]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/SearchSub/locale/gl/LC_MESSAGES/SearchSub.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / SearchSub / locale / gl / LC_MESSAGES / SearchSub.po
1 # Translation of StatusNet - SearchSub to Galician (Galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Toliño
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - SearchSub\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-19 00:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-12-19 00:06:34+0000\n"
14 "Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:08+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r106599); Translate extension (2011-10-"
19 "30)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: gl\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-searchsub\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
26 #. TRANS: %s is a user nickname.
27 #, php-format
28 msgid "%s's search subscriptions"
29 msgstr "Subscricións a procuras de %s"
30
31 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
32 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
33 #, php-format
34 msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
35 msgstr "Subscricións a procuras de %1$s, páxina %2$d"
36
37 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
38 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
39 msgid ""
40 "You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
41 "following searches:"
42 msgstr ""
43 "Subscribiuse para recibir todas as notas do sitio que conteñan as seguintes "
44 "procuras:"
45
46 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
47 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following "
51 "searches:"
52 msgstr ""
53 "%s subscribiuse para recibir todas as notas do sitio que conteñan as "
54 "seguintes procuras:"
55
56 #. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search subscriptions.
57 msgid ""
58 "You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
59 "\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
60 "public messages on this site that match that search, even if you are not "
61 "subscribed to the poster."
62 msgstr ""
63 "Non está a seguir ningunha procura nestes intres. Pode premer no botón "
64 "\"Subscribirse\" de calquera procura de texto para recibir automaticamente "
65 "calquera mensaxe pública deste sitio que coincida coa procura, mesmo se non "
66 "está subscrito ao autor."
67
68 #. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
69 #. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the user nickname.
70 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
71 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
72 #, php-format
73 msgid "%s is not subscribed to any searches."
74 msgstr "%s non está subscrito a ningunha procura."
75
76 #. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
77 #. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
78 #, php-format
79 msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
80 msgstr "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" desde %3$s"
81
82 #. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not subscribed to.
83 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
84 #, php-format
85 msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
86 msgstr "Non está a seguir a procura \"%s\"."
87
88 #. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by untrack command.
89 #. TRANS: %s is the keyword for the query.
90 #, php-format
91 msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
92 msgstr "Non se puido rematar a subscrición á procura para a pescuda \"%s\"."
93
94 #. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack command.
95 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
96 #, php-format
97 msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
98 msgstr "Xa non está subscrito á procura \"%s\"."
99
100 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
101 #. TRANS: Do not translate POST.
102 msgid "This action only accepts POST requests."
103 msgstr "Esta acción só permite solicitudes POST."
104
105 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
106 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
107 msgstr "Houbo un erro co seu pase. Inténteo de novo."
108
109 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
110 msgid "Not logged in."
111 msgstr "Non iniciou sesión."
112
113 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
114 msgid "No such profile."
115 msgstr "Non existe ese perfil."
116
117 #. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
118 msgid "Subscribed"
119 msgstr "Subscrito"
120
121 #. TRANS: Form legend.
122 msgid "Unsubscribe from this search"
123 msgstr "Cancelar a subscrición a esta procura"
124
125 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a text search.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Unsubscribe"
128 msgstr "Cancelar a subscrición"
129
130 #. TRANS: Button title for unsubscribing from a text search.
131 msgid "Unsubscribe from this search."
132 msgstr "Cancelar a subscrición a esta procura."
133
134 #. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
135 msgid "Unsubscribed"
136 msgstr "Cancelouse a subscrición"
137
138 #. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're already subscribed to.
139 #, php-format
140 msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
141 msgstr "Xa está a seguir a procura \"%s\"."
142
143 #. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track command.
144 #, php-format
145 msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
146 msgstr "Non se puido iniciar a subscrición á procura para a pescuda \"%s\"."
147
148 #. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
149 #, php-format
150 msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
151 msgstr "Está subscrito á procura \"%s\"."
152
153 #. TRANS: Plugin description.
154 msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
155 msgstr ""
156 "Complemento para permitir seguir todas as mensaxes cunha procura "
157 "especificada."
158
159 #. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
160 #. TRANS: Sub menu for searches.
161 msgctxt "MENU"
162 msgid "Searches"
163 msgstr "Procuras"
164
165 #. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
166 msgid "Configure search subscriptions"
167 msgstr "Configurar as subscricións ás procuras"
168
169 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
170 msgctxt "COMMANDHELP"
171 msgid "Start following notices matching the given search query."
172 msgstr "Comezar a seguir as notas que coincidan coa pescuda especificada."
173
174 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
175 msgctxt "COMMANDHELP"
176 msgid "Stop following notices matching the given search query."
177 msgstr "Deixar de seguir as notas que coincidan coa pescuda especificada."
178
179 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
181 msgctxt "COMMANDHELP"
182 msgid "Disable all tracked search subscriptions."
183 msgstr "Desactivar todas as subscricións ás procuras que está a seguir."
184
185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
186 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
187 msgctxt "COMMANDHELP"
188 msgid "List all your search subscriptions."
189 msgstr "Listar todas as subscricións a procuras."
190
191 #. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions with track off command, but has none.
192 msgid "You are not tracking any searches."
193 msgstr "Non está a seguir a procura ningunha."
194
195 #. TRANS: Separator for list of tracked searches.
196 msgctxt "SEPARATOR"
197 msgid "\", \""
198 msgstr "\", \""
199
200 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
201 #. TRANS: %s is a list of searches. Separator default is '", "'.
202 #, php-format
203 msgid "You are tracking searches for: \"%s\"."
204 msgstr "Está a seguir as procuras de: \"%s\"."
205
206 #. TRANS: Form legend.
207 msgid "Subscribe to this search"
208 msgstr "Subscribirse a esta procura"
209
210 #. TRANS: Button text for subscribing to a search.
211 msgctxt "BUTTON"
212 msgid "Subscribe"
213 msgstr "Subscribirse"
214
215 #. TRANS: Button title for subscribing to a search.
216 msgid "Subscribe to this search."
217 msgstr "Subscribirse a esta procura."
218
219 #. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with 'track off' command.
220 #. TRANS: %s is the search for which the subscription removal failed.
221 #, php-format
222 msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
223 msgstr "Erro ao desactivar a subscrición á procura da pescuda \"%s\"."
224
225 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
226 msgid "Disabled all your search subscriptions."
227 msgstr "Desactivar todas as subscricións a procuras."