]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/SearchSub/locale/de/LC_MESSAGES/SearchSub.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / SearchSub / locale / de / LC_MESSAGES / SearchSub.po
1 # Translation of StatusNet - SearchSub to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: ChrisiPK
5 # Author: Giftpflanze
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - SearchSub\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 10:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 10:46:54+0000\n"
15 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:20:39+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r105064); Translate extension (2011-10-"
20 "30)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: de\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-searchsub\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
27 #. TRANS: %s is a user nickname.
28 #, php-format
29 msgid "%s's search subscriptions"
30 msgstr "%ss Suchabonnements"
31
32 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
33 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
34 #, php-format
35 msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
36 msgstr "%1$ss Suchabonnements, Seite %2$d"
37
38 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
39 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
40 msgid ""
41 "You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
42 "following searches:"
43 msgstr ""
44 "Du hast abonniert, alle Nachrichten dieser Site zu erhalten, die folgenden "
45 "Kriterien entsprechen:"
46
47 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
48 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following "
52 "searches:"
53 msgstr ""
54 "%s hat abonniert, alle Nachrichten dieser Site zu erhalten, die folgende "
55 "Kriterien erfüllen:"
56
57 #. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search subscriptions.
58 msgid ""
59 "You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
60 "\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
61 "public messages on this site that match that search, even if you are not "
62 "subscribed to the poster."
63 msgstr ""
64 "Du hast im Moment keine Textsuchen abonniert. Du kannst den „Abonnieren“-"
65 "Knopf drücken, um automatisch öffentliche Nachrichten auf dieser Site zu "
66 "erhalten, die der Suche entsprechen, sogar, wenn du den Absender nicht "
67 "abonniert hast."
68
69 #. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
70 #. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the user nickname.
71 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
72 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
73 #, php-format
74 msgid "%s is not subscribed to any searches."
75 msgstr "%s hat keine Suchen abonniert."
76
77 #. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
78 #. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
79 #, php-format
80 msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
81 msgstr "„<a href=\"%1$s\">%2$s</a>“ seit %3$s"
82
83 #. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not subscribed to.
84 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
85 #, php-format
86 msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
87 msgstr "Du verfolgst die Suche „%s“ nicht."
88
89 #. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by untrack command.
90 #. TRANS: %s is the keyword for the query.
91 #, php-format
92 msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
93 msgstr "Konnte Abonnement für Suche „%s“ nicht beenden."
94
95 #. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack command.
96 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
97 #, php-format
98 msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
99 msgstr "Du verfolgst die Suche „%s“ nicht länger."
100
101 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
102 #. TRANS: Do not translate POST.
103 msgid "This action only accepts POST requests."
104 msgstr "Dieser Befehl akzeptiert nur POST-Anfragen."
105
106 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
107 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
108 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte erneut versuchen."
109
110 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
111 msgid "Not logged in."
112 msgstr "Nicht angemeldet."
113
114 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
115 msgid "No such profile."
116 msgstr "Kein solches Profil."
117
118 #. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
119 msgid "Subscribed"
120 msgstr "Abonniert"
121
122 #. TRANS: Form legend.
123 msgid "Unsubscribe from this search"
124 msgstr "Diese Suche nicht länger verfolgen"
125
126 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a text search.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Unsubscribe"
129 msgstr "Abbestellen"
130
131 #. TRANS: Button title for unsubscribing from a text search.
132 msgid "Unsubscribe from this search."
133 msgstr "Diese Suche nicht länger verfolgen."
134
135 #. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
136 msgid "Unsubscribed"
137 msgstr "Abbestellt"
138
139 #. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're already subscribed to.
140 #, php-format
141 msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
142 msgstr "Du verfolgst die Suche „%s“ bereits."
143
144 #. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track command.
145 #, php-format
146 msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
147 msgstr "Konnte kein Abonnement für Suche „%s“ starten."
148
149 #. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
150 #, php-format
151 msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
152 msgstr "Du verfolgst die Suche „%s“."
153
154 #. TRANS: Plugin description.
155 msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
156 msgstr ""
157 "Plugin, um alle Nachrichten zu verfolgen, die mit einer bestimmten Suche "
158 "übereinstimmen."
159
160 #. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
161 #. TRANS: Sub menu for searches.
162 msgctxt "MENU"
163 msgid "Searches"
164 msgstr "Suchen"
165
166 #. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
167 msgid "Configure search subscriptions"
168 msgstr "Suchabonnements konfigurieren"
169
170 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
171 msgctxt "COMMANDHELP"
172 msgid "Start following notices matching the given search query."
173 msgstr "Nachrichten verfolgen, die mit einer bestimmten Suche übereinstimmen."
174
175 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
176 msgctxt "COMMANDHELP"
177 msgid "Stop following notices matching the given search query."
178 msgstr ""
179 "Aufhören, Nachrichten zu verfolgen, die mit einer bestimmten Suche "
180 "übereinstimmen."
181
182 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
183 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
184 msgctxt "COMMANDHELP"
185 msgid "Disable all tracked search subscriptions."
186 msgstr "Alle abonnierten Suchen abbestellen."
187
188 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
189 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
190 msgctxt "COMMANDHELP"
191 msgid "List all your search subscriptions."
192 msgstr "Alle Suchabonnements auflisten."
193
194 #. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions with track off command, but has none.
195 msgid "You are not tracking any searches."
196 msgstr "Du verfolgst keine Suchen."
197
198 #. TRANS: Separator for list of tracked searches.
199 msgctxt "SEPARATOR"
200 msgid "\", \""
201 msgstr "“, „"
202
203 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
204 #. TRANS: %s is a list of searches. Separator default is '", "'.
205 #, php-format
206 msgid "You are tracking searches for: \"%s\"."
207 msgstr "Du verfolgst Suchen für: „%s“."
208
209 #. TRANS: Form legend.
210 msgid "Subscribe to this search"
211 msgstr "Diese Suche abonnieren"
212
213 #. TRANS: Button text for subscribing to a search.
214 msgctxt "BUTTON"
215 msgid "Subscribe"
216 msgstr "Abonnieren"
217
218 #. TRANS: Button title for subscribing to a search.
219 msgid "Subscribe to this search."
220 msgstr "Diese Suche abonnieren."
221
222 #. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with 'track off' command.
223 #. TRANS: %s is the search for which the subscription removal failed.
224 #, php-format
225 msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
226 msgstr "Fehler bei der Abbestellung der Suche „%s“."
227
228 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
229 msgid "Disabled all your search subscriptions."
230 msgstr "Alle Suchabonnements abbestellt."