]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/uk/LC_MESSAGES/OpenID.po
a5c4c83dd6ad06372d4a31c8f3751d8f9a77236d
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / uk / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # Author: Тест
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-05-06 17:04+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-05-06 17:07:54+0000\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:22+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (e8931e7); Translate 2012-04-11\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
21 "X-Language-Code: uk\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
24 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
25
26 #. TRANS: Title for identity verification page.
27 msgid "OpenID Identity Verification"
28 msgstr "Перевірка ідентичності OpenID"
29
30 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
31 msgid ""
32 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
33 msgstr ""
34 "Ви потрапляєте на цю сторінку лише при обробці запитів OpenID, не напряму."
35
36 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
37 #, php-format
38 msgid ""
39 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
40 "and login without creating a new password."
41 msgstr ""
42 "%s звернувся з проханням до вас пройти перевірку на ідентичність. Натисніть "
43 "«Продовжити», щоб перевірити вашу особу та увійти, не створюючи нового паролю."
44
45 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
46 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
47 msgctxt "BUTTON"
48 msgid "Continue"
49 msgstr "Продовжити"
50
51 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
52 msgctxt "BUTTON"
53 msgid "Cancel"
54 msgstr "Скасувати"
55
56 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
57 msgid "Unavailable action."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
61 msgctxt "TOOLTIP"
62 msgid "Login to the site."
63 msgstr "Увійти на сайт."
64
65 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
66 msgctxt "MENU"
67 msgid "Login"
68 msgstr "Увійти"
69
70 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
71 msgctxt "TOOLTIP"
72 msgid "Help me!"
73 msgstr "Допоможіть!"
74
75 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
76 msgctxt "MENU"
77 msgid "Help"
78 msgstr "Довідка"
79
80 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
81 msgctxt "TOOLTIP"
82 msgid "Search for people or text."
83 msgstr "Пошук людей або текстів."
84
85 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
86 msgctxt "MENU"
87 msgid "Search"
88 msgstr "Пошук"
89
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
91 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
92 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
93 msgctxt "MENU"
94 msgid "OpenID"
95 msgstr "OpenID"
96
97 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
98 msgid "Login or register with OpenID."
99 msgstr "Увійти або зареєструватися за допомогою OpenID."
100
101 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
102 msgid "Add or remove OpenIDs."
103 msgstr "Додати або видалити OpenID."
104
105 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
106 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
110 "action.openidsettings%%)!"
111 msgstr ""
112
113 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
114 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
118 "action.openidlogin%%)!)"
119 msgstr ""
120
121 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
122 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
123 #, php-format
124 msgid ""
125 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
126 "openidlogin%%)!)"
127 msgstr ""
128
129 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
130 msgid "OpenID configuration."
131 msgstr "Конфігурація OpenID."
132
133 #. TRANS: Plugin description.
134 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
135 msgstr ""
136 "Використання <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> для входу на сайт."
137
138 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
139 msgctxt "LEGEND"
140 msgid "OpenID login"
141 msgstr "Вхід з OpenID"
142
143 #. TRANS: Field label.
144 msgid "OpenID provider"
145 msgstr "OpenID-провайдер"
146
147 #. TRANS: Form guide.
148 msgid "Enter your username."
149 msgstr "Введіть ім’я користувача."
150
151 #. TRANS: Form guide.
152 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
153 msgstr "Вас буде перенаправлено на веб-сторінку провайдера для автентифікації."
154
155 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
156 #. TRANS: Field label.
157 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
158 msgid "OpenID URL"
159 msgstr "URL-адреса OpenID"
160
161 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
162 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
163 msgid "Your OpenID URL."
164 msgstr "URL вашого OpenID."
165
166 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
167 msgid "Already logged in."
168 msgstr "Тепер ви увійшли."
169
170 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
171 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
172 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
173 msgstr ""
174 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
175
176 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
177 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
178 msgstr "Ви не можете зареєструватись, якщо не погодитеся з умовами ліцензії."
179
180 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
181 msgid "An unknown error has occured."
182 msgstr "Виникла якась незрозуміла помилка."
183
184 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
185 #. TRANS: %s is the site name.
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
189 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
190 "with your existing account, if you have one."
191 msgstr ""
192 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш OpenID до "
193 "акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
194 "використати такий, що вже існує."
195
196 #. TRANS: Title
197 msgctxt "TITLE"
198 msgid "OpenID Account Setup"
199 msgstr "Налаштування акаунту OpenID"
200
201 #. TRANS: Fieldset legend.
202 msgid "Create new account"
203 msgstr "Створити новий акаунт"
204
205 #. TRANS: Form guide.
206 msgid "Create a new user with this nickname."
207 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
208
209 #. TRANS: Field label.
210 msgid "New nickname"
211 msgstr "Новий нікнейм"
212
213 #. TRANS: Field title.
214 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
215 msgstr "1-64 рядкові літери і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів."
216
217 #. TRANS: Field label.
218 msgid "Email"
219 msgstr "Пошта"
220
221 #. TRANS: Field title.
222 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
223 msgstr ""
224 "Використовується лише для надсилання оновлень, оголошень та відновлення "
225 "пароля."
226
227 #. TRANS: OpenID plugin link text.
228 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
229 #, php-format
230 msgid ""
231 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
232 "email address, IM address, and phone number."
233 msgstr ""
234 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
235 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
236
237 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
238 msgctxt "BUTTON"
239 msgid "Create"
240 msgstr "Створити"
241
242 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
243 msgid "Connect existing account"
244 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
245
246 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
247 msgid ""
248 "If you already have an account, login with your username and password to "
249 "connect it to your OpenID."
250 msgstr ""
251 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
252 "приєднати їх до вашого OpenID."
253
254 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
255 msgid "Existing nickname"
256 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
257
258 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
259 msgid "Password"
260 msgstr "Пароль"
261
262 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
263 msgctxt "BUTTON"
264 msgid "Connect"
265 msgstr "Під’єднати"
266
267 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
268 msgid "OpenID authentication cancelled."
269 msgstr "Автентифікацію за OpenID скасовано."
270
271 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
272 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
273 #. TRANS: %s is the error message.
274 #, php-format
275 msgid "OpenID authentication failed: %s."
276 msgstr "Автентифікація за OpenID не вдалася: %s"
277
278 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
279 #. TRANS: OpenID authentication error.
280 msgid ""
281 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
282 msgstr "Автентифікацію за OpenID перервано: ви не можете увійти на цей сайт."
283
284 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
285 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
286 msgid "Registration not allowed."
287 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
288
289 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
290 msgid "Not a valid invitation code."
291 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
292
293 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
294 msgid "Nickname not allowed."
295 msgstr "Нікнейм не допускається."
296
297 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
298 msgid "Nickname already in use. Try another one."
299 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
300
301 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
302 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
303 msgid "Stored OpenID not found."
304 msgstr "Збережений OpenID не знайдено."
305
306 #. TRANS: OpenID plugin server error.
307 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
308 msgstr "Створення нового акаунту для OpenID користувачем, який вже існує."
309
310 #. TRANS: OpenID plugin message.
311 msgid "Invalid username or password."
312 msgstr "Невірне ім’я або пароль."
313
314 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
315 msgid "Error connecting user to OpenID."
316 msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID."
317
318 #. TRANS: OpenID plugin server error.
319 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
320 msgstr "Не можу створити примірник об’єкта споживача OpenID."
321
322 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
323 msgid "Not a valid OpenID."
324 msgstr "Це недійсний OpenID."
325
326 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
327 #. TRANS: %s is the failure message.
328 #, php-format
329 msgid "OpenID failure: %s."
330 msgstr "Невдача OpenID: %s."
331
332 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
333 #. TRANS: %s is the failure message.
334 #, php-format
335 msgid "Could not redirect to server: %s."
336 msgstr "Не можу переадресувати на сервер: %s."
337
338 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
339 msgid ""
340 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
341 "button to go to your OpenID provider."
342 msgstr ""
343 "Ця форма має автоматичне себе представити. Якщо ні, натисніть відповідну "
344 "кнопку, щоб перейти до сторінки вашого OpenID-провайдера."
345
346 #. TRANS: OpenID plugin server error.
347 msgid "Error saving the profile."
348 msgstr "Помилка при збереженні профілю."
349
350 #. TRANS: OpenID plugin server error.
351 msgid "Error saving the user."
352 msgstr "Помилка при збереженні користувача."
353
354 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
355 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
356 msgstr "Для входу за OpenID використовується неавторизований URL."
357
358 #. TRANS: Title
359 msgid "OpenID Login Submission"
360 msgstr "Представлення входу за OpenID"
361
362 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
363 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
364 msgstr "Запитуємо дозвіл у вашого OpenID-провайдера..."
365
366 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
367 msgid ""
368 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
369 "pushing the button below."
370 msgstr ""
371 "Якщо за кілька секунд вас не буде перенаправлено на сторінку входу вашого "
372 "OpenID-провайдера, просто натисніть кнопку внизу."
373
374 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
375 msgctxt "TITLE"
376 msgid "OpenID Settings"
377 msgstr "Налаштування OpenID"
378
379 #. TRANS: Page instructions.
380 msgid "OpenID settings"
381 msgstr "Налаштування OpenID"
382
383 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
384 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
385 msgstr "Невірний URL OpenID-провайдера. Максимальна довжина — 255 символів."
386
387 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
388 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
389 msgstr "Невірна назва спільноти. Максимальна довжина — 255 символів."
390
391 #. TRANS: Fieldset legend.
392 msgctxt "LEGEND"
393 msgid "Trusted provider"
394 msgstr "Довірений OpenID-провайдер"
395
396 #. TRANS: Form guide.
397 msgid ""
398 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
399 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
400 "access to only your own users here."
401 msgstr ""
402 "За замовчуванням, відвідувачам дозволено користуватись послугами будь-якого "
403 "OpenID-провайдера. Якщо ви користуєтесь своїм власним OpenID для загального "
404 "входу на веб-сторінки, то ви вільні обмежити доступ лише колом ваших власних "
405 "користувачів."
406
407 #. TRANS: Field label.
408 msgid "Provider URL"
409 msgstr "URL провайдера"
410
411 #. TRANS: Field title.
412 msgid ""
413 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
414 msgstr ""
415 "Всі сесії входу через OpenID будуть спрямовуватись на цю URL-адресу; інших "
416 "OpenID-провайдерів використовувати не можна."
417
418 #. TRANS: Checkbox label.
419 msgid "Append a username to base URL"
420 msgstr "Додати ім’я користувача до базового URL"
421
422 #. TRANS: Checkbox title.
423 msgid ""
424 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
425 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
426 "users."
427 msgstr ""
428 "У формі входу на сайт буде представлено базовий URL і запит щодо імені "
429 "користувача у кінці. В такому випадку, URL OpenID-провайдера — це сторінка "
430 "профілю окремих користувачів."
431
432 #. TRANS: Field label.
433 msgid "Required team"
434 msgstr "Необхідна група"
435
436 #. TRANS: Field title.
437 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
438 msgstr ""
439 "Дозволяється вхід лише користувачам у вказаній групі (розширення для "
440 "Launchpad)."
441
442 #. TRANS: Fieldset legend.
443 msgctxt "LEGEND"
444 msgid "Options"
445 msgstr "Параметри"
446
447 #. TRANS: Checkbox label.
448 msgid "Enable OpenID-only mode"
449 msgstr "Увімкнути режим входу лише за OpenID"
450
451 #. TRANS: Checkbox title.
452 msgid ""
453 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
454 "authentication for all users!"
455 msgstr ""
456 "Вимагає, щоб всі користувачі входили лише за допомогою OpenID. Увага: ця "
457 "опція вимикає автентифікацію за паролем для всіх користувачів!"
458
459 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
460 msgctxt "BUTTON"
461 msgid "Save"
462 msgstr "Зберегти"
463
464 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
465 msgid "Save OpenID settings."
466 msgstr "Зберегти налаштування OpenID."
467
468 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
469 msgid "Not logged in."
470 msgstr "Ви не увійшли до системи."
471
472 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
473 msgid "You already have this OpenID!"
474 msgstr "У вас вже є цей OpenID!"
475
476 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
477 msgid "Someone else already has this OpenID."
478 msgstr "Хтось інший вже приєднав цей OpenID до свого акаунту."
479
480 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
481 msgid "Error connecting user."
482 msgstr "Помилка при підключенні користувача."
483
484 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
485 msgid "Error updating profile."
486 msgstr "Помилка при оновленні профілю."
487
488 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
489 msgid "OpenID Login"
490 msgstr "Вхід з OpenID"
491
492 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
493 msgctxt "TITLE"
494 msgid "OpenID settings"
495 msgstr "Налаштування OpenID"
496
497 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
498 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
499 #, php-format
500 msgid ""
501 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
502 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
503 msgstr ""
504 "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє входити до багатьох веб-сторінок "
505 "використовуючи той самий лоґін і пароль. Тут можна впорядкувати ваші OpenID-"
506 "акаунти."
507
508 #. TRANS: Fieldset legend.
509 msgctxt "LEGEND"
510 msgid "Add OpenID"
511 msgstr "Додати OpenID"
512
513 #. TRANS: Form guide.
514 msgid ""
515 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
516 "click \"Add\"."
517 msgstr ""
518 "Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого акаунту, введіть його у полі нижче і "
519 "натисніть «Додати»."
520
521 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
522 msgctxt "BUTTON"
523 msgid "Add"
524 msgstr "Додати"
525
526 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
527 msgctxt "HEADER"
528 msgid "Remove OpenID"
529 msgstr "Видалити OpenID"
530
531 #. TRANS: Form guide.
532 msgid ""
533 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
534 "remove it, add another OpenID first."
535 msgstr ""
536 "Якщо для входу ви використовуєте лише OpenID, то його видалення унеможливить "
537 "вхід у майбутньому! Якщо вам потрібно видалити ваш єдиний OpenID, то спершу "
538 "додайте інший."
539
540 #. TRANS: Form guide.
541 msgid ""
542 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
543 "\"Remove\"."
544 msgstr "Ви можете видалити ваш OpenID просто натиснувши кнопку «Видалити»."
545
546 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
547 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
548 msgctxt "BUTTON"
549 msgid "Remove"
550 msgstr "Видалити"
551
552 #. TRANS: Fieldset legend.
553 msgid "OpenID Trusted Sites"
554 msgstr "Довірені сайти OpenID"
555
556 #. TRANS: Form guide.
557 msgid ""
558 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
559 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
560 msgstr ""
561 "У списку наведено OpenID-адреси, які ідентифіковані як ваші і їм дозволено "
562 "вхід до сайту. Ви можете вилучити якийсь з них, тим самим скасувавши дозвіл "
563 "на вхід."
564
565 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
566 msgid "Cannot add new providers."
567 msgstr "Не вдається додати нових OpenID-провайдерів."
568
569 #. TRANS: Unexpected form validation error.
570 msgid "Something weird happened."
571 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
572
573 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
574 msgid "No such OpenID trustroot."
575 msgstr "Серед довірених такого OpenID немає."
576
577 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
578 msgid "Trustroots removed."
579 msgstr "Довірені корені OpenID видалено."
580
581 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
582 msgid "No such OpenID."
583 msgstr "Немає такого OpenID."
584
585 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
586 msgid "That OpenID does not belong to you."
587 msgstr "Даний OpenID належить не вам."
588
589 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
590 msgid "OpenID removed."
591 msgstr "OpenID видалено."
592
593 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
594 #. TRANS: %s is a request identity.
595 #, php-format
596 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
597 msgstr ""
598 "Ви не авторизовані, для того щоб мати можливість пройти перевірку "
599 "ідентичності на %s."
600
601 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
602 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
603 msgstr "Просто OpenID-провайдер. Нічого належного чомусь не видно..."
604
605 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
606 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
607 #, php-format
608 msgid ""
609 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
610 "before changing your settings."
611 msgstr ""
612 "З міркувань безпеки, будь ласка, увійдіть знов з [OpenID](%%doc.openid%%), "
613 "перед тим як змінювати налаштування."
614
615 #. TRANS: OpenID plugin message.
616 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
617 #, php-format
618 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
619 msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)."
620
621 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
622 msgctxt "TITLE"
623 msgid "OpenID Login"
624 msgstr "Вхід з OpenID"
625
626 #. TRANS: Field label.
627 msgctxt "LABEL"
628 msgid "OpenID provider"
629 msgstr "OpenID-провайдер"
630
631 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
632 msgid "Remember me"
633 msgstr "Пам’ятати мене"
634
635 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
636 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
637 msgstr ""
638 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
639 "користування!"
640
641 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
642 msgctxt "BUTTON"
643 msgid "Login"
644 msgstr "Увійти"