]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/RequireValidatedEmail/locale/de/LC_MESSAGES/RequireValidatedEmail.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / RequireValidatedEmail / locale / de / LC_MESSAGES / RequireValidatedEmail.po
1 # Translation of StatusNet - RequireValidatedEmail to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Giftpflanze
5 # Author: The Evil IP address
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - RequireValidatedEmail\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:57:05+0000\n"
15 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:46:06+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: de\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-requirevalidatedemail\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post notices before validating an e-mail address.
26 msgid "You must validate your email address before posting."
27 msgstr "Du musst deine E-Mail-Adresse validieren, bevor du beitragen kannst."
28
29 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing an e-mail address.
30 msgid "You must provide an email address to register."
31 msgstr "Du musst eine E-Mail-Adresse angeben, um dich zu registrieren."
32
33 #. TRANS: Plugin description.
34 msgid "Disables posting without a validated email address."
35 msgstr "Deaktiviert Posten ohne gültige E-Mail-Adresse."
36
37 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register while already logged in.
38 msgid "You are already logged in."
39 msgstr "Du bist bereits angemeldet."
40
41 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a non-existing confirmation code.
42 msgid "Confirmation code not found."
43 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
44
45 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a confirmation code that is not connected with a user.
46 msgid "No user for that confirmation code."
47 msgstr "Kein Benutzer für diesen Bestätigungscode."
48
49 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a invalid e-mail address.
50 #. TRANS: %s is the invalid e-mail address.
51 #, php-format
52 msgid "Unrecognized address type %s."
53 msgstr "Unbekannter Adresstyp %s."
54
55 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
56 msgid "That address has already been confirmed."
57 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
58
59 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with too short a password.
60 msgid "Password too short."
61 msgstr "Passwort ist zu kurz."
62
63 #. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing the same password twice.
64 msgid "Passwords do not match."
65 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
66
67 #. TRANS: Form instructions. %s is the nickname of the to be registered user.
68 #, php-format
69 msgid ""
70 "You have confirmed the email address for your new user account %s. Use the "
71 "form below to set your new password."
72 msgstr ""
73 "Du hast die E-Mail-Adresse für dein neues Benutzerkonto %s bestätigt. Nutze "
74 "das untenstehende Formular, um dein neues Passwort zu setzen."
75
76 #. TRANS: Page title.
77 msgid "Set a password"
78 msgstr "Passwort setzen"
79
80 #. TRANS: Form legend.
81 #, fuzzy
82 msgid "Confirm email address"
83 msgstr "E-Mail bestätigen"
84
85 #. TRANS: Field label.
86 msgid "New password"
87 msgstr "Neues Passwort"
88
89 #. TRANS: Field title for password field.
90 msgid "6 or more characters."
91 msgstr "Mindestens 6 Zeichen."
92
93 #. TRANS: Field label for repeat password field.
94 #, fuzzy
95 msgctxt "LABEL"
96 msgid "Confirm"
97 msgstr "Bestätigen"
98
99 #. TRANS: Field title for repeat password field.
100 msgid "Same as password above."
101 msgstr "Dasselbe Passwort wie oben."
102
103 #. TRANS: Button text for completing registration by e-mail.
104 #, fuzzy
105 msgctxt "BUTTON"
106 msgid "Save"
107 msgstr "Speichern"