]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TagSub/locale/mk/LC_MESSAGES/TagSub.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TagSub / locale / mk / LC_MESSAGES / TagSub.po
1 # Translation of StatusNet - TagSub to Macedonian (македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Rancher
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - TagSub\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-06-17 23:23+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-06-17 23:25:59+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:51:31+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (8a147d2); Translate 2012-06-11\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
21 "X-Language-Code: mk\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-tagsub\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
24
25 #. TRANS: Form legend.
26 msgid "Unsubscribe from this tag"
27 msgstr "Отпиши се од ознакава"
28
29 #. TRANS: Submit button text to unsubscribe from a tag.
30 msgctxt "BUTTON"
31 msgid "Unsubscribe"
32 msgstr "Откажи претплата"
33
34 #. TRANS: Submit button title to unsubscribe from a tag.
35 msgid "Unsubscribe from this tag."
36 msgstr "Отпиши се од ознакава."
37
38 #. TRANS: Plugin description.
39 msgid "Plugin to allow following all messages with a given tag."
40 msgstr "Приклучок што овозможува да ги следите сите пораки со извесна ознака."
41
42 #. TRANS: SubMirror plugin menu item on user settings page.
43 msgctxt "MENU"
44 msgid "Tags"
45 msgstr "Ознаки"
46
47 #. TRANS: SubMirror plugin tooltip for user settings menu item.
48 msgid "Configure tag subscriptions"
49 msgstr "Нагоди претплата на ознаки"
50
51 #. TRANS: Menu item text for tags submenu.
52 msgid "Tags"
53 msgstr "Ознаки"
54
55 #. TRANS: Form legend.
56 msgid "Subscribe to this tag"
57 msgstr "Претплати се на ознакава"
58
59 #. TRANS: Submit button text to subscribe to a tag.
60 msgctxt "BUTTON"
61 msgid "Subscribe"
62 msgstr "Претплати се"
63
64 #. TRANS: Submit button title to subscribe to a tag.
65 msgid "Subscribe to this tag."
66 msgstr "Претплати се на ознакава."
67
68 #. TRANS: Page title when tag unsubscription succeeded.
69 msgid "Unsubscribed"
70 msgstr "Претплатено"
71
72 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
73 #. TRANS: Do not translate POST.
74 msgid "This action only accepts POST requests."
75 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
76
77 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
78 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
79 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
80
81 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
82 msgid "Not logged in."
83 msgstr "Не сте најавени."
84
85 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
86 msgid "No such profile."
87 msgstr "Нема таков профил."
88
89 #. TRANS: Page title when tag subscription succeeded.
90 msgid "Subscribed"
91 msgstr "Претплатата е откажана"
92
93 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
94 #. TRANS: %s is a user nickname.
95 #, php-format
96 msgid "%s's tag subscriptions"
97 msgstr "претплатени ознаки на %s"
98
99 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
100 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
101 #, php-format
102 msgid "%1$s's tag subscriptions, page %2$d"
103 msgstr "Претплатени ознаки на %1$s, страница %2$d"
104
105 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all tag subscriptions
106 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
107 msgid ""
108 "You have subscribed to receive all notices on this site containing the "
109 "following tags:"
110 msgstr ""
111 "Се претплативте да ги примате сите забелешки на ова мреж. место што ги "
112 "содржат слендиве ознаки:"
113
114 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
115 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
116 #, php-format
117 msgid ""
118 "%s has subscribed to receive all notices on this site containing the "
119 "following tags:"
120 msgstr ""
121 "%s се претплати да ги прима сите забелешки на ова мреж. место што ги содржат "
122 "слендиве ознаки:"
123
124 #. TRANS: Tag subscription list text when the logged in user has no tag subscriptions.
125 msgid ""
126 "You are not listening to any hash tags right now. You can push the "
127 "\"Subscribe\" button on any hashtag page to automatically receive any public "
128 "messages on this site that use that tag, even if you are not subscribed to "
129 "the poster."
130 msgstr ""
131 "Моментално не следите никакви тарабни ознаки. Можете да го притиснете "
132 "копчето „Претплати се“ на секоја страница со тарабна ознака за автоматски да "
133 "добивате јавни пораки од мреж. место што ја имаат таа ознака, дури и ако не "
134 "сте претплатени на објавувачот."
135
136 #. TRANS: Tag subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
137 #. TRANS: than the logged in user that has no tag subscriptions. %s is the user nickname.
138 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
139 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
140 #, php-format
141 msgid "%s is not following any tags."
142 msgstr "%s не следи никакви ознаки."
143
144 #. TRANS: %1$s is a URL to a tag, %2$s is a tag,
145 #. TRANS: %3$s a date string.
146 #, php-format
147 msgid "#<a href=\"%1$s\">%2$s</a> since %3$s"
148 msgstr "#<a href=\"%1$s\">%2$s</a> од %3$s"