]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/ca/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / ca / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 13:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 13:23:08+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:17:39+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85942); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "Twitter settings"
25 msgstr "Paràmetres del Twitter"
26
27 msgid ""
28 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
29 "and vice-versa."
30 msgstr ""
31 "Connecteu el vostre compte del Twitter per compartir les vostres "
32 "actualitzacions amb els vostres amics del Twitter i viceversa."
33
34 msgid "Twitter account"
35 msgstr "Compte del Twitter"
36
37 msgid "Connected Twitter account"
38 msgstr "Compte del Twitter connectat"
39
40 msgid "Disconnect my account from Twitter"
41 msgstr "Desconnecta el meu compte del Twitter"
42
43 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
44 msgstr ""
45 "En desconnectar el vostre Twitter podeu impossibilitar que torneu a iniciar "
46 "una sessió! "
47
48 msgid "set a password"
49 msgstr "Definiu una contrasenya"
50
51 msgid " first."
52 msgstr " primer."
53
54 #. TRANS: %1$s is the current website name.
55 #, php-format
56 msgid ""
57 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
58 "password to log in."
59 msgstr ""
60 "Mantingueu el vostre compte %1$s, però desconnecteu-lo del Twitter. Podeu "
61 "emprar la vostra contrasenya %1$s per iniciar una sessió."
62
63 msgid "Disconnect"
64 msgstr "Desconnecta"
65
66 msgid "Preferences"
67 msgstr "Preferències"
68
69 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
70 msgstr "Envia automàticament els meus avisos al Twitter."
71
72 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
73 msgstr "Envia les respostes locals «@» al Twitter."
74
75 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
76 msgstr "Subscriu els meus amics del Twitter aquí."
77
78 msgid "Import my friends timeline."
79 msgstr "Importa la línia temporal d'amics."
80
81 msgid "Save"
82 msgstr "Desa"
83
84 msgid "Add"
85 msgstr "Afegeix"
86
87 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
88 msgstr ""
89 "S'ha produït un problema amb el vostre testimoni de sessió. Torneu-ho a "
90 "provar."
91
92 msgid "Unexpected form submission."
93 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
94
95 msgid "No Twitter connection to remove."
96 msgstr "No hi ha cap connexió del Twitter a suprimir."
97
98 msgid "Couldn't remove Twitter user."
99 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari del Twitter."
100
101 msgid "Twitter account disconnected."
102 msgstr "S'ha desconnectat el compte del Twitter."
103
104 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
105 msgstr "No s'han pogut desar les preferències del Twitter."
106
107 msgid "Twitter preferences saved."
108 msgstr "S'han desat les preferències del Twitter."
109
110 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
111 msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
112
113 msgid "Something weird happened."
114 msgstr "Ha passat quelcom estrany."
115
116 msgid "Could not link your Twitter account."
117 msgstr "No s'ha pogut enllaçar amb el compte del Twitter."
118
119 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
120 msgstr ""
121 "No s'ha pogut enllaçar amb el vostre compte del Twitter: no coincidència de "
122 "l'oath_token."
123
124 msgid "Couldn't link your Twitter account."
125 msgstr "No s'ha pogut enllaçar amb el compte del Twitter."
126
127 #, php-format
128 msgid ""
129 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
130 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
131 "with your existing account, if you have one."
132 msgstr ""
133 "Aquesta és la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant hem de "
134 "connectar el vostre compte del Twitter al vostre compte local. Podeu crear "
135 "un compte nou, o bé connectar-vos amb un compte ja existent si en teniu un."
136
137 msgid "Twitter Account Setup"
138 msgstr "Configuració del compte del Twitter"
139
140 msgid "Connection options"
141 msgstr "Opcions de connexió"
142
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
146 "email address, IM address, and phone number."
147 msgstr ""
148 "El meu text i fitxers es troben disponibles sots %s excepte pel que fa a les "
149 "dades privades: contrasenya, adreça de correu electrònic i MI, i número de "
150 "telèfon."
151
152 msgid "Create new account"
153 msgstr "Crea un compte nou"
154
155 msgid "Create a new user with this nickname."
156 msgstr "Crea un usuari nom amb aquest sobrenom."
157
158 msgid "New nickname"
159 msgstr "Nou sobrenom"
160
161 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
162 msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuació o espais."
163
164 msgctxt "LABEL"
165 msgid "Email"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Create"
172 msgstr "Crea"
173
174 msgid "Connect existing account"
175 msgstr "Connecta un compte ja existent"
176
177 msgid ""
178 "If you already have an account, login with your username and password to "
179 "connect it to your Twitter account."
180 msgstr ""
181 "Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre usuari i contrasenya "
182 "per connectar-lo al vostre compte del Twitter."
183
184 msgid "Existing nickname"
185 msgstr "Sobrenom ja existent"
186
187 msgid "Password"
188 msgstr "Contrasenya"
189
190 msgid "Connect"
191 msgstr "Connecta"
192
193 msgid "Registration not allowed."
194 msgstr "No es permet el registre."
195
196 msgid "Not a valid invitation code."
197 msgstr "No és un codi d'invitació vàlid."
198
199 msgid "Nickname not allowed."
200 msgstr "El sobrenom no és permès."
201
202 msgid "Nickname already in use. Try another one."
203 msgstr "El sobrenom ja és en ús. Proveu-ne un altre."
204
205 msgid "Error registering user."
206 msgstr "Error en registrar l'usuari."
207
208 msgid "Error connecting user to Twitter."
209 msgstr "Error en connectar l'usuari al Twitter."
210
211 msgid "Invalid username or password."
212 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlida."
213
214 msgid "Twitter"
215 msgstr "Twitter"
216
217 msgid "Twitter bridge settings"
218 msgstr "Paràmetres del pont del Twitter"
219
220 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
221 msgstr "Clau de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
222
223 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
224 msgstr ""
225 "Clau secreta de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
226
227 msgid "Twitter application settings"
228 msgstr "Paràmetres de l'aplicació del Twitter"
229
230 msgid "Consumer key"
231 msgstr "Clau de consumidor"
232
233 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
234 msgstr "Clau de consumidor assignada pel Twitter"
235
236 msgid "Consumer secret"
237 msgstr "Clau secreta de consumidor"
238
239 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
240 msgstr "Clau secreta de consumidor assignada pel Twitter"
241
242 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
243 msgstr "Nota: es defineixen una clau pública i secreta de consumidor."
244
245 msgid "Integration source"
246 msgstr "Font d'integració"
247
248 msgid "Name of your Twitter application"
249 msgstr "Nom de la vostra aplicació del Twitter"
250
251 msgid "Options"
252 msgstr "Opcions"
253
254 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
255 msgstr "Habilita l'inici de sessió amb el Twitter"
256
257 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
258 msgstr "Permet als usuaris iniciar una sessió amb les credencials del Twitter"
259
260 msgid "Enable Twitter import"
261 msgstr "Habilita la importació del Twitter"
262
263 msgid ""
264 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
265 "be manually configured."
266 msgstr ""
267 "Permet als usuaris importar les línies temporals dels amics al Twitter. Cal "
268 "que es configurin els dimonis manualment."
269
270 msgid "Save Twitter settings"
271 msgstr "Desa els paràmetres del Twitter"
272
273 msgid "Login or register using Twitter"
274 msgstr "Inicieu una sessió o registreu-vos fent servir el Twitter"
275
276 msgid "Twitter integration options"
277 msgstr "Opcions d'integració del Twitter"
278
279 msgid "Twitter bridge configuration"
280 msgstr "Configuració del pont del Twitter"
281
282 msgid ""
283 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
284 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
285 msgstr ""
286 "El connector del pont del Twitter permet integrar una instància de "
287 "l'StatusNet amb el <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
288
289 msgid "Already logged in."
290 msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
291
292 msgid "Twitter Login"
293 msgstr "Inici de sessió del Twitter"
294
295 msgid "Login with your Twitter account"
296 msgstr "Inicieu una sessió amb el vostre compte del Twitter"
297
298 msgid "Sign in with Twitter"
299 msgstr "Inici de sessió amb el Twitter"
300
301 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
302 #, fuzzy
303 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
304 msgstr "S'ha inhabilitat el vostre pont del Twitter."
305
306 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
307 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
308 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
309 #, php-format
310 msgid ""
311 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
312 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
313 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
314 "\n"
315 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
316 "page:\n"
317 "\n"
318 "\t%2$s\n"
319 "\n"
320 "Regards,\n"
321 "%3$s"
322 msgstr ""
323 "Hola, %1$s. Lamentem informar-vos que s'ha inhabilitat el vostre enllaç al "
324 "Twitter. Sembla que ja no tenim permisos per actualitzar el vostre estat al "
325 "Twitter. N'heu revocat potser l'accés a %3$s?\n"
326 "\n"
327 "Podeu tornar a habilitar el pont al Twitter visitant la pàgina de "
328 "configuració:\n"
329 "\n"
330 "\t%2$s\n"
331 "\n"
332 "Atentament,\n"
333 "%3$s"
334
335 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
336 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
337 #, php-format
338 msgid "RT @%1$s %2$s"
339 msgstr "RT @%1$s %2$s"