]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/uk/LC_MESSAGES/OpenID.po
0c8ff2991742d40314bb70eb0425df10b19f5220
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / uk / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # Author: Тест
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-11-11 15:03+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:05:49+0000\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:22+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r102787); Translate extension (2011-10-"
20 "30)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26
27 #. TRANS: Title for identity verification page.
28 msgid "OpenID Identity Verification"
29 msgstr "Перевірка ідентичності OpenID"
30
31 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
32 msgid ""
33 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
34 msgstr ""
35 "Ви потрапляєте на цю сторінку лише при обробці запитів OpenID, не напряму."
36
37 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
38 #, php-format
39 msgid ""
40 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
41 "and login without creating a new password."
42 msgstr ""
43 "%s звернувся з проханням до вас пройти перевірку на ідентичність. Натисніть "
44 "«Продовжити», щоб перевірити вашу особу та увійти, не створюючи нового паролю."
45
46 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
47 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
48 msgctxt "BUTTON"
49 msgid "Continue"
50 msgstr "Продовжити"
51
52 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
53 msgctxt "BUTTON"
54 msgid "Cancel"
55 msgstr "Скасувати"
56
57 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
58 msgid "Unavailable action."
59 msgstr ""
60
61 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
62 msgctxt "TOOLTIP"
63 msgid "Login to the site."
64 msgstr "Увійти на сайт."
65
66 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
67 msgctxt "MENU"
68 msgid "Login"
69 msgstr "Увійти"
70
71 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
72 msgctxt "TOOLTIP"
73 msgid "Help me!"
74 msgstr "Допоможіть!"
75
76 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
77 msgctxt "MENU"
78 msgid "Help"
79 msgstr "Довідка"
80
81 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
82 msgctxt "TOOLTIP"
83 msgid "Search for people or text."
84 msgstr "Пошук людей або текстів."
85
86 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
87 msgctxt "MENU"
88 msgid "Search"
89 msgstr "Пошук"
90
91 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
92 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
93 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
94 msgctxt "MENU"
95 msgid "OpenID"
96 msgstr "OpenID"
97
98 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
99 msgid "Login or register with OpenID."
100 msgstr "Увійти або зареєструватися за допомогою OpenID."
101
102 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
103 msgid "Add or remove OpenIDs."
104 msgstr "Додати або видалити OpenID."
105
106 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
107 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
108 #, php-format
109 msgid ""
110 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
111 "action.openidsettings%%)!"
112 msgstr ""
113
114 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
115 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
116 #, php-format
117 msgid ""
118 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
119 "action.openidlogin%%)!)"
120 msgstr ""
121
122 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
123 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
124 #, php-format
125 msgid ""
126 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
127 "openidlogin%%)!)"
128 msgstr ""
129
130 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
131 msgid "OpenID configuration."
132 msgstr "Конфігурація OpenID."
133
134 #. TRANS: Plugin description.
135 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
136 msgstr ""
137 "Використання <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> для входу на сайт."
138
139 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
140 msgctxt "LEGEND"
141 msgid "OpenID login"
142 msgstr "Вхід з OpenID"
143
144 #. TRANS: Field label.
145 msgid "OpenID provider"
146 msgstr "OpenID-провайдер"
147
148 #. TRANS: Form guide.
149 msgid "Enter your username."
150 msgstr "Введіть ім’я користувача."
151
152 #. TRANS: Form guide.
153 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
154 msgstr "Вас буде перенаправлено на веб-сторінку провайдера для автентифікації."
155
156 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
157 #. TRANS: Field label.
158 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
159 msgid "OpenID URL"
160 msgstr "URL-адреса OpenID"
161
162 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
163 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
164 msgid "Your OpenID URL."
165 msgstr "URL вашого OpenID."
166
167 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
168 msgid "Already logged in."
169 msgstr "Тепер ви увійшли."
170
171 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
172 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
173 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
174 msgstr ""
175 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
176
177 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
178 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
179 msgstr "Ви не можете зареєструватись, якщо не погодитеся з умовами ліцензії."
180
181 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
182 msgid "An unknown error has occured."
183 msgstr "Виникла якась незрозуміла помилка."
184
185 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
186 #. TRANS: %s is the site name.
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
190 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
191 "with your existing account, if you have one."
192 msgstr ""
193 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш OpenID до "
194 "акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
195 "використати такий, що вже існує."
196
197 #. TRANS: Title
198 msgctxt "TITLE"
199 msgid "OpenID Account Setup"
200 msgstr "Налаштування акаунту OpenID"
201
202 #. TRANS: Fieldset legend.
203 msgid "Create new account"
204 msgstr "Створити новий акаунт"
205
206 #. TRANS: Form guide.
207 msgid "Create a new user with this nickname."
208 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
209
210 #. TRANS: Field label.
211 msgid "New nickname"
212 msgstr "Новий нікнейм"
213
214 #. TRANS: Field title.
215 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
216 msgstr "1-64 рядкові літери і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів."
217
218 #. TRANS: Field label.
219 msgid "Email"
220 msgstr "Пошта"
221
222 #. TRANS: Field title.
223 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
224 msgstr ""
225 "Використовується лише для надсилання оновлень, оголошень та відновлення "
226 "пароля."
227
228 #. TRANS: OpenID plugin link text.
229 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
233 "email address, IM address, and phone number."
234 msgstr ""
235 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
236 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
237
238 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
239 msgctxt "BUTTON"
240 msgid "Create"
241 msgstr "Створити"
242
243 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
244 msgid "Connect existing account"
245 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
246
247 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
248 msgid ""
249 "If you already have an account, login with your username and password to "
250 "connect it to your OpenID."
251 msgstr ""
252 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
253 "приєднати їх до вашого OpenID."
254
255 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
256 msgid "Existing nickname"
257 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
258
259 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
260 msgid "Password"
261 msgstr "Пароль"
262
263 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
264 msgctxt "BUTTON"
265 msgid "Connect"
266 msgstr "Під’єднати"
267
268 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
269 msgid "OpenID authentication cancelled."
270 msgstr "Автентифікацію за OpenID скасовано."
271
272 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
273 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
274 #. TRANS: %s is the error message.
275 #, php-format
276 msgid "OpenID authentication failed: %s."
277 msgstr "Автентифікація за OpenID не вдалася: %s"
278
279 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
280 #. TRANS: OpenID authentication error.
281 msgid ""
282 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
283 msgstr "Автентифікацію за OpenID перервано: ви не можете увійти на цей сайт."
284
285 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
286 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
287 msgid "Registration not allowed."
288 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
289
290 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
291 msgid "Not a valid invitation code."
292 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
293
294 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
295 msgid "Nickname not allowed."
296 msgstr "Нікнейм не допускається."
297
298 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
299 msgid "Nickname already in use. Try another one."
300 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
301
302 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
303 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
304 msgid "Stored OpenID not found."
305 msgstr "Збережений OpenID не знайдено."
306
307 #. TRANS: OpenID plugin server error.
308 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
309 msgstr "Створення нового акаунту для OpenID користувачем, який вже існує."
310
311 #. TRANS: OpenID plugin message.
312 msgid "Invalid username or password."
313 msgstr "Невірне ім’я або пароль."
314
315 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
316 msgid "Error connecting user to OpenID."
317 msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID."
318
319 #. TRANS: OpenID plugin server error.
320 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
321 msgstr "Не можу створити примірник об’єкта споживача OpenID."
322
323 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
324 msgid "Not a valid OpenID."
325 msgstr "Це недійсний OpenID."
326
327 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
328 #. TRANS: %s is the failure message.
329 #, php-format
330 msgid "OpenID failure: %s."
331 msgstr "Невдача OpenID: %s."
332
333 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
334 #. TRANS: %s is the failure message.
335 #, php-format
336 msgid "Could not redirect to server: %s."
337 msgstr "Не можу переадресувати на сервер: %s."
338
339 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
340 msgid ""
341 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
342 "button to go to your OpenID provider."
343 msgstr ""
344 "Ця форма має автоматичне себе представити. Якщо ні, натисніть відповідну "
345 "кнопку, щоб перейти до сторінки вашого OpenID-провайдера."
346
347 #. TRANS: OpenID plugin server error.
348 msgid "Error saving the profile."
349 msgstr "Помилка при збереженні профілю."
350
351 #. TRANS: OpenID plugin server error.
352 msgid "Error saving the user."
353 msgstr "Помилка при збереженні користувача."
354
355 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
356 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
357 msgstr "Для входу за OpenID використовується неавторизований URL."
358
359 #. TRANS: Title
360 msgid "OpenID Login Submission"
361 msgstr "Представлення входу за OpenID"
362
363 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
364 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
365 msgstr "Запитуємо дозвіл у вашого OpenID-провайдера..."
366
367 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
368 msgid ""
369 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
370 "pushing the button below."
371 msgstr ""
372 "Якщо за кілька секунд вас не буде перенаправлено на сторінку входу вашого "
373 "OpenID-провайдера, просто натисніть кнопку внизу."
374
375 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
376 msgctxt "TITLE"
377 msgid "OpenID Settings"
378 msgstr "Налаштування OpenID"
379
380 #. TRANS: Page instructions.
381 msgid "OpenID settings"
382 msgstr "Налаштування OpenID"
383
384 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
385 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
386 msgstr "Невірний URL OpenID-провайдера. Максимальна довжина — 255 символів."
387
388 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
389 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
390 msgstr "Невірна назва спільноти. Максимальна довжина — 255 символів."
391
392 #. TRANS: Fieldset legend.
393 msgctxt "LEGEND"
394 msgid "Trusted provider"
395 msgstr "Довірений OpenID-провайдер"
396
397 #. TRANS: Form guide.
398 msgid ""
399 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
400 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
401 "access to only your own users here."
402 msgstr ""
403 "За замовчуванням, відвідувачам дозволено користуватись послугами будь-якого "
404 "OpenID-провайдера. Якщо ви користуєтесь своїм власним OpenID для загального "
405 "входу на веб-сторінки, то ви вільні обмежити доступ лише колом ваших власних "
406 "користувачів."
407
408 #. TRANS: Field label.
409 msgid "Provider URL"
410 msgstr "URL провайдера"
411
412 #. TRANS: Field title.
413 msgid ""
414 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
415 msgstr ""
416 "Всі сесії входу через OpenID будуть спрямовуватись на цю URL-адресу; інших "
417 "OpenID-провайдерів використовувати не можна."
418
419 #. TRANS: Checkbox label.
420 msgid "Append a username to base URL"
421 msgstr "Додати ім’я користувача до базового URL"
422
423 #. TRANS: Checkbox title.
424 msgid ""
425 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
426 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
427 "users."
428 msgstr ""
429 "У формі входу на сайт буде представлено базовий URL і запит щодо імені "
430 "користувача у кінці. В такому випадку, URL OpenID-провайдера — це сторінка "
431 "профілю окремих користувачів."
432
433 #. TRANS: Field label.
434 msgid "Required team"
435 msgstr "Необхідна група"
436
437 #. TRANS: Field title.
438 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
439 msgstr ""
440 "Дозволяється вхід лише користувачам у вказаній групі (розширення для "
441 "Launchpad)."
442
443 #. TRANS: Fieldset legend.
444 msgctxt "LEGEND"
445 msgid "Options"
446 msgstr "Параметри"
447
448 #. TRANS: Checkbox label.
449 msgid "Enable OpenID-only mode"
450 msgstr "Увімкнути режим входу лише за OpenID"
451
452 #. TRANS: Checkbox title.
453 msgid ""
454 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
455 "authentication for all users!"
456 msgstr ""
457 "Вимагає, щоб всі користувачі входили лише за допомогою OpenID. Увага: ця "
458 "опція вимикає автентифікацію за паролем для всіх користувачів!"
459
460 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
461 msgctxt "BUTTON"
462 msgid "Save"
463 msgstr "Зберегти"
464
465 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
466 msgid "Save OpenID settings."
467 msgstr "Зберегти налаштування OpenID."
468
469 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
470 msgid "Not logged in."
471 msgstr "Ви не увійшли до системи."
472
473 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
474 msgid "You already have this OpenID!"
475 msgstr "У вас вже є цей OpenID!"
476
477 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
478 msgid "Someone else already has this OpenID."
479 msgstr "Хтось інший вже приєднав цей OpenID до свого акаунту."
480
481 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
482 msgid "Error connecting user."
483 msgstr "Помилка при підключенні користувача."
484
485 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
486 msgid "Error updating profile."
487 msgstr "Помилка при оновленні профілю."
488
489 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
490 msgid "OpenID Login"
491 msgstr "Вхід з OpenID"
492
493 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
494 msgctxt "TITLE"
495 msgid "OpenID settings"
496 msgstr "Налаштування OpenID"
497
498 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
499 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
500 #, php-format
501 msgid ""
502 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
503 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
504 msgstr ""
505 "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє входити до багатьох веб-сторінок "
506 "використовуючи той самий лоґін і пароль. Тут можна впорядкувати ваші OpenID-"
507 "акаунти."
508
509 #. TRANS: Fieldset legend.
510 msgctxt "LEGEND"
511 msgid "Add OpenID"
512 msgstr "Додати OpenID"
513
514 #. TRANS: Form guide.
515 msgid ""
516 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
517 "click \"Add\"."
518 msgstr ""
519 "Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого акаунту, введіть його у полі нижче і "
520 "натисніть «Додати»."
521
522 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
523 msgctxt "BUTTON"
524 msgid "Add"
525 msgstr "Додати"
526
527 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
528 msgctxt "HEADER"
529 msgid "Remove OpenID"
530 msgstr "Видалити OpenID"
531
532 #. TRANS: Form guide.
533 msgid ""
534 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
535 "remove it, add another OpenID first."
536 msgstr ""
537 "Якщо для входу ви використовуєте лише OpenID, то його видалення унеможливить "
538 "вхід у майбутньому! Якщо вам потрібно видалити ваш єдиний OpenID, то спершу "
539 "додайте інший."
540
541 #. TRANS: Form guide.
542 msgid ""
543 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
544 "\"Remove\"."
545 msgstr "Ви можете видалити ваш OpenID просто натиснувши кнопку «Видалити»."
546
547 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
548 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
549 msgctxt "BUTTON"
550 msgid "Remove"
551 msgstr "Видалити"
552
553 #. TRANS: Fieldset legend.
554 msgid "OpenID Trusted Sites"
555 msgstr "Довірені сайти OpenID"
556
557 #. TRANS: Form guide.
558 msgid ""
559 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
560 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
561 msgstr ""
562 "У списку наведено OpenID-адреси, які ідентифіковані як ваші і їм дозволено "
563 "вхід до сайту. Ви можете вилучити якийсь з них, тим самим скасувавши дозвіл "
564 "на вхід."
565
566 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
567 msgid "Cannot add new providers."
568 msgstr "Не вдається додати нових OpenID-провайдерів."
569
570 #. TRANS: Unexpected form validation error.
571 msgid "Something weird happened."
572 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
573
574 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
575 msgid "No such OpenID trustroot."
576 msgstr "Серед довірених такого OpenID немає."
577
578 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
579 msgid "Trustroots removed."
580 msgstr "Довірені корені OpenID видалено."
581
582 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
583 msgid "No such OpenID."
584 msgstr "Немає такого OpenID."
585
586 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
587 msgid "That OpenID does not belong to you."
588 msgstr "Даний OpenID належить не вам."
589
590 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
591 msgid "OpenID removed."
592 msgstr "OpenID видалено."
593
594 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
595 #. TRANS: %s is a request identity.
596 #, php-format
597 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
598 msgstr ""
599 "Ви не авторизовані, для того щоб мати можливість пройти перевірку "
600 "ідентичності на %s."
601
602 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
603 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
604 msgstr "Просто OpenID-провайдер. Нічого належного чомусь не видно..."
605
606 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
607 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
608 #, php-format
609 msgid ""
610 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
611 "before changing your settings."
612 msgstr ""
613 "З міркувань безпеки, будь ласка, увійдіть знов з [OpenID](%%doc.openid%%), "
614 "перед тим як змінювати налаштування."
615
616 #. TRANS: OpenID plugin message.
617 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
618 #, php-format
619 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
620 msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)."
621
622 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
623 msgctxt "TITLE"
624 msgid "OpenID Login"
625 msgstr "Вхід з OpenID"
626
627 #. TRANS: Field label.
628 msgctxt "LABEL"
629 msgid "OpenID provider"
630 msgstr "OpenID-провайдер"
631
632 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
633 msgid "Remember me"
634 msgstr "Пам’ятати мене"
635
636 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
637 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
638 msgstr ""
639 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
640 "користування!"
641
642 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
643 msgctxt "BUTTON"
644 msgid "Login"
645 msgstr "Увійти"