]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/tl/LC_MESSAGES/OpenID.po
This util.min.js is pining for the fjords.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / tl / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Tagalog (Tagalog)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AnakngAraw
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:23:37+0000\n"
14 "Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:39+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: tl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "OpenID Identity Verification"
25 msgstr "Pagpapatunay sa Katauhan ng OpenID"
26
27 msgid ""
28 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
29 msgstr ""
30 "Ang pahinang ito ay dapat lamang na maabot habang pinoproseso ang OpenID, "
31 "hindi tuwiran."
32
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
36 "identity and login without creating a new password."
37 msgstr ""
38 "Hiniling ng/ni %s na patunayan ang iyong katauhan. Pindutin ang Magpatuloy "
39 "upang tiyakin ang iyong katauhan at lumagdang hindi lumilikha ng isang "
40 "bagong hudyat."
41
42 msgid "Continue"
43 msgstr "Magpatuloy"
44
45 msgid "Cancel"
46 msgstr "Huwag ituloy"
47
48 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
49 msgctxt "TOOLTIP"
50 msgid "Login to the site"
51 msgstr "Lumagda sa sityo"
52
53 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
54 msgctxt "MENU"
55 msgid "Login"
56 msgstr "Lumagda"
57
58 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
59 msgctxt "TOOLTIP"
60 msgid "Help me!"
61 msgstr "Saklolohan ako!"
62
63 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
64 msgctxt "MENU"
65 msgid "Help"
66 msgstr "Saklolo"
67
68 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
69 msgctxt "TOOLTIP"
70 msgid "Search for people or text"
71 msgstr "Maghanap ng mga tao o teksto"
72
73 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
74 msgctxt "MENU"
75 msgid "Search"
76 msgstr "Maghanap"
77
78 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
79 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
80 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
81 msgctxt "MENU"
82 msgid "OpenID"
83 msgstr "OpenID"
84
85 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
86 msgid "Login or register with OpenID"
87 msgstr "Lumagda o magpatala na may OpenID"
88
89 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
90 msgid "Add or remove OpenIDs"
91 msgstr "Idagdag o alisin ang mga OpenID"
92
93 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
94 msgid "OpenID configuration"
95 msgstr "Pagkakaayos ng OpenID"
96
97 #. TRANS: OpenID plugin description.
98 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
99 msgstr ""
100 "Gamitin ang <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> upang lumagda sa sityo."
101
102 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
103 msgctxt "BUTTON"
104 msgid "Continue"
105 msgstr "Ipagpatuloy"
106
107 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
108 msgid "OpenID login"
109 msgstr "Panglagdang OpenID"
110
111 #. TRANS: Field label.
112 msgid "OpenID provider"
113 msgstr "Tagapagbigay ng OpenID"
114
115 #. TRANS: Form guide.
116 msgid "Enter your username."
117 msgstr "Ipasok ang iyong pangalan ng tagagamit."
118
119 #. TRANS: Form guide.
120 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
121 msgstr "Ipapadala ka sa sityo ng tagapagbigay para sa pagpapatunay."
122
123 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
124 msgid "OpenID URL"
125 msgstr "URL ng OpenID"
126
127 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
128 msgid "Your OpenID URL"
129 msgstr "Ang iyong URL ng OpenID"
130
131 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
132 msgid "Already logged in."
133 msgstr "Nakalagda na."
134
135 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr "May suliranin sa iyong token na pangsesyon.  Paki subukan uli."
138
139 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
140 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
141 msgstr "Hindi ka makakapagpatala kung hindi ka sasang-ayon sa lisensiya."
142
143 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
144 msgid "An unknown error has occured."
145 msgstr "Naganap ang isang hindi nalalamang kamalian."
146
147 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
148 #. TRANS: %s is the site name.
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
152 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
153 "your existing account, if you have one."
154 msgstr ""
155 "Ito ang iyong unang pagkakataon ng paglagda sa %s kaya't kailangan naming "
156 "umugnay sa iyong OpenID papunta sa isang katutubong akawnt.  Maaari kang "
157 "lumikha ng isang bagong akawnt, o umugnay sa pamamagitan ng umiiral mong "
158 "akawnt, kung mayroon ka."
159
160 #. TRANS: Title
161 msgid "OpenID Account Setup"
162 msgstr "Pagkakaayos ng Akawnt na OpenID"
163
164 msgid "Create new account"
165 msgstr "Likhain ang bagong akawnt"
166
167 msgid "Create a new user with this nickname."
168 msgstr "Lumikha ng isang bagong tagagamit na may ganitong palayaw."
169
170 msgid "New nickname"
171 msgstr "Bagong palayaw"
172
173 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
174 msgstr ""
175 "1 hanggang 64 maliliit na mga titik o mga bilang, walang bantas o mga "
176 "patlang."
177
178 msgid "Email"
179 msgstr "E-liham"
180
181 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
182 msgstr ""
183 "Ginagamit lamang para sa mga pagsasapanahon, mga pagpapahayag, at pagbawi ng "
184 "hudyat."
185
186 #. TRANS: OpenID plugin link text.
187 #. TRANS: %s is a link to a licese with the license name as link text.
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
191 "email address, IM address, and phone number."
192 msgstr ""
193 "Makukuha ang teksto at mga talaksan ko sa ilalim ng %s maliban na lamang ang "
194 "pribadong datong ito: hudyat, tirahan ng e-liham, tirahan ng IM, at numero "
195 "ng telepono."
196
197 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
198 msgctxt "BUTTON"
199 msgid "Create"
200 msgstr "Likhain"
201
202 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
203 msgid "Connect existing account"
204 msgstr "Iugnay ang umiiral na akawnt"
205
206 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
207 msgid ""
208 "If you already have an account, login with your username and password to "
209 "connect it to your OpenID."
210 msgstr ""
211 "Kung mayroon ka nang akawnt, lumagda sa pamamagitan ng iyong pangalan ng "
212 "tagagamit at hudyat upang iugnay ito sa iyong OpenID."
213
214 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
215 msgid "Existing nickname"
216 msgstr "Umiiral na palayaw"
217
218 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
219 msgid "Password"
220 msgstr "Hudyat"
221
222 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
223 msgctxt "BUTTON"
224 msgid "Connect"
225 msgstr "Umugnay"
226
227 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
228 msgid "OpenID authentication cancelled."
229 msgstr "Kinansela ang pagpapatunay ng OpenID."
230
231 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
232 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
233 #. TRANS: %s is the error message.
234 #, php-format
235 msgid "OpenID authentication failed: %s"
236 msgstr "Nabigo ang pagpapatunay ng OpenID: %s"
237
238 msgid ""
239 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
240 msgstr ""
241 "Hindi itinuloy ang pagpapatunay ng OpenID: hindi ka pinahintulutang lumagda "
242 "sa sityong ito."
243
244 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
245 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
246 msgid "Registration not allowed."
247 msgstr "Hindi pinayagan ang pagpapatala."
248
249 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
250 msgid "Not a valid invitation code."
251 msgstr "Hindi isang tanggap na kodigo ng paanyaya."
252
253 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
254 msgid "Nickname not allowed."
255 msgstr "Hindi pinayagan ang palayaw."
256
257 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
258 msgid "Nickname already in use. Try another one."
259 msgstr "Ginagamit na ang palayaw. Sumubok ng iba."
260
261 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
262 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
263 msgid "Stored OpenID not found."
264 msgstr "Hindi natagpuan ang nakalagak na OpenID."
265
266 #. TRANS: OpenID plugin server error.
267 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
268 msgstr ""
269 "Nililikha ang bagong akawnt para sa OpenID na mayroon nang isang tagagamit."
270
271 #. TRANS: OpenID plugin message.
272 msgid "Invalid username or password."
273 msgstr "Hindi tanggap na pangalan ng tagagamit o hudyat."
274
275 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
276 msgid "Error connecting user to OpenID."
277 msgstr "May kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit sa OpenID."
278
279 #. TRANS: OpenID plugin server error.
280 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
281 msgstr "Hindi mapanimulan ang bagay na pangtagapagtangkilik ng OpenID."
282
283 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
284 msgid "Not a valid OpenID."
285 msgstr "Hindi isang tanggap na OpenID."
286
287 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
288 #. TRANS: %s is the failure message.
289 #, php-format
290 msgid "OpenID failure: %s"
291 msgstr "Kabiguan ng OpenID: %s"
292
293 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
294 #. TRANS: %s is the failure message.
295 #, php-format
296 msgid "Could not redirect to server: %s"
297 msgstr "Hindi mabago upang papuntahin sa tagapaghain: %s"
298
299 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
300 msgid ""
301 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
302 "button to go to your OpenID provider."
303 msgstr ""
304 "Ang pormularyong ito ay dapat na kusang magpapasa ng kanyang sarili.  Kung "
305 "hindi, pindutin ang pindutang pampasa upang pumunta sa iyong tagapagbigay ng "
306 "OpenID."
307
308 #. TRANS: OpenID plugin server error.
309 msgid "Error saving the profile."
310 msgstr "Kamalian sa pagsagip ng balangkas."
311
312 #. TRANS: OpenID plugin server error.
313 msgid "Error saving the user."
314 msgstr "Kamalian sa pagsagip ng tagagamit."
315
316 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
317 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
318 msgstr "Hindi pinahintulutang URL na ginamit para sa paglagda ng OpenID."
319
320 #. TRANS: Title
321 msgid "OpenID Login Submission"
322 msgstr "Pagpapasa ng Paglagda ng OpenID"
323
324 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
325 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
326 msgstr ""
327 "Humihiling ng pahintulot mula sa iyong tagapagbigay ng paglagdang papasok..."
328
329 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
330 msgid ""
331 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
332 "pushing the button below."
333 msgstr ""
334 "Kapag hindi ka itinurong papunta sa iyong tagapagbigay ng paglagda sa loob "
335 "ng ilang mga segundo, subukang pindutin ang pindutang nasa ibaba."
336
337 msgid "OpenID"
338 msgstr "OpenID"
339
340 msgid "OpenID settings"
341 msgstr "Mga katakdaan ng OpenID"
342
343 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
344 msgstr ""
345 "Hindi tanggap na URL ng tagapagbigay. Ang pinakamataas na haba ay 255 mga "
346 "panitik."
347
348 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
349 msgstr ""
350 "Hindi tanggap na pangalan ng pangkat. Pinakamataas na haba ay 255 mga "
351 "panitik."
352
353 msgid "Trusted provider"
354 msgstr "Pinagkakatiwalaang tagapagbigay"
355
356 msgid ""
357 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
358 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
359 "access to only your own users here."
360 msgstr ""
361 "Bilang likas na pagtatakda, ang mga tagagamit ay hindi pinapahintulutang "
362 "magpatunay sa pamamagitan ng anumang tagapagbigay ng OpenID.  Kung ginagamit "
363 "mo ang sarili mong palingkuran ng OpenID para sa pinagsasaluhang paglagdang "
364 "papasok, malilimitahan mo ang pagpunta sa iyong mga tagagamit lamang dito."
365
366 msgid "Provider URL"
367 msgstr "URL ng tagapagbigay"
368
369 msgid ""
370 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
371 msgstr ""
372 "Ang lahat ng mga paglalagda sa OpenID ay ipapadala sa URL na ito; hindi "
373 "maaaring gamitin ang ibang mga tagapagbigay."
374
375 msgid "Append a username to base URL"
376 msgstr "Ikabit ang isang pangalan ng tagagamit sa punong URL"
377
378 msgid ""
379 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
380 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
381 "users."
382 msgstr ""
383 "Ang pormularyo ng paglagda ay magpapakita ng batayang URL at gagawa ng isang "
384 "pangalan ng tagagamit na idaragdag sa huli.  Gamitin kapag ang URL ng "
385 "tagapagbigay ng OpenID ay ang dapat na maging pahina ng balangkas para sa "
386 "indibiduwal na mga tagagamit."
387
388 msgid "Required team"
389 msgstr "Kailangang pangkat"
390
391 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
392 msgstr ""
393 "Payagan lamang ang mga paglagda mula sa mga tagagamit na nasa loob ng "
394 "ibinigay na pangkat (karugtong ng Launchpad)."
395
396 msgid "Options"
397 msgstr "Mga pagpipilian"
398
399 msgid "Enable OpenID-only mode"
400 msgstr "Paganahin ang gawi na OpenID lamang"
401
402 msgid ""
403 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
404 "authentication for all users!"
405 msgstr ""
406 "Kailanganin sa lahat ng mga tagagamit na lumagdang papasok sa pamamagitan ng "
407 "OpenID.  Babala: hindi pinagagana ang pagpapatunay ng hudyat para sa lahat "
408 "ng mga tagagamit!"
409
410 msgid "Save"
411 msgstr "Sagipin"
412
413 msgid "Save OpenID settings."
414 msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng OpenID."
415
416 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
417 msgid "Not logged in."
418 msgstr "Hindi nakalagda."
419
420 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
421 msgid "You already have this OpenID!"
422 msgstr "Mayroon ka na ng ganitong OpenID!"
423
424 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
425 msgid "Someone else already has this OpenID."
426 msgstr "Mayroon nang ibang tao na may ganitong OpenID."
427
428 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
429 msgid "Error connecting user."
430 msgstr "Kamalian sa pag-ugnay ng tagagamit."
431
432 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
433 msgid "Error updating profile"
434 msgstr "Kamalian sa pagsasapanahon ng balangkas"
435
436 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
437 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
438 msgid "OpenID Login"
439 msgstr "Panglagdang OpenID"
440
441 #, php-format
442 msgid ""
443 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
444 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
445 msgstr ""
446 "Nagpapahintulot ang [OpenID](%%doc.openid%%) na makalagda ka sa maraming mga "
447 "sityong may katulad na akawnt ng tagagamit. Pamahalaan ang iyong kaugnay na "
448 "mga OpenID mula rito."
449
450 msgid "Add OpenID"
451 msgstr "Idagdag ang OpenID"
452
453 msgid ""
454 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
455 "click \"Add\"."
456 msgstr ""
457 "Kung nais mong magdagdag ng isang OpenID sa akawnt mo, ipasok ito sa kahong "
458 "nasa ibaba at pindutin ang \"Idagdag\"."
459
460 msgid "Add"
461 msgstr "Idagdag"
462
463 msgid "Remove OpenID"
464 msgstr "Tanggalin ang OpenID"
465
466 msgid ""
467 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
468 "remove it, add another OpenID first."
469 msgstr ""
470 "Ang pagtatanggal ng iyong OpenID lamang ay makasasanhi ng imposibleng "
471 "paglagda!  Kung kailangan mong tanggalin ito, magdagdag ng ibang OpenID muna."
472
473 msgid ""
474 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
475 "\"Remove\"."
476 msgstr ""
477 "Matatanggap mo ang isang OpenID mula sa akawnt mo sa pamamagitan ng "
478 "pagpindot sa pindutang may tatak na \"Tanggalin\"."
479
480 msgid "Remove"
481 msgstr "Tanggalin"
482
483 msgid "OpenID Trusted Sites"
484 msgstr "Pinagkakatiwalaang mga Sityo ng OpenID"
485
486 msgid ""
487 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
488 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
489 msgstr ""
490 "Ang sumusunod na mga sityo ay pinapahintulutang makapunta sa iyong katauhan "
491 "at makalagda kang papasok.  Matatanggal mo ang isang sityo mula sa talaang "
492 "ito upang tanggihan ang pagpunta nito sa iyong OpenID."
493
494 msgid "Can't add new providers."
495 msgstr "Hindi makapagdaragdag ng bagong mga tagapagbigay."
496
497 msgid "Something weird happened."
498 msgstr "May nangyaring kakaiba."
499
500 msgid "No such OpenID trustroot."
501 msgstr "Walng ganyang pinagkakatiwalaang ugat ng OpenID."
502
503 msgid "Trustroots removed"
504 msgstr "Tinanggal ang mga pinagkakatiwalaang ugat"
505
506 msgid "No such OpenID."
507 msgstr "Walang ganyang OpenID."
508
509 msgid "That OpenID does not belong to you."
510 msgstr "Hindi mo pag-aari ang OpenID na iyan."
511
512 msgid "OpenID removed."
513 msgstr "Tinanggal ang OpenID."
514
515 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
516 #, php-format
517 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
518 msgstr "Wala kang pahintulot na gamitin ang katauhang %s."
519
520 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
521 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
522 msgstr ""
523 "Isa lamang na tagapagbigay ng OpenID. Walang makikita rito, magpatuloy..."
524
525 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
526 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
527 #, php-format
528 msgid ""
529 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
530 "before changing your settings."
531 msgstr ""
532 "Para sa dahilang pangkaligtasan, mangyaring muling lumagda sa pamamagitan ng "
533 "iyong [OpenID](%%doc.openid%%) bago baguhin ang iyong mga pagtatakda."
534
535 #. TRANS: OpenID plugin message.
536 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
537 #, php-format
538 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
539 msgstr "Lumagda sa pamamagitan ng isang akawnt ng [OpenID](%%doc.openid%%)."
540
541 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
542 msgid "Remember me"
543 msgstr "Tandaan ako"
544
545 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
546 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
547 msgstr ""
548 "Kusang lumagda sa hinaharap; hindi para sa pinagsasaluhang mga kompyuter!"
549
550 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
551 msgctxt "BUTTON"
552 msgid "Login"
553 msgstr "Lumagda"