]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/uk/LC_MESSAGES/OpenID.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / uk / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # Author: Тест
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:25:39+0000\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:11+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: uk\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
24 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
25
26 #. TRANS: Title for identity verification page.
27 msgid "OpenID Identity Verification"
28 msgstr "Перевірка ідентичності OpenID"
29
30 #. TRANS: Client error when visiting page directly.
31 msgid ""
32 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
33 msgstr ""
34 "Ви потрапляєте на цю сторінку лише при обробці запитів OpenID, не напряму."
35
36 #. TRANS: Page notice. %s is a trustroot name.
37 #, php-format
38 msgid ""
39 "%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your identity "
40 "and login without creating a new password."
41 msgstr ""
42 "%s звернувся з проханням до вас пройти перевірку на ідентичність. Натисніть "
43 "«Продовжити», щоб перевірити вашу особу та увійти, не створюючи нового паролю."
44
45 #. TRANS: Button text to continue OpenID identity verification.
46 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
47 msgctxt "BUTTON"
48 msgid "Continue"
49 msgstr "Продовжити"
50
51 #. TRANS: Button text to cancel OpenID identity verification.
52 msgctxt "BUTTON"
53 msgid "Cancel"
54 msgstr "Скасувати"
55
56 #. TRANS: Client exception thrown when an action is not available.
57 msgid "Unavailable action."
58 msgstr ""
59
60 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
61 msgctxt "TOOLTIP"
62 msgid "Login to the site."
63 msgstr "Увійти на сайт."
64
65 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
66 msgctxt "MENU"
67 msgid "Login"
68 msgstr "Увійти"
69
70 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
71 msgctxt "TOOLTIP"
72 msgid "Help me!"
73 msgstr "Допоможіть!"
74
75 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
76 msgctxt "MENU"
77 msgid "Help"
78 msgstr "Довідка"
79
80 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
81 msgctxt "TOOLTIP"
82 msgid "Search for people or text."
83 msgstr "Пошук людей або текстів."
84
85 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
86 msgctxt "MENU"
87 msgid "Search"
88 msgstr "Пошук"
89
90 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
91 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
92 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
93 msgctxt "MENU"
94 msgid "OpenID"
95 msgstr "OpenID"
96
97 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
98 msgid "Login or register with OpenID."
99 msgstr "Увійти або зареєструватися за допомогою OpenID."
100
101 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
102 msgid "Add or remove OpenIDs."
103 msgstr "Додати або видалити OpenID."
104
105 #. TRANS: Page notice for logged in users to try and get them to add an OpenID account to their StatusNet account.
106 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? [Add an OpenID to your account](%%"
110 "action.openidsettings%%)!"
111 msgstr ""
112
113 #. TRANS: Page notice for anonymous users to try and get them to register with an OpenID account.
114 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID registration](%%"
118 "action.openidlogin%%)!)"
119 msgstr ""
120
121 #. TRANS: Page notice on the login page to try and get them to log on with an OpenID account.
122 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form (description)[link].
123 #, php-format
124 msgid ""
125 "(Have an [OpenID](http://openid.net/)? Try our [OpenID login](%%action."
126 "openidlogin%%)!)"
127 msgstr ""
128
129 #. TRANS: Item on help page. This message contains Markdown links in the form [description](link).
130 #, php-format
131 msgid ""
132 "* [OpenID](%%doc.openid%%) - What OpenID is and how to use it with this "
133 "service."
134 msgstr ""
135 "* [OpenID](%%doc.openid%%) — Що таке OpenID і як ним користуватися на цьому "
136 "сервісі."
137
138 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
139 msgid "OpenID configuration."
140 msgstr "Конфігурація OpenID."
141
142 #. TRANS: Plugin description.
143 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
144 msgstr ""
145 "Використання <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> для входу на сайт."
146
147 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
148 msgctxt "LEGEND"
149 msgid "OpenID login"
150 msgstr "Вхід з OpenID"
151
152 #. TRANS: Field label.
153 msgid "OpenID provider"
154 msgstr "OpenID-провайдер"
155
156 #. TRANS: Form guide.
157 msgid "Enter your username."
158 msgstr "Введіть ім’я користувача."
159
160 #. TRANS: Form guide.
161 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
162 msgstr "Вас буде перенаправлено на веб-сторінку провайдера для автентифікації."
163
164 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
165 #. TRANS: Field label.
166 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
167 msgid "OpenID URL"
168 msgstr "URL-адреса OpenID"
169
170 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
171 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
172 msgid "Your OpenID URL."
173 msgstr "URL вашого OpenID."
174
175 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
176 msgid "Already logged in."
177 msgstr "Тепер ви увійшли."
178
179 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
180 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
181 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
182 msgstr ""
183 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
184
185 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
186 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
187 msgstr "Ви не можете зареєструватись, якщо не погодитеся з умовами ліцензії."
188
189 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
190 msgid "An unknown error has occured."
191 msgstr "Виникла якась незрозуміла помилка."
192
193 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
194 #. TRANS: %s is the site name.
195 #, php-format
196 msgid ""
197 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
198 "OpenID to a local account. You can either create a new account, or connect "
199 "with your existing account, if you have one."
200 msgstr ""
201 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш OpenID до "
202 "акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
203 "використати такий, що вже існує."
204
205 #. TRANS: Title
206 msgctxt "TITLE"
207 msgid "OpenID Account Setup"
208 msgstr "Налаштування акаунту OpenID"
209
210 #. TRANS: Fieldset legend.
211 msgid "Create new account"
212 msgstr "Створити новий акаунт"
213
214 #. TRANS: Form guide.
215 msgid "Create a new user with this nickname."
216 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
217
218 #. TRANS: Field label.
219 msgid "New nickname"
220 msgstr "Новий нікнейм"
221
222 #. TRANS: Field title.
223 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
224 msgstr "1-64 рядкові літери і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів."
225
226 #. TRANS: Field label.
227 msgid "Email"
228 msgstr "Пошта"
229
230 #. TRANS: Field title.
231 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
232 msgstr ""
233 "Використовується лише для надсилання оновлень, оголошень та відновлення "
234 "пароля."
235
236 #. TRANS: OpenID plugin link text.
237 #. TRANS: %s is a link to a license with the license name as link text.
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
241 "email address, IM address, and phone number."
242 msgstr ""
243 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
244 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
245
246 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
247 msgctxt "BUTTON"
248 msgid "Create"
249 msgstr "Створити"
250
251 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
252 msgid "Connect existing account"
253 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
254
255 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
256 msgid ""
257 "If you already have an account, login with your username and password to "
258 "connect it to your OpenID."
259 msgstr ""
260 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
261 "приєднати їх до вашого OpenID."
262
263 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
264 msgid "Existing nickname"
265 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
266
267 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
268 msgid "Password"
269 msgstr "Пароль"
270
271 #. TRANS: Button text in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
272 msgctxt "BUTTON"
273 msgid "Connect"
274 msgstr "Під’єднати"
275
276 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
277 msgid "OpenID authentication cancelled."
278 msgstr "Автентифікацію за OpenID скасовано."
279
280 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
281 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
282 #. TRANS: %s is the error message.
283 #, php-format
284 msgid "OpenID authentication failed: %s."
285 msgstr "Автентифікація за OpenID не вдалася: %s"
286
287 #. TRANS: Message displayed when OpenID authentication is aborted.
288 #. TRANS: OpenID authentication error.
289 msgid ""
290 "OpenID authentication aborted: You are not allowed to login to this site."
291 msgstr "Автентифікацію за OpenID перервано: ви не можете увійти на цей сайт."
292
293 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
294 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
295 msgid "Registration not allowed."
296 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
297
298 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
299 msgid "Not a valid invitation code."
300 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
301
302 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
303 msgid "Nickname not allowed."
304 msgstr "Нікнейм не допускається."
305
306 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
307 msgid "Nickname already in use. Try another one."
308 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
309
310 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
311 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
312 msgid "Stored OpenID not found."
313 msgstr "Збережений OpenID не знайдено."
314
315 #. TRANS: OpenID plugin server error.
316 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
317 msgstr "Створення нового акаунту для OpenID користувачем, який вже існує."
318
319 #. TRANS: OpenID plugin message.
320 msgid "Invalid username or password."
321 msgstr "Невірне ім’я або пароль."
322
323 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
324 msgid "Error connecting user to OpenID."
325 msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID."
326
327 #. TRANS: OpenID plugin server error.
328 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
329 msgstr "Не можу створити примірник об’єкта споживача OpenID."
330
331 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
332 msgid "Not a valid OpenID."
333 msgstr "Це недійсний OpenID."
334
335 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
336 #. TRANS: %s is the failure message.
337 #, php-format
338 msgid "OpenID failure: %s."
339 msgstr "Невдача OpenID: %s."
340
341 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
342 #. TRANS: %s is the failure message.
343 #, php-format
344 msgid "Could not redirect to server: %s."
345 msgstr "Не можу переадресувати на сервер: %s."
346
347 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
348 msgid ""
349 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
350 "button to go to your OpenID provider."
351 msgstr ""
352 "Ця форма має автоматичне себе представити. Якщо ні, натисніть відповідну "
353 "кнопку, щоб перейти до сторінки вашого OpenID-провайдера."
354
355 #. TRANS: OpenID plugin server error.
356 msgid "Error saving the profile."
357 msgstr "Помилка при збереженні профілю."
358
359 #. TRANS: OpenID plugin server error.
360 msgid "Error saving the user."
361 msgstr "Помилка при збереженні користувача."
362
363 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
364 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
365 msgstr "Для входу за OpenID використовується неавторизований URL."
366
367 #. TRANS: Title
368 msgid "OpenID Login Submission"
369 msgstr "Представлення входу за OpenID"
370
371 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
372 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
373 msgstr "Запитуємо дозвіл у вашого OpenID-провайдера..."
374
375 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
376 msgid ""
377 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
378 "pushing the button below."
379 msgstr ""
380 "Якщо за кілька секунд вас не буде перенаправлено на сторінку входу вашого "
381 "OpenID-провайдера, просто натисніть кнопку внизу."
382
383 #. TRANS: Title for OpenID bridge administration page.
384 msgctxt "TITLE"
385 msgid "OpenID Settings"
386 msgstr "Налаштування OpenID"
387
388 #. TRANS: Page instructions.
389 msgid "OpenID settings"
390 msgstr "Налаштування OpenID"
391
392 #. TRANS: Client error displayed when OpenID provider URL is too long.
393 msgid "Invalid provider URL. Maximum length is 255 characters."
394 msgstr "Невірний URL OpenID-провайдера. Максимальна довжина — 255 символів."
395
396 #. TRANS: Client error displayed when Launchpad team name is too long.
397 msgid "Invalid team name. Maximum length is 255 characters."
398 msgstr "Невірна назва спільноти. Максимальна довжина — 255 символів."
399
400 #. TRANS: Fieldset legend.
401 msgctxt "LEGEND"
402 msgid "Trusted provider"
403 msgstr "Довірений OpenID-провайдер"
404
405 #. TRANS: Form guide.
406 msgid ""
407 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
408 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
409 "access to only your own users here."
410 msgstr ""
411 "За замовчуванням, відвідувачам дозволено користуватись послугами будь-якого "
412 "OpenID-провайдера. Якщо ви користуєтесь своїм власним OpenID для загального "
413 "входу на веб-сторінки, то ви вільні обмежити доступ лише колом ваших власних "
414 "користувачів."
415
416 #. TRANS: Field label.
417 msgid "Provider URL"
418 msgstr "URL провайдера"
419
420 #. TRANS: Field title.
421 msgid ""
422 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
423 msgstr ""
424 "Всі сесії входу через OpenID будуть спрямовуватись на цю URL-адресу; інших "
425 "OpenID-провайдерів використовувати не можна."
426
427 #. TRANS: Checkbox label.
428 msgid "Append a username to base URL"
429 msgstr "Додати ім’я користувача до базового URL"
430
431 #. TRANS: Checkbox title.
432 msgid ""
433 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
434 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
435 "users."
436 msgstr ""
437 "У формі входу на сайт буде представлено базовий URL і запит щодо імені "
438 "користувача у кінці. В такому випадку, URL OpenID-провайдера — це сторінка "
439 "профілю окремих користувачів."
440
441 #. TRANS: Field label.
442 msgid "Required team"
443 msgstr "Необхідна група"
444
445 #. TRANS: Field title.
446 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
447 msgstr ""
448 "Дозволяється вхід лише користувачам у вказаній групі (розширення для "
449 "Launchpad)."
450
451 #. TRANS: Fieldset legend.
452 msgctxt "LEGEND"
453 msgid "Options"
454 msgstr "Параметри"
455
456 #. TRANS: Checkbox label.
457 msgid "Enable OpenID-only mode"
458 msgstr "Увімкнути режим входу лише за OpenID"
459
460 #. TRANS: Checkbox title.
461 msgid ""
462 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
463 "authentication for all users!"
464 msgstr ""
465 "Вимагає, щоб всі користувачі входили лише за допомогою OpenID. Увага: ця "
466 "опція вимикає автентифікацію за паролем для всіх користувачів!"
467
468 #. TRANS: Button text to save OpenID settings.
469 msgctxt "BUTTON"
470 msgid "Save"
471 msgstr "Зберегти"
472
473 #. TRANS: Button title to save OpenID settings.
474 msgid "Save OpenID settings."
475 msgstr "Зберегти налаштування OpenID."
476
477 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
478 msgid "Not logged in."
479 msgstr "Ви не увійшли до системи."
480
481 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
482 msgid "You already have this OpenID!"
483 msgstr "У вас вже є цей OpenID!"
484
485 #. TRANS: Message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
486 msgid "Someone else already has this OpenID."
487 msgstr "Хтось інший вже приєднав цей OpenID до свого акаунту."
488
489 #. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
490 msgid "Error connecting user."
491 msgstr "Помилка при підключенні користувача."
492
493 #. TRANS: Message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
494 msgid "Error updating profile."
495 msgstr "Помилка при оновленні профілю."
496
497 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
498 msgid "OpenID Login"
499 msgstr "Вхід з OpenID"
500
501 #. TRANS: Title of OpenID settings page for a user.
502 msgctxt "TITLE"
503 msgid "OpenID settings"
504 msgstr "Налаштування OpenID"
505
506 #. TRANS: Form instructions for OpenID settings.
507 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
508 #, php-format
509 msgid ""
510 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
511 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
512 msgstr ""
513 "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє входити до багатьох веб-сторінок "
514 "використовуючи той самий лоґін і пароль. Тут можна впорядкувати ваші OpenID-"
515 "акаунти."
516
517 #. TRANS: Fieldset legend.
518 msgctxt "LEGEND"
519 msgid "Add OpenID"
520 msgstr "Додати OpenID"
521
522 #. TRANS: Form guide.
523 msgid ""
524 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
525 "click \"Add\"."
526 msgstr ""
527 "Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого акаунту, введіть його у полі нижче і "
528 "натисніть «Додати»."
529
530 #. TRANS: Button text for adding an OpenID URL.
531 msgctxt "BUTTON"
532 msgid "Add"
533 msgstr "Додати"
534
535 #. TRANS: Header on OpenID settings page.
536 msgctxt "HEADER"
537 msgid "Remove OpenID"
538 msgstr "Видалити OpenID"
539
540 #. TRANS: Form guide.
541 msgid ""
542 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
543 "remove it, add another OpenID first."
544 msgstr ""
545 "Якщо для входу ви використовуєте лише OpenID, то його видалення унеможливить "
546 "вхід у майбутньому! Якщо вам потрібно видалити ваш єдиний OpenID, то спершу "
547 "додайте інший."
548
549 #. TRANS: Form guide.
550 msgid ""
551 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
552 "\"Remove\"."
553 msgstr "Ви можете видалити ваш OpenID просто натиснувши кнопку «Видалити»."
554
555 #. TRANS: Button text to remove an OpenID.
556 #. TRANS: Button text to remove an OpenID trustroot.
557 msgctxt "BUTTON"
558 msgid "Remove"
559 msgstr "Видалити"
560
561 #. TRANS: Fieldset legend.
562 msgid "OpenID Trusted Sites"
563 msgstr "Довірені сайти OpenID"
564
565 #. TRANS: Form guide.
566 msgid ""
567 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
568 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
569 msgstr ""
570 "У списку наведено OpenID-адреси, які ідентифіковані як ваші і їм дозволено "
571 "вхід до сайту. Ви можете вилучити якийсь з них, тим самим скасувавши дозвіл "
572 "на вхід."
573
574 #. TRANS: Form validation error if no OpenID providers can be added.
575 msgid "Cannot add new providers."
576 msgstr "Не вдається додати нових OpenID-провайдерів."
577
578 #. TRANS: Unexpected form validation error.
579 msgid "Something weird happened."
580 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
581
582 #. TRANS: Form validation error when trying to remove a non-existing trustroot.
583 msgid "No such OpenID trustroot."
584 msgstr "Серед довірених такого OpenID немає."
585
586 #. TRANS: Success message after removing trustroots.
587 msgid "Trustroots removed."
588 msgstr "Довірені корені OpenID видалено."
589
590 #. TRANS: Form validation error for a non-existing OpenID.
591 msgid "No such OpenID."
592 msgstr "Немає такого OpenID."
593
594 #. TRANS: Form validation error if OpenID is connected to another user.
595 msgid "That OpenID does not belong to you."
596 msgstr "Даний OpenID належить не вам."
597
598 #. TRANS: Success message after removing an OpenID.
599 msgid "OpenID removed."
600 msgstr "OpenID видалено."
601
602 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
603 #. TRANS: %s is a request identity.
604 #, php-format
605 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
606 msgstr ""
607 "Ви не авторизовані, для того щоб мати можливість пройти перевірку "
608 "ідентичності на %s."
609
610 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
611 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
612 msgstr "Просто OpenID-провайдер. Нічого належного чомусь не видно..."
613
614 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
615 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
616 #, php-format
617 msgid ""
618 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
619 "before changing your settings."
620 msgstr ""
621 "З міркувань безпеки, будь ласка, увійдіть знов з [OpenID](%%doc.openid%%), "
622 "перед тим як змінювати налаштування."
623
624 #. TRANS: OpenID plugin message.
625 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
626 #, php-format
627 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
628 msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)."
629
630 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
631 msgctxt "TITLE"
632 msgid "OpenID Login"
633 msgstr "Вхід з OpenID"
634
635 #. TRANS: Field label.
636 msgctxt "LABEL"
637 msgid "OpenID provider"
638 msgstr "OpenID-провайдер"
639
640 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
641 msgid "Remember me"
642 msgstr "Пам’ятати мене"
643
644 #. TRANS: OpenID plugin logon form field title.
645 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
646 msgstr ""
647 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
648 "користування!"
649
650 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
651 msgctxt "BUTTON"
652 msgid "Login"
653 msgstr "Увійти"