]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/SearchSub/locale/de/LC_MESSAGES/SearchSub.po
Merge branch '1.0.x' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / SearchSub / locale / de / LC_MESSAGES / SearchSub.po
1 # Translation of StatusNet - SearchSub to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: ChrisiPK
5 # Author: Giftpflanze
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - SearchSub\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:24+0000\n"
15 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:20:39+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: de\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-searchsub\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
26 #. TRANS: %s is a user nickname.
27 #, php-format
28 msgid "%s's search subscriptions"
29 msgstr "%ss Suchabonnements"
30
31 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
32 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
33 #, php-format
34 msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
35 msgstr "%1$ss Suchabonnements, Seite %2$d"
36
37 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
38 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
39 msgid ""
40 "You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
41 "following searches:"
42 msgstr ""
43 "Du hast abonniert, alle Nachrichten dieser Site zu erhalten, die folgenden "
44 "Kriterien entsprechen:"
45
46 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
47 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following "
51 "searches:"
52 msgstr ""
53 "%s hat abonniert, alle Nachrichten dieser Site zu erhalten, die folgende "
54 "Kriterien erfüllen:"
55
56 #. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search subscriptions.
57 msgid ""
58 "You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
59 "\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
60 "public messages on this site that match that search, even if you are not "
61 "subscribed to the poster."
62 msgstr ""
63 "Du hast im Moment keine Textsuchen abonniert. Du kannst den „Abonnieren“-"
64 "Knopf drücken, um automatisch öffentliche Nachrichten auf dieser Site zu "
65 "erhalten, die der Suche entsprechen, sogar, wenn du den Absender nicht "
66 "abonniert hast."
67
68 #. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
69 #. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the user nickname.
70 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
71 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
72 #, php-format
73 msgid "%s is not subscribed to any searches."
74 msgstr "%s hat keine Suchen abonniert."
75
76 #. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
77 #. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
78 #, php-format
79 msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
80 msgstr "„<a href=\"%1$s\">%2$s</a>“ seit %3$s"
81
82 #. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not subscribed to.
83 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
84 #, php-format
85 msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
86 msgstr "Du verfolgst die Suche „%s“ nicht."
87
88 #. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by untrack command.
89 #. TRANS: %s is the keyword for the query.
90 #, php-format
91 msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
92 msgstr "Konnte Abonnement für Suche „%s“ nicht beenden."
93
94 #. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack command.
95 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
96 #, php-format
97 msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
98 msgstr "Du verfolgst die Suche „%s“ nicht länger."
99
100 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
101 #. TRANS: Do not translate POST.
102 msgid "This action only accepts POST requests."
103 msgstr "Dieser Befehl akzeptiert nur POST-Anfragen."
104
105 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
106 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
107 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte erneut versuchen."
108
109 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
110 msgid "Not logged in."
111 msgstr "Nicht angemeldet."
112
113 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
114 msgid "No such profile."
115 msgstr "Kein solches Profil."
116
117 #. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
118 msgid "Subscribed"
119 msgstr "Abonniert"
120
121 #. TRANS: Form legend.
122 msgid "Unsubscribe from this search"
123 msgstr "Diese Suche nicht länger verfolgen"
124
125 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a text search.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Unsubscribe"
128 msgstr "Abbestellen"
129
130 #. TRANS: Button title for unsubscribing from a text search.
131 msgid "Unsubscribe from this search."
132 msgstr "Diese Suche nicht länger verfolgen."
133
134 #. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
135 msgid "Unsubscribed"
136 msgstr "Abbestellt"
137
138 #. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're already subscribed to.
139 #, php-format
140 msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
141 msgstr "Du verfolgst die Suche „%s“ bereits."
142
143 #. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track command.
144 #, php-format
145 msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
146 msgstr "Konnte kein Abonnement für Suche „%s“ starten."
147
148 #. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
149 #, php-format
150 msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
151 msgstr "Du verfolgst die Suche „%s“."
152
153 #. TRANS: Plugin description.
154 msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
155 msgstr ""
156 "Plugin, um alle Nachrichten zu verfolgen, die mit einer bestimmten Suche "
157 "übereinstimmen."
158
159 #. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
160 #. TRANS: Sub menu for searches.
161 msgctxt "MENU"
162 msgid "Searches"
163 msgstr "Suchen"
164
165 #. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
166 msgid "Configure search subscriptions"
167 msgstr "Suchabonnements konfigurieren"
168
169 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
170 msgctxt "COMMANDHELP"
171 msgid "Start following notices matching the given search query."
172 msgstr "Nachrichten verfolgen, die mit einer bestimmten Suche übereinstimmen."
173
174 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
175 msgctxt "COMMANDHELP"
176 msgid "Stop following notices matching the given search query."
177 msgstr ""
178 "Aufhören, Nachrichten zu verfolgen, die mit einer bestimmten Suche "
179 "übereinstimmen."
180
181 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
182 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
183 msgctxt "COMMANDHELP"
184 msgid "Disable all tracked search subscriptions."
185 msgstr "Alle abonnierten Suchen abbestellen."
186
187 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
188 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
189 msgctxt "COMMANDHELP"
190 msgid "List all your search subscriptions."
191 msgstr "Alle Suchabonnements auflisten."
192
193 #. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions with track off command, but has none.
194 msgid "You are not tracking any searches."
195 msgstr "Du verfolgst keine Suchen."
196
197 #. TRANS: Separator for list of tracked searches.
198 msgctxt "SEPARATOR"
199 msgid "\", \""
200 msgstr "“, „"
201
202 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
203 #. TRANS: %s is a list of searches. Separator default is '", "'.
204 #, php-format
205 msgid "You are tracking searches for: \"%s\"."
206 msgstr "Du verfolgst Suchen für: „%s“."
207
208 #. TRANS: Form legend.
209 msgid "Subscribe to this search"
210 msgstr "Diese Suche abonnieren"
211
212 #. TRANS: Button text for subscribing to a search.
213 msgctxt "BUTTON"
214 msgid "Subscribe"
215 msgstr "Abonnieren"
216
217 #. TRANS: Button title for subscribing to a search.
218 msgid "Subscribe to this search."
219 msgstr "Diese Suche abonnieren."
220
221 #. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with 'track off' command.
222 #. TRANS: %s is the search for which the subscription removal failed.
223 #, php-format
224 msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
225 msgstr "Fehler bei der Abbestellung der Suche „%s“."
226
227 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
228 msgid "Disabled all your search subscriptions."
229 msgstr "Alle Suchabonnements abbestellt."