLTIP"
60 msgid "Help me!"
61 msgstr "Saklolohan ako!"
62
63 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
64 msgctxt "MENU"
65 msgid "Help"
66 msgstr "Saklolo"
67
68 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
69 msgctxt "TOOLTIP"
70 msgid "Search for people or text"
71 msgstr "Maghanap ng mga tao o teksto"
72
73 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
74 msgctxt "MENU"
75 msgid "Search"
76 msgstr "Maghanap"
77
78 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
79 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
80 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
81 msgctxt "MENU"
82 msgid "OpenID"
83 msgstr "OpenID"
84
85 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
86 msgid "Login or register with OpenID"
87 msgstr "Lumagda o magpatala na may OpenID"
88
89 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
90 msgid "Add or remove OpenIDs"
91 msgstr "Idagdag o alisin ang mga OpenID"
92
93 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
94 msgid "OpenID configuration"
95 msgstr "Pagkakaayos ng OpenID"
96
97 #. TRANS: OpenID plugin description.
98 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
99 msgstr ""
100 "Gamitin ang <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> upang lumagda sa sityo."
101
102 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
103 #, fuzzy
104 msgctxt "BUTTON"
105 msgid "Continue"
106 msgstr "Magpatuloy"
107
108 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
109 msgid "OpenID login"
110 msgstr "Panglagdang OpenID"
111
112 #. TRANS: Field label.
113 msgid "OpenID provider"
114 msgstr "Tagapagbigay ng OpenID"
115
116 #. TRANS: Form guide.
117 msgid "Enter your username."
118 msgstr "Ipasok ang iyong pangalan ng tagagamit."
119
120 #. TRANS: Form guide.
121 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
122 msgstr "Ipapadala ka sa sityo ng tagapagbigay para sa pagpapatunay."
123
124 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
125 msgid "OpenID URL"
126 msgstr "URL ng OpenID"
127
128 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
129 msgid "Your OpenID URL"
130 msgstr "Ang iyong URL ng OpenID"
131
132 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
133 msgid "Already logged in."
134 msgstr "Nakalagda na."
135
136 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
137 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
138 msgstr "May suliranin sa iyong token na pangsesyon.  Paki subukan uli."
139
140 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
141 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
142 msgstr "Hindi ka makakapagpatala kung hindi ka sasang-ayon sa lisensiya."
143
144 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
145 msgid "An unknown error has occured."
146 msgstr "Naganap ang isang hindi nalalamang kamalian."
147
148 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
149 #. TRANS: %s is the site name.
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
153 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
154 "your existing account, if you have one."
155 msgstr ""
156 "Ito ang iyong unang pagkakataon ng paglagda sa %s kaya't kailangan naming "
157 "umugnay sa iyong OpenID papunta sa isang katutubong akawnt.  Maaari kang "
158 "lumikha ng isang bagong akawnt, o umugnay sa pamamagitan ng umiiral mong "
159 "akawnt, kung mayroon ka."
160
161 #. TRANS: Title
162 msgid "OpenID Account Setup"
163 msgstr "Pagkakaayos ng Akawnt na OpenID"
164
165 msgid "Create new account"
166 msgstr "Likhain ang bagong akawnt"
167
168 msgid "Create a new user with this nickname."
169 msgstr "Lumikha ng isang bagong tagagamit na may ganitong palayaw."
170
171 msgid "New nickname"
172 msgstr "Bagong palayaw"
173
174 #, fuzzy
175 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
176 msgstr ""
177 "1 hanggang 64 maliliit na mga titik o mga bilang, walang bantas o mga patlang"
178
179 msgid "Email"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
183 msgstr ""
184
185 #. TRANS: OpenID plugin link text.
186 #. TRANS: %s is a link to a licese with the license name as link text.
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
190 "email address, IM address, and phone number."
191 msgstr ""
192
193 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
194 msgctxt "BUTTON"
195 msgid "Create"
196 msgstr "Likhain"
197
198 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
199 msgid "Connect existing account"
200 msgstr "Iugnay ang umiiral na akawnt"
201
202 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
203 msgid ""
204 "If you already have an account, login with your username and password to "
205 "connect it to your OpenID."
206 msgstr ""
207 "Kung mayroon ka nang akawnt, lumagda sa pamamagitan ng iyong pangalan ng "
208 "tagagamit at hudyat upang iugnay ito sa iyong OpenID."
209
210 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
211 msgid "Existing nickname"
212 msgstr "Umiiral na palayaw"
213
214 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
215 msgid "Password"
216 msgstr "Hudyat"
217
218 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
219 msgctxt "BUTTON"
220 msgid "Connect"
221 msgstr "Umugnay"
222
223 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
224 msgid "OpenID authentication cancelled."
225 msgstr "Kinansela ang pagpapatunay ng OpenID."
226
227 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
228 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
229 #. TRANS: %s is the error message.
230 #, php-format
231 msgid "OpenID authentication failed: %s"
232 msgstr "Nabigo ang pagpapatunay ng OpenID: %s"
233
234 msgid ""
235 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
236 msgstr ""
237 "Hindi itinuloy ang pagpapatunay ng OpenID: hindi ka pinahintulutang lumagda "
238 "sa sityong ito."
239
240 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
241 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
242 msgid "Registration not allowed."
243 msgstr "Hindi pinayagan ang pagpapatala."
244
245 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
246 msgid "Not a valid invitation code."
247 msgstr "Hindi isang tanggap na kodigo ng paanyaya."
248
249 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
250 msgid "Nickname not allowed."
251 msgstr "Hindi pinayagan ang palayaw."
252
253 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
254 msgid "Nickname already in use. Try another one."
255 msgstr "Ginagamit na ang palayaw. Sumubok ng iba."
256
257 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
258 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
259 msgid "Stored OpenID not found."
260 msgstr "Hindi natagpuan ang nakalagak na OpenID."
261
262 #. TRANS: OpenID plugin server error.
263 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
264 msgstr ""
265 "Nililikha ang bagong akawnt para sa OpenID na mayroon nang isang tagagamit."
266
267 #. TRANS: OpenID plugin message.
268 msgid "Invalid username or password."
269 msgstr "Hindi tanggap na pangalan ng tagagamit o hudyat."
270
271 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
272 msgid "Error connecting user to OpenID."
273 msgstr "May kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit sa OpenID."
274
275 #. TRANS: OpenID plugin server error.
276 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
277 msgstr "Hindi mapanimulan ang bagay na pangtagapagtangkilik ng OpenID."
278
279 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
280 msgid "Not a valid OpenID."
281 msgstr "Hindi isang tanggap na OpenID."
282
283 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
284 #. TRANS: %s is the failure message.
285 #, php-format
286 msgid "OpenID failure: %s"
287 msgstr "Kabiguan ng OpenID: %s"
288
289 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
290 #. TRANS: %s is the failure message.
291 #, php-format
292 msgid "Could not redirect to server: %s"
293 msgstr "Hindi mabago upang papuntahin sa tagapaghain: %s"
294
295 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
296 msgid ""
297 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
298 "button to go to your OpenID provider."
299 msgstr ""
300 "Ang pormularyong ito ay dapat na kusang magpapasa ng kanyang sarili.  Kung "
301 "hindi, pindutin ang pindutang pampasa upang pumunta sa iyong tagapagbigay ng "
302 "OpenID."
303
304 #. TRANS: OpenID plugin server error.
305 msgid "Error saving the profile."
306 msgstr "Kamalian sa pagsagip ng balangkas."
307
308 #. TRANS: OpenID plugin server error.
309 msgid "Error saving the user."
310 msgstr "Kamalian sa pagsagip ng tagagamit."
311
312 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
313 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
314 msgstr "Hindi pinahintulutang URL na ginamit para sa paglagda ng OpenID."
315
316 #. TRANS: Title
317 msgid "OpenID Login Submission"
318 msgstr "Pagpapasa ng Paglagda ng OpenID"
319
320 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
321 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
322 msgstr ""
323 "Humihiling ng pahintulot mula sa iyong tagapagbigay ng paglagdang papasok..."
324
325 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
326 msgid ""
327 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
328 "pushing the button below."
329 msgstr ""
330 "Kapag hindi ka itinurong papunta sa iyong tagapagbigay ng paglagda sa loob "
331 "ng ilang mga segundo, subukang pindutin ang pindutang nasa ibaba."
332
333 msgid "OpenID"
334 msgstr "OpenID"
335
336 msgid "OpenID settings"
337 msgstr "Mga katakdaan ng OpenID"
338
339 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
340 msgstr ""
341 "Hindi tanggap na URL ng tagapagbigay. Ang pinakamataas na haba ay 255 mga "
342 "panitik."
343
344 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
345 msgstr ""
346 "Hindi tanggap ng pangalan ng pangkat. Pinakamataas na haba ay 255 mga "
347 "panitik."
348
349 msgid "Trusted provider"
350 msgstr "Pinagkakatiwalaang tagapagbigay"
351
352 msgid ""
353 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
354 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
355 "access to only your own users here."
356 msgstr ""
357 "Bilang likas na pagtatakda, ang mga tagagamit ay hindi pinapahintulutang "
358 "magpatunay sa pamamagitan ng anumang tagapagbigay ng OpenID.  Kung ginagamit "
359 "mo ang sarili mong palingkuran ng OpenID para sa pinagsasaluhang paglagdang "
360 "papasok, malilimitahan mo ang pagpunta sa iyong mga tagagamit lamang dito."
361
362 msgid "Provider URL"
363 msgstr "URL ng tagapagbigay"
364
365 msgid ""
366 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
367 msgstr ""
368 "Ang lahat ng mga paglalagda sa OpenID ay ipapadala sa URL na ito; hindi "
369 "maaaring gamitin ang ibang mga tagapagbigay."
370
371 msgid "Append a username to base URL"
372 msgstr "Ikabit ang isang pangalan ng tagagamit sa punong URL"
373
374 msgid ""
375 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
376 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
377 "users."
378 msgstr ""
379 "Ang pormularyo ng paglagda ay magpapakita ng batayang URL at gagawa ng isang "
380 "pangalan ng tagagamit na idaragdag sa huli.  Gamitin kapag ang URL ng "
381 "tagapagbigay ng OpenID ay ang dapat na maging pahina ng balangkas para sa "
382 "indibiduwal na mga tagagamit."
383
384 msgid "Required team"
385 msgstr "Kailangang pangkat"
386
387 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
388 msgstr ""
389 "Payagan lamang ang mga paglagda mula sa mga tagagamit na nasa loob ng "
390 "ibinigay na pangkat (karugtong ng Launchpad)."
391
392 msgid "Options"
393 msgstr "Mga pagpipilian"
394
395 msgid "Enable OpenID-only mode"
396 msgstr "Paganahin ang gawi na OpenID lamang"
397
398 #, fuzzy
399 msgid ""
400 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
401 "authentication for all users!"
402 msgstr ""
403 "Igiit sa lahat ng mga tagagamit na lumagda sa pamamagitan ng OpenID.  "
404 "BABALA: hindi pinagagana ang pagpapatunay ng hudyat para sa lahat ng mga "
405 "tagagamit!"
406
407 msgid "Save"
408 msgstr ""
409
410 #, fuzzy
411 msgid "Save OpenID settings."
412 msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng OpenID"
413
414 #. TRANS: Client error message
415 msgid "Not logged in."
416 msgstr "Hindi nakalagda."
417
418 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
419 msgid "You already have this OpenID!"
420 msgstr "Mayroon ka na ng ganitong OpenID!"
421
422 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
423 msgid "Someone else already has this OpenID."
424 msgstr "Mayroon nang ibang tao na may ganitong OpenID."
425
426 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
427 msgid "Error connecting user."
428 msgstr "Kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit."
429
430 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
431 msgid "Error updating profile"
432 msgstr "Kamalian sa pagsasapanahon ng balangkas"
433
434 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
435 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
436 msgid "OpenID Login"
437 msgstr "Panglagdang OpenID"
438
439 #, php-format
440 msgid ""
441 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
442 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
443 msgstr ""
444 "Nagpapahintulot ang [OpenID](%%doc.openid%%) na makalagda ka sa maraming mga "
445 "sityong may katulad na akawnt ng tagagamit. Pamahalaan ang iyong kaugnay na "
446 "mga OpenID mula rito."
447
448 msgid "Add OpenID"
449 msgstr "Idagdag ang OpenID"
450
451 msgid ""
452 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
453 "click \"Add\"."
454 msgstr ""
455 "Kung nais mong magdagdag ng isang OpenID sa akawnt mo, ipasok ito sa kahong "
456 "nasa ibaba at pindutin ang \"Idagdag\"."
457
458 msgid "Add"
459 msgstr "Idagdag"
460
461 msgid "Remove OpenID"
462 msgstr "Tanggalin ang OpenID"
463
464 msgid ""
465 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
466 "remove it, add another OpenID first."
467 msgstr ""
468 "Ang pagtatanggal ng iyong OpenID lamang ay makasasanhi ng imposibleng "
469 "paglagda!  Kung kailangan mong tanggalin ito, magdagdag ng ibang OpenID muna."
470
471 msgid ""
472 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
473 "\"Remove\"."
474 msgstr ""
475 "Matatanggap mo ang isang OpenID mula sa akawnt mo sa pamamagitan ng "
476 "pagpindot sa pindutang may tatak na \"Tanggalin\"."
477
478 msgid "Remove"
479 msgstr "Tanggalin"
480
481 msgid "OpenID Trusted Sites"
482 msgstr "Pinagkakatiwalaang mga Sityo ng OpenID"
483
484 msgid ""
485 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
486 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
487 msgstr ""
488 "Ang sumusunod na mga sityo ay pinapahintulutang makapunta sa iyong katauhan "
489 "at makalagda kang papasok.  Matatanggal mo ang isang sityo mula sa talaang "
490 "ito upang tanggihan ang pagpunta nito sa iyong OpenID."
491
492 msgid "Can't add new providers."
493 msgstr "Hindi makapagdaragdag ng bagong mga tagapagbigay."
494
495 msgid "Something weird happened."
496 msgstr "May nangyaring kakaiba."
497
498 msgid "No such OpenID trustroot."
499 msgstr "Walng ganyang pinagkakatiwalaang ugat ng OpenID."
500
501 msgid "Trustroots removed"
502 msgstr "Tinanggal ang mga pinagkakatiwalaang ugat"
503
504 msgid "No such OpenID."
505 msgstr "Walang ganyang OpenID."
506
507 msgid "That OpenID does not belong to you."
508 msgstr "Hindi mo pag-aari ang OpenID na iyan."
509
510 msgid "OpenID removed."
511 msgstr "Tinanggal ang OpenID."
512
513 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
514 #, php-format
515 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
516 msgstr "Wala kang pahintulot na gamitin ang katauhang %s."
517
518 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
519 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
520 msgstr ""
521 "Isa lamang na tagapagbigay ng OpenID. Walang makikita rito, magpatuloy..."
522
523 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
524 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
525 #, php-format
526 msgid ""
527 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
528 "before changing your settings."
529 msgstr ""
530 "Para sa dahilang pangkaligtasan, mangyaring muling lumagda sa pamamagitan ng "
531 "iyong [OpenID](%%doc.openid%%) bago baguhin ang iyong mga pagtatakda."
532
533 #. TRANS: OpenID plugin message.
534 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
535 #, php-format
536 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
537 msgstr "Lumagda sa pamamagitan ng isang akawnt ng [OpenID](%%doc.openid%%)."
538
539 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
540 msgid "Remember me"
541 msgstr "Tandaan ako"
542
543 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
544 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
545 msgstr ""
546 "Kusang lumagda sa hinaharap; hindi para sa pinagsasaluhang mga kompyuter!"
547
548 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
549 msgctxt "BUTTON"
550 msgid "Login"
551 msgstr "Lumagda"