]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/ca/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / ca / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:10:48+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-26 11:25:42+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "Twitter settings"
25 msgstr "Paràmetres del Twitter"
26
27 msgid ""
28 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
29 "and vice-versa."
30 msgstr ""
31 "Connecteu el vostre compte del Twitter per compartir les vostres "
32 "actualitzacions amb els vostres amics del Twitter i viceversa."
33
34 msgid "Twitter account"
35 msgstr "Compte del Twitter"
36
37 msgid "Connected Twitter account"
38 msgstr "Compte del Twitter connectat"
39
40 msgid "Disconnect my account from Twitter"
41 msgstr "Desconnecta el meu compte del Twitter"
42
43 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
44 msgstr ""
45 "En desconnectar el vostre Twitter podeu impossibilitar que torneu a iniciar "
46 "una sessió! "
47
48 msgid "set a password"
49 msgstr "Definiu una contrasenya"
50
51 msgid " first."
52 msgstr " primer."
53
54 #. TRANS: %1$s is the current website name.
55 #, php-format
56 msgid ""
57 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
58 "password to log in."
59 msgstr ""
60 "Mantingueu el vostre compte %1$s, però desconnecteu-lo del Twitter. Podeu "
61 "emprar la vostra contrasenya %1$s per iniciar una sessió."
62
63 msgid "Disconnect"
64 msgstr "Desconnecta"
65
66 msgid "Preferences"
67 msgstr "Preferències"
68
69 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
70 msgstr "Envia automàticament els meus avisos al Twitter."
71
72 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
73 msgstr "Envia les respostes locals «@» al Twitter."
74
75 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
76 msgstr "Subscriu els meus amics del Twitter aquí."
77
78 msgid "Import my friends timeline."
79 msgstr "Importa la línia temporal d'amics."
80
81 msgid "Save"
82 msgstr "Desa"
83
84 msgid "Add"
85 msgstr "Afegeix"
86
87 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
88 msgstr ""
89 "S'ha produït un problema amb el vostre testimoni de sessió. Torneu-ho a "
90 "provar."
91
92 msgid "Unexpected form submission."
93 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
94
95 msgid "No Twitter connection to remove."
96 msgstr "No hi ha cap connexió del Twitter a suprimir."
97
98 msgid "Couldn't remove Twitter user."
99 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari del Twitter."
100
101 msgid "Twitter account disconnected."
102 msgstr "S'ha desconnectat el compte del Twitter."
103
104 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
105 msgstr "No s'han pogut desar les preferències del Twitter."
106
107 msgid "Twitter preferences saved."
108 msgstr "S'han desat les preferències del Twitter."
109
110 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
111 msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
112
113 msgid "Something weird happened."
114 msgstr "Ha passat quelcom estrany."
115
116 msgid "Couldn't link your Twitter account."
117 msgstr "No s'ha pogut enllaçar amb el compte del Twitter."
118
119 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
120 msgstr ""
121 "No s'ha pogut enllaçar amb el vostre compte del Twitter: no coincidència de "
122 "l'oath_token."
123
124 #, php-format
125 msgid ""
126 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
127 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
128 "with your existing account, if you have one."
129 msgstr ""
130 "Aquesta és la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant hem de "
131 "connectar el vostre compte del Twitter al vostre compte local. Podeu crear "
132 "un compte nou, o bé connectar-vos amb un compte ja existent si en teniu un."
133
134 msgid "Twitter Account Setup"
135 msgstr "Configuració del compte del Twitter"
136
137 msgid "Connection options"
138 msgstr "Opcions de connexió"
139
140 #, php-format
141 msgid ""
142 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
143 "email address, IM address, and phone number."
144 msgstr ""
145 "El meu text i fitxers es troben disponibles sots %s excepte pel que fa a les "
146 "dades privades: contrasenya, adreça de correu electrònic i MI, i número de "
147 "telèfon."
148
149 msgid "Create new account"
150 msgstr "Crea un compte nou"
151
152 msgid "Create a new user with this nickname."
153 msgstr "Crea un usuari nom amb aquest sobrenom."
154
155 msgid "New nickname"
156 msgstr "Nou sobrenom"
157
158 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
159 msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuació o espais"
160
161 msgctxt "LABEL"
162 msgid "Email"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Create"
169 msgstr "Crea"
170
171 msgid "Connect existing account"
172 msgstr "Connecta un compte ja existent"
173
174 msgid ""
175 "If you already have an account, login with your username and password to "
176 "connect it to your Twitter account."
177 msgstr ""
178 "Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre usuari i contrasenya "
179 "per connectar-lo al vostre compte del Twitter."
180
181 msgid "Existing nickname"
182 msgstr "Sobrenom ja existent"
183
184 msgid "Password"
185 msgstr "Contrasenya"
186
187 msgid "Connect"
188 msgstr "Connecta"
189
190 msgid "Registration not allowed."
191 msgstr "No es permet el registre."
192
193 msgid "Not a valid invitation code."
194 msgstr "No és un codi d'invitació vàlid."
195
196 msgid "Nickname not allowed."
197 msgstr "El sobrenom no és permès."
198
199 msgid "Nickname already in use. Try another one."
200 msgstr "El sobrenom ja és en ús. Proveu-ne un altre."
201
202 msgid "Error registering user."
203 msgstr "Error en registrar l'usuari."
204
205 msgid "Error connecting user to Twitter."
206 msgstr "Error en connectar l'usuari al Twitter."
207
208 msgid "Invalid username or password."
209 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlida."
210
211 msgid "Twitter"
212 msgstr "Twitter"
213
214 msgid "Twitter bridge settings"
215 msgstr "Paràmetres del pont del Twitter"
216
217 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
218 msgstr "Clau de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
219
220 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
221 msgstr ""
222 "Clau secreta de consumidor no vàlida. La llargada màxima és 255 caràcters."
223
224 msgid "Twitter application settings"
225 msgstr "Paràmetres de l'aplicació del Twitter"
226
227 msgid "Consumer key"
228 msgstr "Clau de consumidor"
229
230 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
231 msgstr "Clau de consumidor assignada pel Twitter"
232
233 msgid "Consumer secret"
234 msgstr "Clau secreta de consumidor"
235
236 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
237 msgstr "Clau secreta de consumidor assignada pel Twitter"
238
239 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
240 msgstr "Nota: es defineixen una clau pública i secreta de consumidor."
241
242 msgid "Integration source"
243 msgstr "Font d'integració"
244
245 msgid "Name of your Twitter application"
246 msgstr "Nom de la vostra aplicació del Twitter"
247
248 msgid "Options"
249 msgstr "Opcions"
250
251 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
252 msgstr "Habilita l'inici de sessió amb el Twitter"
253
254 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
255 msgstr "Permet als usuaris iniciar una sessió amb les credencials del Twitter"
256
257 msgid "Enable Twitter import"
258 msgstr "Habilita la importació del Twitter"
259
260 msgid ""
261 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
262 "be manually configured."
263 msgstr ""
264 "Permet als usuaris importar les línies temporals dels amics al Twitter. Cal "
265 "que es configurin els dimonis manualment."
266
267 msgid "Save Twitter settings"
268 msgstr "Desa els paràmetres del Twitter"
269
270 msgid "Login or register using Twitter"
271 msgstr "Inicieu una sessió o registreu-vos fent servir el Twitter"
272
273 msgid "Twitter integration options"
274 msgstr "Opcions d'integració del Twitter"
275
276 msgid "Twitter bridge configuration"
277 msgstr "Configuració del pont del Twitter"
278
279 msgid ""
280 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
281 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
282 msgstr ""
283 "El connector del pont del Twitter permet integrar una instància de "
284 "l'StatusNet amb el <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
285
286 msgid "Already logged in."
287 msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
288
289 msgid "Twitter Login"
290 msgstr "Inici de sessió del Twitter"
291
292 msgid "Login with your Twitter account"
293 msgstr "Inicieu una sessió amb el vostre compte del Twitter"
294
295 msgid "Sign in with Twitter"
296 msgstr "Inici de sessió amb el Twitter"
297
298 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
299 #, fuzzy
300 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
301 msgstr "S'ha inhabilitat el vostre pont del Twitter."
302
303 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
304 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
305 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
309 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
310 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
311 "\n"
312 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
313 "page:\n"
314 "\n"
315 "\t%2$s\n"
316 "\n"
317 "Regards,\n"
318 "%3$s"
319 msgstr ""
320 "Hola, %1$s. Lamentem informar-vos que s'ha inhabilitat el vostre enllaç al "
321 "Twitter. Sembla que ja no tenim permisos per actualitzar el vostre estat al "
322 "Twitter. N'heu revocat potser l'accés a %3$s?\n"
323 "\n"
324 "Podeu tornar a habilitar el pont al Twitter visitant la pàgina de "
325 "configuració:\n"
326 "\n"
327 "\t%2$s\n"
328 "\n"
329 "Atentament,\n"
330 "%3$s"
331
332 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
333 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
334 #, php-format
335 msgid "RT @%1$s %2$s"
336 msgstr "RT @%1$s %2$s"