]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/OpenID/locale/uk/LC_MESSAGES/OpenID.po
Merge branch '1.0.x' into feedsub-wizard
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / OpenID / locale / uk / LC_MESSAGES / OpenID.po
1 # Translation of StatusNet - OpenID to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # Author: Тест
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:37:50+0000\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:46:02+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: uk\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
24 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
25
26 msgid "OpenID Identity Verification"
27 msgstr "Перевірка ідентичності OpenID"
28
29 msgid ""
30 "This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
31 msgstr ""
32 "Ви потрапляєте на цю сторінку лише при обробці запитів OpenID, не напряму."
33
34 #, php-format
35 msgid ""
36 "%s  has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
37 "identity and login without creating a new password."
38 msgstr ""
39 "%s запрошує вас пройти перевірку на ідентичність. Натисніть «Продовжити», щоб "
40 "перевірити вашу особу та увійти, не створюючи нового паролю."
41
42 msgid "Continue"
43 msgstr "Продовжити"
44
45 msgid "Cancel"
46 msgstr "Скасувати"
47
48 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
49 msgctxt "TOOLTIP"
50 msgid "Login to the site"
51 msgstr "Вхід на сайт"
52
53 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
54 msgctxt "MENU"
55 msgid "Login"
56 msgstr "Увійти"
57
58 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
59 msgctxt "TOOLTIP"
60 msgid "Help me!"
61 msgstr "Допоможіть!"
62
63 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
64 msgctxt "MENU"
65 msgid "Help"
66 msgstr "Довідка"
67
68 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
69 msgctxt "TOOLTIP"
70 msgid "Search for people or text"
71 msgstr "Пошук людей або текстів"
72
73 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
74 msgctxt "MENU"
75 msgid "Search"
76 msgstr "Пошук"
77
78 #. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
79 #. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
80 #. TRANS: OpenID configuration menu item.
81 msgctxt "MENU"
82 msgid "OpenID"
83 msgstr "OpenID"
84
85 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
86 msgid "Login or register with OpenID"
87 msgstr "Увійти або зареєструватися за допомогою OpenID"
88
89 #. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
90 msgid "Add or remove OpenIDs"
91 msgstr "Додати або видалити OpenID"
92
93 #. TRANS: Tooltip for OpenID configuration menu item.
94 msgid "OpenID configuration"
95 msgstr "Конфігурація OpenID"
96
97 #. TRANS: OpenID plugin description.
98 msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
99 msgstr ""
100 "Використання <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> для входу на сайт."
101
102 #. TRANS: button label for OAuth authorization page when needing OpenID authentication first.
103 msgctxt "BUTTON"
104 msgid "Continue"
105 msgstr "Продовжити"
106
107 #. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
108 msgid "OpenID login"
109 msgstr "Вхід з OpenID"
110
111 #. TRANS: Field label.
112 msgid "OpenID provider"
113 msgstr "OpenID-провайдер"
114
115 #. TRANS: Form guide.
116 msgid "Enter your username."
117 msgstr "Введіть ім’я користувача."
118
119 #. TRANS: Form guide.
120 msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
121 msgstr "Вас буде перенаправлено на веб-сторінку провайдера для автентифікації."
122
123 #. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
124 msgid "OpenID URL"
125 msgstr "URL-адреса OpenID"
126
127 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
128 msgid "Your OpenID URL"
129 msgstr "URL вашого OpenID"
130
131 #. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
132 msgid "Already logged in."
133 msgstr "Тепер ви увійшли."
134
135 #. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr ""
138 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
139
140 #. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
141 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
142 msgstr "Ви не зможете зареєструватися, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
143
144 #. TRANS: Messag given on an unknown error.
145 msgid "An unknown error has occured."
146 msgstr "Виникла якась незрозуміла помилка."
147
148 #. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
149 #. TRANS: %s is the site name.
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
153 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
154 "your existing account, if you have one."
155 msgstr ""
156 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш OpenID до "
157 "акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
158 "використати такий, що вже існує."
159
160 #. TRANS: Title
161 msgid "OpenID Account Setup"
162 msgstr "Створення акаунту OpenID"
163
164 msgid "Create new account"
165 msgstr "Створити новий акаунт"
166
167 msgid "Create a new user with this nickname."
168 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
169
170 msgid "New nickname"
171 msgstr "Новий нікнейм"
172
173 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
174 msgstr ""
175 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
176
177 #. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
178 msgctxt "BUTTON"
179 msgid "Create"
180 msgstr "Створити"
181
182 #. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
183 msgid "Connect existing account"
184 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
185
186 #. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
187 msgid ""
188 "If you already have an account, login with your username and password to "
189 "connect it to your OpenID."
190 msgstr ""
191 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
192 "приєднати їх до вашого OpenID."
193
194 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
195 msgid "Existing nickname"
196 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
197
198 #. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
199 msgid "Password"
200 msgstr "Пароль"
201
202 #. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
203 msgctxt "BUTTON"
204 msgid "Connect"
205 msgstr "Під’єднати"
206
207 #. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
208 msgid "OpenID authentication cancelled."
209 msgstr "Автентифікацію за OpenID скасовано."
210
211 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
212 #. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
213 #. TRANS: %s is the error message.
214 #, php-format
215 msgid "OpenID authentication failed: %s"
216 msgstr "Автентифікуватись за OpenID не вдалося: %s"
217
218 msgid ""
219 "OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
220 msgstr "Автентифікацію за OpenID перервано: ви не можете увійти на цей сайт."
221
222 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
223 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
224 msgid "Registration not allowed."
225 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
226
227 #. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
228 msgid "Not a valid invitation code."
229 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
230
231 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
232 msgid "Nickname not allowed."
233 msgstr "Нікнейм не допускається."
234
235 #. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
236 msgid "Nickname already in use. Try another one."
237 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
238
239 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
240 #. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
241 msgid "Stored OpenID not found."
242 msgstr "Збережений OpenID не знайдено."
243
244 #. TRANS: OpenID plugin server error.
245 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
246 msgstr "Створення нового акаунту для OpenID користувачем, який вже існує."
247
248 #. TRANS: OpenID plugin message.
249 msgid "Invalid username or password."
250 msgstr "Невірне ім’я або пароль."
251
252 #. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
253 msgid "Error connecting user to OpenID."
254 msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID."
255
256 #. TRANS: OpenID plugin server error.
257 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
258 msgstr "Не можу створити примірник об’єкта споживача OpenID."
259
260 #. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
261 msgid "Not a valid OpenID."
262 msgstr "Це недійсний OpenID."
263
264 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
265 #. TRANS: %s is the failure message.
266 #, php-format
267 msgid "OpenID failure: %s"
268 msgstr "Неуспіх OpenID: %s"
269
270 #. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
271 #. TRANS: %s is the failure message.
272 #, php-format
273 msgid "Could not redirect to server: %s"
274 msgstr "Не можу переадресувати на сервер: %s"
275
276 #. TRANS: OpenID plugin user instructions.
277 msgid ""
278 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
279 "button to go to your OpenID provider."
280 msgstr ""
281 "Ця форма має автоматичне себе представити. Якщо ні, натисніть відповідну "
282 "кнопку, щоб перейти до сторінки вашого OpenID-провайдера."
283
284 #. TRANS: OpenID plugin server error.
285 msgid "Error saving the profile."
286 msgstr "Помилка при збереженні профілю."
287
288 #. TRANS: OpenID plugin server error.
289 msgid "Error saving the user."
290 msgstr "Помилка при збереженні користувача."
291
292 #. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
293 msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
294 msgstr "Для входу за OpenID використовується неавторизований URL."
295
296 #. TRANS: Title
297 msgid "OpenID Login Submission"
298 msgstr "Представлення входу за OpenID"
299
300 #. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
301 msgid "Requesting authorization from your login provider..."
302 msgstr "Запитуємо дозвіл у вашого OpenID-провайдера..."
303
304 #. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
305 msgid ""
306 "If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
307 "pushing the button below."
308 msgstr ""
309 "Якщо за кілька секунд вас не буде перенаправлено на сторінку входу вашого "
310 "OpenID-провайдера, просто натисніть кнопку внизу."
311
312 msgid "OpenID"
313 msgstr "OpenID"
314
315 msgid "OpenID settings"
316 msgstr "Налаштування OpenID"
317
318 msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
319 msgstr "Невірний URL OpenID-провайдера. Максимальна довжина — 255 символів."
320
321 msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
322 msgstr "Невірна назва спільноти. Максимальна довжина — 255 символів."
323
324 msgid "Trusted provider"
325 msgstr "Довірений OpenID-провайдер"
326
327 msgid ""
328 "By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
329 "you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
330 "access to only your own users here."
331 msgstr ""
332 "За замовчуванням, відвідувачам дозволено користуватись послугами будь-якого "
333 "OpenID-провайдера. Якщо ви користуєтесь своїм власним OpenID для загального "
334 "входу на веб-сторінки, то ви вільні обмежити доступ лише колом ваших власних "
335 "користувачів."
336
337 msgid "Provider URL"
338 msgstr "URL провайдера"
339
340 msgid ""
341 "All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
342 msgstr ""
343 "Всі сесії входу через OpenID будуть спрямовуватись на цю URL-адресу; інших "
344 "OpenID-провайдерів використовувати не можна."
345
346 msgid "Append a username to base URL"
347 msgstr "Додати ім’я користувача до базового URL"
348
349 msgid ""
350 "Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
351 "end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
352 "users."
353 msgstr ""
354 "У формі входу на сайт буде представлено базовий URL і запит щодо імені "
355 "користувача у кінці. В такому випадку, URL OpenID-провайдера — це сторінка "
356 "профілю окремих користувачів."
357
358 msgid "Required team"
359 msgstr "Необхідна група"
360
361 msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
362 msgstr ""
363 "Дозволяється вхід лише користувачам у вказаній групі (розширення для "
364 "Launchpad)."
365
366 msgid "Options"
367 msgstr "Параметри"
368
369 msgid "Enable OpenID-only mode"
370 msgstr "Увімкнути режим входу лише за OpenID"
371
372 msgid ""
373 "Require all users to login via OpenID. Warning: disables password "
374 "authentication for all users!"
375 msgstr ""
376 "Вимагає, щоб всі користувачі входили лише за допомогою OpenID. Увага: ця "
377 "опція вимикає автентифікацію за паролем для всіх користувачів!"
378
379 msgid "Save OpenID settings"
380 msgstr "Зберегти налаштування OpenID"
381
382 #. TRANS: Client error message
383 msgid "Not logged in."
384 msgstr "Ви не увійшли до системи."
385
386 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
387 msgid "You already have this OpenID!"
388 msgstr "У вас вже є цей OpenID!"
389
390 #. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
391 msgid "Someone else already has this OpenID."
392 msgstr "Хтось інший вже приєднав цей OpenID до свого акаунту."
393
394 #. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
395 msgid "Error connecting user."
396 msgstr "Помилка при підключенні користувача."
397
398 #. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
399 msgid "Error updating profile"
400 msgstr "Помилка при оновленні профілю"
401
402 #. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
403 #. TRANS: OpenID plugin message. Title.
404 msgid "OpenID Login"
405 msgstr "Вхід з OpenID"
406
407 #, php-format
408 msgid ""
409 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
410 "account. Manage your associated OpenIDs from here."
411 msgstr ""
412 "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє входити до багатьох веб-сторінок "
413 "використовуючи той самий лоґін і пароль. Тут можна впорядкувати ваші OpenID-"
414 "акаунти."
415
416 msgid "Add OpenID"
417 msgstr "Додати OpenID"
418
419 msgid ""
420 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
421 "click \"Add\"."
422 msgstr ""
423 "Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого акаунту, введіть його у полі нижче і "
424 "натисніть «Додати»."
425
426 msgid "Add"
427 msgstr "Додати"
428
429 msgid "Remove OpenID"
430 msgstr "Видалити OpenID"
431
432 msgid ""
433 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
434 "remove it, add another OpenID first."
435 msgstr ""
436 "Якщо для входу ви використовуєте лише OpenID, то його видалення унеможливить "
437 "вхід у майбутньому! Якщо вам потрібно видалити ваш єдиний OpenID, то спершу "
438 "додайте інший."
439
440 msgid ""
441 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
442 "\"Remove\"."
443 msgstr "Ви можете видалити ваш OpenID просто натиснувши кнопку «Видалити»."
444
445 msgid "Remove"
446 msgstr "Видалити"
447
448 msgid "OpenID Trusted Sites"
449 msgstr "Довірені сайти OpenID"
450
451 msgid ""
452 "The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
453 "can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
454 msgstr ""
455 "У списку наведено OpenID-адреси, які ідентифіковані як ваші і їм дозволено "
456 "вхід до сайту. Ви можете вилучити якийсь з них, тим самим скасувавши дозвіл "
457 "на вхід."
458
459 msgid "Can't add new providers."
460 msgstr "Не вдається додати нового OpenID-провайдера."
461
462 msgid "Something weird happened."
463 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
464
465 msgid "No such OpenID trustroot."
466 msgstr "Серед довірених такого OpenID немає."
467
468 msgid "Trustroots removed"
469 msgstr "Довірені OpenID видалено"
470
471 msgid "No such OpenID."
472 msgstr "Немає такого OpenID."
473
474 msgid "That OpenID does not belong to you."
475 msgstr "Даний OpenID належить не вам."
476
477 msgid "OpenID removed."
478 msgstr "OpenID видалено."
479
480 #. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
481 #, php-format
482 msgid "You are not authorized to use the identity %s."
483 msgstr ""
484 "Ви не авторизовані, для того щоб мати можливість пройти перевірку "
485 "ідентичності на %s."
486
487 #. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
488 msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
489 msgstr "Просто OpenID-провайдер. Нічого належного чомусь не видно..."
490
491 #. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
492 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
493 #, php-format
494 msgid ""
495 "For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
496 "before changing your settings."
497 msgstr ""
498 "З міркувань безпеки, будь ласка, увійдіть знов з [OpenID](%%doc.openid%%), "
499 "перед тим як змінювати налаштування."
500
501 #. TRANS: OpenID plugin message.
502 #. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
503 #, php-format
504 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
505 msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)."
506
507 #. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
508 msgid "Remember me"
509 msgstr "Пам’ятати мене"
510
511 #. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
512 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
513 msgstr ""
514 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
515 "користування!"
516
517 #. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
518 msgctxt "BUTTON"
519 msgid "Login"
520 msgstr "Увійти"