]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/tl/LC_MESSAGES/OpenID.po
Merge branch 'master' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / tl / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Tagalog (Tagalog)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AnakngAraw
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:29:50+0000\n"
14 "Language-Team: Tagalog <//translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:11+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: tl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Title for identity verification page.
25 msgid "OpenID Identity Verification"
26 msgstr "Pagpapatunay sa Katauhan ng OpenID"
27
28 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
29 msgid ""
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
31 msgstr ""
32 "Ang pahinang ito ay dapat lamang na maabot habang pinoproseso ang OpenID, "
33 "hindi tuwiran."
34
35 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
36 #, php-format
37 msgid ""
38 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
39 "and login without creating a new password."
40 msgstr ""
41 "Hiniling ni %s na patunayan ang katauhan mo. Pindutin ang Magpatuloy upang "
42 "tiyakin ang katauhan mo at lumagdang hindi lumilikha ng isang bagong hudyat."
43
44 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
45 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
46 msgctxt "BUTTON"
47 msgid "Continue"
48 msgstr "Ipagpatuloy"
49
50 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
51 msgctxt "BUTTON"
52 msgid "Cancel"
53 msgstr "Huwag ituloy"
54
55 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
56 msgid "Unavailable action."
57 msgstr ""
58
59 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
60 msgctxt "TOOLTIP"
61 msgid "Login to the site."
62 msgstr "Lumagdang papasok sa sityo."
63
64 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
65 msgctxt "MENU"
66 msgid "Login"
67 msgstr "Lumagda"
68
69 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
70 msgctxt "TOOLTIP"
71 msgid "Help me!"
72 msgstr "Saklolohan ako!"
73
74 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
75 msgctxt "MENU"
76 msgid "Help"
77 msgstr "Saklolo"
78
79 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
80 msgctxt "TOOLTIP"
81 msgid "Search for people or text."
82 msgstr "Maghanap ng mga tao o teksto."
83
84 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
85 msgctxt "MENU"
86 msgid "Search"
87 msgstr "Maghanap"
88
89 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
91 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
92 msgctxt "MENU"
93 msgid "OpenID"
94 msgstr "OpenID"
95
96 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
97 msgid "Login or register with OpenID."
98 msgstr "Lumagda o magpatala na may OpenID."
99
100 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
101 msgid "Add or remove OpenIDs."
102 msgstr "Idagdag o alisin ang mga OpenID."
103
104 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
105 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
106 #, php-format
107 msgid ""
108 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
109 "action.openidsettings%%)!"
110 msgstr ""
111
112 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
113 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
114 #, php-format
115 msgid ""
116 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
117 "action.openidlogin%%)!)"
118 msgstr ""
119
120 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
121 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
122 #, php-format
123 msgid ""
124 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
125 "openidlogin%%)!)"
126 msgstr ""
127
128 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
129 #, php-format
130 msgid ""
131 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
132 "service."
133 msgstr ""
134 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - Kung ano ba ang OpenID at kung paano ito "
135 "gamitin sa pamamagitan ng palingkurang ito."
136
137 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
138 msgid "OpenID configuration."
139 msgstr "Pagkakaayos ng OpenID."
140
141 #. TRANS: Plugin description.
142 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
143 msgstr ""
144 "Gamitin ang <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> upang lumagda sa sityo."
145
146 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
147 msgctxt "LEGEND"
148 msgid "OpenID login"
149 msgstr "Panglagda sa OpenID"
150
151 #. TRANS: Field label.
152 msgid "OpenID provider"
153 msgstr "Tagapagbigay ng OpenID"
154
155 #. TRANS: Form guide.
156 msgid "Enter your username."
157 msgstr "Ipasok ang iyong pangalan ng tagagamit."
158
159 #. TRANS: Form guide.
160 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
161 msgstr "Ipapadala ka sa sityo ng tagapagbigay para sa pagpapatunay."
162
163 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
164 #. TRANS: Field label.
165 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
166 msgid "OpenID URL"
167 msgstr "URL ng OpenID"
168
169 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
170 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
171 msgid "Your OpenID URL."
172 msgstr "Ang iyong URL ng OpenID."
173
174 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
175 msgid "Already logged in."
176 msgstr "Nakalagda na."
177
178 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
179 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
180 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
181 msgstr "May suliranin sa iyong token na pangsesyon.  Paki subukan uli."
182
183 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
184 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
185 msgstr "Hindi ka makakapagpatala kung hindi ka sumasang-ayon sa lisensiya."
186
187 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
188 msgid "An unknown error has occured."
189 msgstr "Naganap ang isang hindi nalalamang kamalian."
190
191 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
192 #. TRANS: %s is the site name.
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
196 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
197 "with your existing account, if you have one."
198 msgstr ""
199 "Ito ang iyong unang pagkakataon ng paglagda sa %s kaya't kailangan naming "
200 "umugnay sa iyong OpenID papunta sa isang katutubong akawnt.  Maaari kang "
201 "lumikha ng isang bagong akawnt, o umugnay sa pamamagitan ng umiiral mong "
202 "akawnt, kung mayroon ka nang isa."
203
204 #. TRANS: Title
205 msgctxt "TITLE"
206 msgid "OpenID Account Setup"
207 msgstr "Pagkakaayos ng Akawnt na OpenID"
208
209 #. TRANS: Fieldset legend.
210 msgid "Create new account"
211 msgstr "Likhain ang bagong akawnt"
212
213 #. TRANS: Form guide.
214 msgid "Create a new user with this nickname."
215 msgstr "Lumikha ng isang bagong tagagamit na may ganitong palayaw."
216
217 #. TRANS: Field label.
218 msgid "New nickname"
219 msgstr "Bagong palayaw"
220
221 #. TRANS: Field title.
222 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
223 msgstr ""
224 "1 hanggang 64 maliliit na mga titik o mga bilang, walang bantas o mga "
225 "patlang."
226
227 #. TRANS: Field label.
228 msgid "Email"
229 msgstr "E-liham"
230
231 #. TRANS: Field title.
232 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
233 msgstr ""
234 "Ginagamit lamang para sa mga pagsasapanahon, mga pagpapahayag, at pagbawi ng "
235 "hudyat."
236
237 #. TRANS: OpenID plugin link text.
238 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
242 "email address, IM address, and phone number."
243 msgstr ""
244 "Makukuha ang teksto at mga talaksan ko sa ilalim ng %s maliban na lamang ang "
245 "pribadong datong ito: hudyat, tirahan ng e-liham, tirahan ng IM, at numero "
246 "ng telepono."
247
248 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
249 msgctxt "BUTTON"
250 msgid "Create"
251 msgstr "Likhain"
252
253 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
254 msgid "Connect existing account"
255 msgstr "Iugnay ang umiiral na akawnt"
256
257 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
258 msgid ""
259 "If you already have an account, login with your username and password to "
260 "connect it to your OpenID."
261 msgstr ""
262 "Kung mayroon ka nang akawnt, lumagda sa pamamagitan ng iyong pangalan ng "
263 "tagagamit at hudyat upang iugnay ito sa iyong OpenID."
264
265 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
266 msgid "Existing nickname"
267 msgstr "Umiiral na palayaw"
268
269 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
270 msgid "Password"
271 msgstr "Hudyat"
272
273 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
274 msgctxt "BUTTON"
275 msgid "Connect"
276 msgstr "Umugnay"
277
278 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
279 msgid "OpenID authentication cancelled."
280 msgstr "Kinansela ang pagpapatunay ng OpenID."
281
282 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
283 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
284 #. TRANS: %s is the error message.
285 #, php-format
286 msgid "OpenID authentication failed: %s."
287 msgstr "Nabigo ang pagpapatunay ng OpenID: %s."
288
289 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
290 #. TRANS: OpenID authentication error.
291 msgid ""
292 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
293 msgstr ""
294 "Iniurong ang pagpapatunay ng OpenID: Hindi ka pinahihintulutang lumagda sa "
295 "sityong ito."
296
297 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
298 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
299 msgid "Registration not allowed."
300 msgstr "Hindi pinayagan ang pagpapatala."
301
302 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
303 msgid "Not a valid invitation code."
304 msgstr "Hindi isang tanggap na kodigo ng paanyaya."
305
306 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
307 msgid "Nickname not allowed."
308 msgstr "Hindi pinayagan ang palayaw."
309
310 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
311 msgid "Nickname already in use. Try another one."
312 msgstr "Ginagamit na ang palayaw. Sumubok ng iba."
313
314 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
315 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
316 msgid "Stored OpenID not found."
317 msgstr "Hindi natagpuan ang nakalagak na OpenID."
318
319 #. TRANS: OpenID plugin server error.
320 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
321 msgstr ""
322 "Nililikha ang bagong akawnt para sa OpenID na mayroon nang isang tagagamit."
323
324 #. TRANS: OpenID plugin message.
325 msgid "Invalid username or password."
326 msgstr "Hindi tanggap na pangalan ng tagagamit o hudyat."
327
328 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
329 msgid "Error connecting user to OpenID."
330 msgstr "May kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit sa OpenID."
331
332 #. TRANS: OpenID plugin server error.
333 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
334 msgstr "Hindi mapanimulan ang bagay na pangtagapagtangkilik ng OpenID."
335
336 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
337 msgid "Not a valid OpenID."
338 msgstr "Hindi isang tanggap na OpenID."
339
340 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
341 #. TRANS: %s is the failure message.
342 #, php-format
343 msgid "OpenID failure: %s."
344 msgstr "Kabiguan ng OpenID: %s."
345
346 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
347 #. TRANS: %s is the failure message.
348 #, php-format
349 msgid "Could not redirect to server: %s."
350 msgstr "Hindi mabago upang mapapunta sa tagapaghain: %s"
351
352 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
353 msgid ""
354 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
355 "button to go to your OpenID provider."
356 msgstr ""
357 "Ang pormularyong ito ay dapat na kusang magpapasa ng kanyang sarili.  Kung "
358 "hindi, pindutin ang pindutang pampasa upang pumunta sa iyong tagapagbigay ng "
359 "OpenID."
360
361 #. TRANS: OpenID plugin server error.
362 msgid "Error saving the profile."
363 msgstr "Kamalian sa pagsagip ng balangkas."
364
365 #. TRANS: OpenID plugin server error.
366 msgid "Error saving the user."
367 msgstr "Kamalian sa pagsagip ng tagagamit."
368
369 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
370 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
371 msgstr "Hindi pinahintulutang URL na ginamit para sa paglagda ng OpenID."
372
373 #. TRANS: Title
374 msgid "OpenID Login Submission"
375 msgstr "Pagpapasa ng Paglagda ng OpenID"
376
377 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
378 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
379 msgstr ""
380 "Humihiling ng pahintulot mula sa iyong tagapagbigay ng paglagdang papasok..."
381
382 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
383 msgid ""
384 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
385 "pushing the button below."
386 msgstr ""
387 "Kapag hindi ka itinurong papunta sa iyong tagapagbigay ng paglagda sa loob "
388 "ng ilang mga segundo, subukang pindutin ang pindutang nasa ibaba."
389
390 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
391 msgctxt "TITLE"
392 msgid "OpenID Settings"
393 msgstr "Mga Katakdaan ng OpenID"
394
395 #. TRANS: Page instructions.
396 msgid "OpenID settings"
397 msgstr "Mga katakdaan ng OpenID"
398
399 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
400 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
401 msgstr ""
402 "Hindi katanggap-tanggap na URL ng tagapagbigay. Ang pinakamataas na haba ay "
403 "255 mga panitik."
404
405 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
406 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
407 msgstr ""
408 "Hindi katanggap-tanggap na pangalan ng pangkat. Ang pinakamataas na haba ay "
409 "255 mga panitik."
410
411 #. TRANS: Fieldset legend.
412 msgctxt "LEGEND"
413 msgid "Trusted provider"
414 msgstr "Pinagkakatiwalaang tagapagbigay."
415
416 #. TRANS: Form guide.
417 msgid ""
418 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
419 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
420 "access to only your own users here."
421 msgstr ""
422 "Bilang likas na pagtatakda, ang mga tagagamit ay hindi pinapahintulutang "
423 "magpatunay sa pamamagitan ng anumang tagapagbigay ng OpenID.  Kung ginagamit "
424 "mo ang sarili mong palingkuran ng OpenID para sa pinagsasaluhang paglagdang "
425 "papasok, malilimitahan mo ang pagpunta sa iyong mga tagagamit lamang dito."
426
427 #. TRANS: Field label.
428 msgid "Provider URL"
429 msgstr "URL ng tagapagbigay"
430
431 #. TRANS: Field title.
432 msgid ""
433 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
434 msgstr ""
435 "Ang lahat ng mga paglalagda sa OpenID ay ipapadala sa URL na ito; hindi "
436 "maaaring gamitin ang ibang mga tagapagbigay."
437
438 #. TRANS: Checkbox label.
439 msgid "Append a username to base URL"
440 msgstr "Ikabit ang isang pangalan ng tagagamit sa punong URL"
441
442 #. TRANS: Checkbox title.
443 msgid ""
444 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
445 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
446 "users."
447 msgstr ""
448 "Ang pormularyo ng paglagda ay magpapakita ng batayang URL at gagawa ng isang "
449 "pangalan ng tagagamit na idaragdag sa huli.  Gamitin kapag ang URL ng "
450 "tagapagbigay ng OpenID ay ang dapat na maging pahina ng balangkas para sa "
451 "indibiduwal na mga tagagamit."
452
453 #. TRANS: Field label.
454 msgid "Required team"
455 msgstr "Kailangang pangkat"
456
457 #. TRANS: Field title.
458 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
459 msgstr ""
460 "Payagan lamang ang mga paglagda mula sa mga tagagamit na nasa loob ng "
461 "ibinigay na pangkat (karugtong ng Launchpad)."
462
463 #. TRANS: Fieldset legend.
464 msgctxt "LEGEND"
465 msgid "Options"
466 msgstr "Mga mapagpipilian"
467
468 #. TRANS: Checkbox label.
469 msgid "Enable OpenID-only mode"
470 msgstr "Paganahin ang gawi na OpenID lamang"
471
472 #. TRANS: Checkbox title.
473 msgid ""
474 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
475 "authentication for all users!"
476 msgstr ""
477 "Kailanganin sa lahat ng mga tagagamit na lumagdang papasok sa pamamagitan ng "
478 "OpenID.  Babala: hindi pinagagana ang pagpapatunay ng hudyat para sa lahat "
479 "ng mga tagagamit!"
480
481 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
482 msgctxt "BUTTON"
483 msgid "Save"
484 msgstr "Sagipin"
485
486 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
487 msgid "Save OpenID settings."
488 msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng OpenID."
489
490 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
491 msgid "Not logged in."
492 msgstr "Hindi nakalagda."
493
494 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
495 msgid "You already have this OpenID!"
496 msgstr "Mayroon ka na ng ganitong OpenID!"
497
498 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
499 msgid "Someone else already has this OpenID."
500 msgstr "Mayroon nang ibang tao na may ganitong OpenID."
501
502 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
503 msgid "Error connecting user."
504 msgstr "Kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit."
505
506 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
507 msgid "Error updating profile."
508 msgstr "Kamalian sa pagsasapanahon ng balangkas."
509
510 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
511 msgid "OpenID Login"
512 msgstr "Panglagdang OpenID"
513
514 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
515 msgctxt "TITLE"
516 msgid "OpenID settings"
517 msgstr "Mga katakdaan ng OpenID."
518
519 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
520 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
521 #, php-format
522 msgid ""
523 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
524 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
525 msgstr ""
526 "Nagpapahintulot ang [OpenID](%%doc.openid%%) na makalagda ka sa maraming mga "
527 "sityong may katulad na akawnt ng tagagamit. Pamahalaan ang iyong kaugnay na "
528 "mga OpenID mula rito."
529
530 #. TRANS: Fieldset legend.
531 msgctxt "LEGEND"
532 msgid "Add OpenID"
533 msgstr "Idagdag ang OpenID"
534
535 #. TRANS: Form guide.
536 msgid ""
537 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
538 "click \"Add\"."
539 msgstr ""
540 "Kung nais mong magdagdag ng isang OpenID sa akawnt mo, ipasok ito sa kahong "
541 "nasa ibaba at pindutin ang \"Idagdag\"."
542
543 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
544 msgctxt "BUTTON"
545 msgid "Add"
546 msgstr "Idagdag"
547
548 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
549 msgctxt "HEADER"
550 msgid "Remove OpenID"
551 msgstr "Tanggalin ang OpenID"
552
553 #. TRANS: Form guide.
554 msgid ""
555 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
556 "remove it, add another OpenID first."
557 msgstr ""
558 "Ang pagtatanggal ng iyong OpenID lamang ay makasasanhi ng imposibleng "
559 "paglagda!  Kung kailangan mong tanggalin ito, magdagdag ng ibang OpenID muna."
560
561 #. TRANS: Form guide.
562 msgid ""
563 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
564 "\"Remove\"."
565 msgstr ""
566 "Matatanggap mo ang isang OpenID mula sa akawnt mo sa pamamagitan ng "
567 "pagpindot sa pindutang may tatak na \"Tanggalin\"."
568
569 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
570 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
571 msgctxt "BUTTON"
572 msgid "Remove"
573 msgstr "Tanggalin"
574
575 #. TRANS: Fieldset legend.
576 msgid "OpenID Trusted Sites"
577 msgstr "Pinagkakatiwalaang mga Sityo ng OpenID"
578
579 #. TRANS: Form guide.
580 msgid ""
581 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
582 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
583 msgstr ""
584 "Ang sumusunod na mga sityo ay pinapahintulutang makapunta sa iyong katauhan "
585 "at makalagda kang papasok.  Matatanggal mo ang isang sityo mula sa talaang "
586 "ito upang tanggihan ang pagpunta nito sa iyong OpenID."
587
588 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
589 msgid "Cannot add new providers."
590 msgstr "Hindi maidaragdag ang bagong mga tagapagbigay."
591
592 #. TRANS: Unexpected form validation error.
593 msgid "Something weird happened."
594 msgstr "May nangyaring kakaiba."
595
596 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
597 msgid "No such OpenID trustroot."
598 msgstr "Walng ganyang pinagkakatiwalaang ugat ng OpenID."
599
600 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
601 msgid "Trustroots removed."
602 msgstr "Tinanggal ang mga pinagkakatiwalaang ugat."
603
604 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
605 msgid "No such OpenID."
606 msgstr "Walang ganyang OpenID."
607
608 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
609 msgid "That OpenID does not belong to you."
610 msgstr "Hindi mo pag-aari ang OpenID na iyan."
611
612 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
613 msgid "OpenID removed."
614 msgstr "Tinanggal ang OpenID."
615
616 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
617 #. TRANS: %s is a request identity.
618 #, php-format
619 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
620 msgstr "Wala kang pahintulot na gamitin ang katauhang %s."
621
622 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
623 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
624 msgstr ""
625 "Isa lamang na tagapagbigay ng OpenID. Walang makikita rito, magpatuloy..."
626
627 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
628 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
629 #, php-format
630 msgid ""
631 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
632 "before changing your settings."
633 msgstr ""
634 "Para sa dahilang pangkaligtasan, mangyaring muling lumagda sa pamamagitan ng "
635 "iyong [OpenID](%%doc.openid%%) bago baguhin ang iyong mga pagtatakda."
636
637 #. TRANS: OpenID plugin message.
638 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
639 #, php-format
640 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
641 msgstr "Lumagda sa pamamagitan ng isang akawnt ng [OpenID](%%doc.openid%%)."
642
643 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
644 msgctxt "TITLE"
645 msgid "OpenID Login"
646 msgstr "Panglagda sa OpenID"
647
648 #. TRANS: Field label.
649 msgctxt "LABEL"
650 msgid "OpenID provider"
651 msgstr "Tagapagbigay ng OpenID"
652
653 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
654 msgid "Remember me"
655 msgstr "Tandaan ako"
656
657 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
658 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
659 msgstr ""
660 "Kusang lumagda sa hinaharap; hindi para sa pinagsasaluhang mga kompyuter!"
661
662 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
663 msgctxt "BUTTON"
664 msgid "Login"
665 msgstr "Lumagda"