]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/SearchSub/locale/gl/LC_MESSAGES/SearchSub.po
Merge ActivitySpam plugin
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / SearchSub / locale / gl / LC_MESSAGES / SearchSub.po
1 # Translation of StatusNet - SearchSub to Galician (Galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Toliño
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - SearchSub\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-01 15:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 15:47:07+0000\n"
14 "Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:08+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r112812); Translate 2012-02-26\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: gl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-searchsub\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
25 #. TRANS: %s is a user nickname.
26 #, php-format
27 msgid "%s's search subscriptions"
28 msgstr "Subscricións a procuras de %s"
29
30 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
31 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
32 #, php-format
33 msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
34 msgstr "Subscricións a procuras de %1$s, páxina %2$d"
35
36 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
37 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
38 msgid ""
39 "You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
40 "following searches:"
41 msgstr ""
42 "Subscribiuse para recibir todas as notas do sitio que conteñan as seguintes "
43 "procuras:"
44
45 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
46 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following "
50 "searches:"
51 msgstr ""
52 "%s subscribiuse para recibir todas as notas do sitio que conteñan as "
53 "seguintes procuras:"
54
55 #. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search subscriptions.
56 msgid ""
57 "You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
58 "\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
59 "public messages on this site that match that search, even if you are not "
60 "subscribed to the poster."
61 msgstr ""
62 "Non está a seguir ningunha procura nestes intres. Pode premer no botón "
63 "\"Subscribirse\" de calquera procura de texto para recibir automaticamente "
64 "calquera mensaxe pública deste sitio que coincida coa procura, mesmo se non "
65 "está subscrito ao autor."
66
67 #. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
68 #. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the user nickname.
69 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
70 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
71 #, php-format
72 msgid "%s is not subscribed to any searches."
73 msgstr "%s non está subscrito a ningunha procura."
74
75 #. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
76 #. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
77 #, php-format
78 msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
79 msgstr "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" desde %3$s"
80
81 #. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not subscribed to.
82 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
83 #, php-format
84 msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
85 msgstr "Non está a seguir a procura \"%s\"."
86
87 #. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by untrack command.
88 #. TRANS: %s is the keyword for the query.
89 #, php-format
90 msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
91 msgstr "Non se puido rematar a subscrición á procura para a pescuda \"%s\"."
92
93 #. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack command.
94 #. TRANS: %s is the keyword for the search.
95 #, php-format
96 msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
97 msgstr "Xa non está subscrito á procura \"%s\"."
98
99 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
100 #. TRANS: Do not translate POST.
101 msgid "This action only accepts POST requests."
102 msgstr "Esta acción só permite solicitudes POST."
103
104 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
105 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
106 msgstr "Houbo un erro co seu pase. Inténteo de novo."
107
108 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
109 msgid "Not logged in."
110 msgstr "Non iniciou sesión."
111
112 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
113 msgid "No such profile."
114 msgstr "Non existe ese perfil."
115
116 #. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
117 msgid "Subscribed"
118 msgstr "Subscrito"
119
120 #. TRANS: Form legend.
121 msgid "Unsubscribe from this search"
122 msgstr "Cancelar a subscrición a esta procura"
123
124 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a text search.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Unsubscribe"
127 msgstr "Cancelar a subscrición"
128
129 #. TRANS: Button title for unsubscribing from a text search.
130 msgid "Unsubscribe from this search."
131 msgstr "Cancelar a subscrición a esta procura."
132
133 #. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
134 msgid "Unsubscribed"
135 msgstr "Cancelouse a subscrición"
136
137 #. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're already subscribed to.
138 #, php-format
139 msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
140 msgstr "Xa está a seguir a procura \"%s\"."
141
142 #. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track command.
143 #, php-format
144 msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
145 msgstr "Non se puido iniciar a subscrición á procura para a pescuda \"%s\"."
146
147 #. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
148 #, php-format
149 msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
150 msgstr "Está subscrito á procura \"%s\"."
151
152 #. TRANS: Plugin description.
153 msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
154 msgstr ""
155 "Complemento para permitir seguir todas as mensaxes cunha procura "
156 "especificada."
157
158 #. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
159 #. TRANS: Sub menu for searches.
160 msgctxt "MENU"
161 msgid "Searches"
162 msgstr "Procuras"
163
164 #. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
165 msgid "Configure search subscriptions"
166 msgstr "Configurar as subscricións ás procuras"
167
168 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
169 msgctxt "COMMANDHELP"
170 msgid "Start following notices matching the given search query."
171 msgstr "Comezar a seguir as notas que coincidan coa pescuda especificada."
172
173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
174 msgctxt "COMMANDHELP"
175 msgid "Stop following notices matching the given search query."
176 msgstr "Deixar de seguir as notas que coincidan coa pescuda especificada."
177
178 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
179 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
180 msgctxt "COMMANDHELP"
181 msgid "Disable all tracked search subscriptions."
182 msgstr "Desactivar todas as subscricións ás procuras que está a seguir."
183
184 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
186 msgctxt "COMMANDHELP"
187 msgid "List all your search subscriptions."
188 msgstr "Listar todas as subscricións a procuras."
189
190 #. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions with track off command, but has none.
191 msgid "You are not tracking any searches."
192 msgstr "Non está a seguir a procura ningunha."
193
194 #. TRANS: Separator for list of tracked searches.
195 msgctxt "SEPARATOR"
196 msgid "\", \""
197 msgstr "\", \""
198
199 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
200 #. TRANS: %s is a list of searches. Separator default is '", "'.
201 #, php-format
202 msgid "You are tracking searches for: \"%s\"."
203 msgstr "Está a seguir as procuras de: \"%s\"."
204
205 #. TRANS: Form legend.
206 msgid "Subscribe to this search"
207 msgstr "Subscribirse a esta procura"
208
209 #. TRANS: Button text for subscribing to a search.
210 msgctxt "BUTTON"
211 msgid "Subscribe"
212 msgstr "Subscribirse"
213
214 #. TRANS: Button title for subscribing to a search.
215 msgid "Subscribe to this search."
216 msgstr "Subscribirse a esta procura."
217
218 #. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with 'track off' command.
219 #. TRANS: %s is the search for which the subscription removal failed.
220 #, php-format
221 msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
222 msgstr "Erro ao desactivar a subscrición á procura da pescuda \"%s\"."
223
224 #. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
225 msgid "Disabled all your search subscriptions."
226 msgstr "Desactivar todas as subscricións a procuras."