]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/de/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / de / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: George Animal
5 # Author: Giftpflanze
6 # Author: Habi
7 # Author: Marcel083
8 # Author: Michael
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:51+0000\n"
18 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:45+0000\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: de\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
29 msgid "Twitter settings"
30 msgstr "Twittereinstellungen"
31
32 #. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
33 msgid ""
34 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
35 "and vice-versa."
36 msgstr ""
37 "Verbinde dein Twitterkonto, um deine Aktualisierungen mit Twitterfreunden "
38 "und umgekehrt zu teilen."
39
40 #. TRANS: Fieldset legend.
41 msgid "Twitter account"
42 msgstr "Twitterkonto"
43
44 #. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
45 msgid "Connected Twitter account"
46 msgstr "Verbundenes Twitterkonto"
47
48 #. TRANS: Fieldset legend.
49 msgid "Disconnect my account from Twitter"
50 msgstr "Trenne mein Konto von Twitter"
51
52 #. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
53 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
54 #, fuzzy, php-format
55 msgid ""
56 "Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
57 "Please [set a password](%s) first."
58 msgstr ""
59 "Die Trennung von Twitter könnte es unmöglich machen, sich anzumelden! Bitte "
60 "erst [ein Kennwort] (%s) festlegen."
61
62 #. TRANS: Form instructions. %1$s is the StatusNet sitename.
63 #, php-format
64 msgid ""
65 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
66 "password to log in."
67 msgstr ""
68 "Behalte dein Konto auf %1$s, aber trenne von Twitter. Du kannst dein %1$s-"
69 "Passwort benutzen, um dich anzumelden."
70
71 #. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
72 #, fuzzy
73 msgctxt "BUTTON"
74 msgid "Disconnect"
75 msgstr "Trennen"
76
77 #. TRANS: Fieldset legend.
78 msgid "Preferences"
79 msgstr "Einstellungen"
80
81 #. TRANS: Checkbox label.
82 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
83 msgstr "Sende meine Nachrichten automatisch zu Twitter."
84
85 #. TRANS: Checkbox label.
86 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
87 msgstr "Sende lokale @-Antworten zu Twitter."
88
89 #. TRANS: Checkbox label.
90 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
91 msgstr "Abonniere meine Twitterfreunde hier."
92
93 #. TRANS: Checkbox label.
94 msgid "Import my friends timeline."
95 msgstr "Importiere meine Freundezeitleiste."
96
97 #. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
98 #. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
99 #, fuzzy
100 msgctxt "BUTTON"
101 msgid "Save"
102 msgstr "Speichern"
103
104 #. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
105 #, fuzzy
106 msgctxt "BUTTON"
107 msgid "Add"
108 msgstr "Hinzufügen"
109
110 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
111 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
112 msgstr ""
113 "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte noch einmal versuchen."
114
115 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
116 msgid "Unexpected form submission."
117 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
118
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
120 msgid "No Twitter connection to remove."
121 msgstr "Keine Twitterverbindung zu entfernen."
122
123 #. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
124 #, fuzzy
125 msgid "Could not remove Twitter user."
126 msgstr "Konnte Twitterbenutzer nicht entfernen."
127
128 #. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
129 msgid "Twitter account disconnected."
130 msgstr "Twitterkonto getrennt."
131
132 #. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
133 #, fuzzy
134 msgid "Could not save Twitter preferences."
135 msgstr "Konnte Twittereinstellungen nicht speichern."
136
137 #. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
138 msgid "Twitter preferences saved."
139 msgstr "Twittereinstellungen gespeichert."
140
141 #. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
142 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
143 msgstr "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du der Lizenz nicht zustimmst."
144
145 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
146 msgid "Something weird happened."
147 msgstr "Etwas merkwürdiges ist passiert."
148
149 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
150 msgid "Could not link your Twitter account."
151 msgstr "Konnte nicht mit deinem Twitterkonto verbinden."
152
153 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
154 #, fuzzy
155 msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
156 msgstr ""
157 "Konnte nicht mit deinem Twitterkonto verbinden: oauth_token passt nicht "
158 "zusammen."
159
160 #. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
161 #, fuzzy, php-format
162 msgid ""
163 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
164 "Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
165 "connect with your existing account, if you have one."
166 msgstr ""
167 "Dies ist das erste Mal, dass du dich bei %s angemeldet hast, sodass wir dein "
168 "Twitterkonto mit einem lokalen Konto verbinden müssen. Du kannst entweder "
169 "ein neues Konto einrichten, oder mit einem bereits vorhandenen Konto "
170 "verbinden, wenn du eines hast."
171
172 #. TRANS: Page title.
173 msgid "Twitter Account Setup"
174 msgstr "Einrichten des Twitterkontos"
175
176 #. TRANS: Fieldset legend.
177 msgid "Connection options"
178 msgstr "Verbindungsoptionen"
179
180 #. TRANS: Fieldset legend.
181 msgid "Create new account"
182 msgstr "Neues Konto erstellen"
183
184 #. TRANS: Sub form introduction text.
185 msgid "Create a new user with this nickname."
186 msgstr "Erstelle einen neuen Benutzer mit diesem Namen."
187
188 #. TRANS: Field label.
189 msgid "New nickname"
190 msgstr "Neuer Benutzername"
191
192 #. TRANS: Field title for nickname field.
193 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
194 msgstr ""
195 "1–64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Interpunktion oder Leerzeichen."
196
197 #. TRANS: Field label.
198 msgctxt "LABEL"
199 msgid "Email"
200 msgstr "E-Mail"
201
202 #. TRANS: Field title for e-mail address field.
203 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
204 msgstr ""
205 "Nur für Updates, Bekanntmachungen und Passwortwiederherstellung verwendet"
206
207 #. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
208 #, fuzzy
209 msgctxt "BUTTON"
210 msgid "Create"
211 msgstr "Erstellen"
212
213 #. TRANS: Fieldset legend.
214 msgid "Connect existing account"
215 msgstr "Bereits vorhandenes Konto verbinden"
216
217 #. TRANS: Sub form introduction text.
218 msgid ""
219 "If you already have an account, login with your username and password to "
220 "connect it to your Twitter account."
221 msgstr ""
222 "Wenn du bereits ein Konto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen und "
223 "Passwort an um es mit deinem Twitterkonto zu verbinden."
224
225 #. TRANS: Field label.
226 msgid "Existing nickname"
227 msgstr "Bereits vorhandener Benutzername"
228
229 #. TRANS: Field label.
230 msgid "Password"
231 msgstr "Passwort"
232
233 #. TRANS: Fieldset legend.
234 msgid "License"
235 msgstr ""
236
237 #. TRANS: Text for license agreement checkbox.
238 #. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
242 "email address, IM address, and phone number."
243 msgstr ""
244 "Meine Daten, außer Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und Telefonnummer, "
245 "sind unter %s verfügbar."
246
247 #. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
248 #, fuzzy
249 msgctxt "BUTTON"
250 msgid "Connect"
251 msgstr "Verbinden"
252
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
254 msgid "Registration not allowed."
255 msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
256
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
258 msgid "Not a valid invitation code."
259 msgstr "Kein gültiger Einladungscode."
260
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
262 msgid "Nickname not allowed."
263 msgstr "Benutzername nicht erlaubt."
264
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
266 msgid "Nickname already in use. Try another one."
267 msgstr "Benutzername bereits in Verwendung. Versuche einen anderen."
268
269 #. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
270 msgid "Error registering user."
271 msgstr "Fehler bei der Benutzerregistrierung."
272
273 #. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
274 #. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
275 msgid "Error connecting user to Twitter."
276 msgstr "Fehler bei der Verbindung des Benutzers zu Twitter."
277
278 #. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
279 #. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
280 msgid "Invalid username or password."
281 msgstr "Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort."
282
283 #. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
284 #, fuzzy
285 msgctxt "TITLE"
286 msgid "Twitter"
287 msgstr "Twitter"
288
289 #. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
290 msgid "Twitter bridge settings"
291 msgstr "Einstellungen für Twitterüberbrückung"
292
293 #. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
294 #, fuzzy
295 msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
296 msgstr "Ungültiger Verbraucherschlüssel. Maximallänge beträgt 255 Zeichen."
297
298 #. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
299 #, fuzzy
300 msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
301 msgstr "Ungültiges Verbrauchergeheimnis. Maximallänge beträgt 255 Zeichen."
302
303 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
304 msgid "Twitter application settings"
305 msgstr "Einstellungen für Twitteranwendung"
306
307 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
308 msgid "Consumer key"
309 msgstr "Verbraucherschlüssel"
310
311 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
312 #, fuzzy
313 msgid "The consumer key assigned by Twitter."
314 msgstr "Von Twitter vergebener Verbraucherschlüssel"
315
316 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
317 msgid "Consumer secret"
318 msgstr "Verbrauchergeheimnis"
319
320 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
321 #, fuzzy
322 msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
323 msgstr "Von Twitter vergebenes Verbrauchergeheimnis"
324
325 #. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
326 #, fuzzy
327 msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
328 msgstr ""
329 "Hinweis: Globaler Verbraucherschlüssel und globals Verbrauchergeheimnis "
330 "gesetzt."
331
332 #. TRANS: Field label for Twitter application name.
333 msgid "Integration source"
334 msgstr "Integrationsquelle"
335
336 #. TRANS: Field title for Twitter application name.
337 #, fuzzy
338 msgid "The name of your Twitter application."
339 msgstr "Name deiner Twitteranwendung"
340
341 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
342 msgid "Options"
343 msgstr "Optionen"
344
345 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
346 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
347 msgstr "Ermögliche „Anmelden mit Twitter“"
348
349 #. TRANS: Checkbox title.
350 #, fuzzy
351 msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
352 msgstr "Ermögliche Benutzern, sich mit ihren Twitteranmeldedaten anzumelden"
353
354 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
355 msgid "Enable Twitter import"
356 msgstr "Ermögliche Twitterimport"
357
358 #. TRANS: Checkbox title for global setting.
359 msgid ""
360 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
361 "be manually configured."
362 msgstr ""
363 "Ermögliche Benutzern, ihre Twitterfreunde-Zeitleisten zu importieren. "
364 "Erfordert, dass Dämons manuell konfiguriert werden."
365
366 #. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
367 #, fuzzy
368 msgid "Save the Twitter bridge settings."
369 msgstr "Einstellungen für Twitterüberbrückung"
370
371 #. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
372 msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
373 msgstr ""
374
375 #. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
376 msgid "Got input from unexpected socket!"
377 msgstr ""
378
379 #. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
380 #. TRANS: %s is the invalid state.
381 #, php-format
382 msgid "Invalid state in handleLine: %s."
383 msgstr ""
384
385 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
386 #. TRANS: %s is the invalid line.
387 #, php-format
388 msgid "Invalid HTTP response line: %s."
389 msgstr ""
390
391 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
392 #. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
393 #, php-format
394 msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
395 msgstr ""
396
397 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
398 #. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
399 #, php-format
400 msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
401 msgstr ""
402
403 #. TRANS: Menu item in login navigation.
404 #. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
405 #, fuzzy
406 msgctxt "MENU"
407 msgid "Twitter"
408 msgstr "Twitter"
409
410 #. TRANS: Title for menu item in login navigation.
411 #, fuzzy
412 msgid "Login or register using Twitter."
413 msgstr "Anmeldung oder Registrierung, um Twitter zu benutzen"
414
415 #. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
416 msgid "Twitter integration options"
417 msgstr "Twitterintegrationsoptionen"
418
419 #. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
420 msgid "Twitter"
421 msgstr "Twitter"
422
423 #. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
424 #, fuzzy
425 msgid "Twitter bridge configuration page."
426 msgstr "Konfiguration der Twitterüberbrückung"
427
428 #. TRANS: Plugin description.
429 msgid ""
430 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
431 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
432 msgstr ""
433 "Das Twitterüberbrückungsplugin ermöglicht die Integration einer StatusNet-"
434 "Instanz mit <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
435
436 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
437 msgid "Already logged in."
438 msgstr "Schon angemeldet."
439
440 #. TRANS: Title for login using Twitter page.
441 #, fuzzy
442 msgctxt "TITLE"
443 msgid "Twitter Login"
444 msgstr "Twitter Login"
445
446 #. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
447 msgid "Login with your Twitter account"
448 msgstr "Melden Sie sich mit Ihrem Twitter-Account an"
449
450 #. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
451 msgid "Sign in with Twitter"
452 msgstr "Mit Twitter anmelden"
453
454 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
455 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
456 msgstr "Deine Twitterüberbrückung wurde deaktiviert"
457
458 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
459 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
460 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
461 #, php-format
462 msgid ""
463 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
464 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
465 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
466 "\n"
467 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
468 "page:\n"
469 "\n"
470 "\t%2$s\n"
471 "\n"
472 "Regards,\n"
473 "%3$s"
474 msgstr ""
475 "Hallo, %1$s. Es tut uns leid, Ihnen mitzuteilen, dass Ihr Link auf Twitter "
476 "deaktiviert wurde. Wir scheinen nicht mehr die Berechtigung zum "
477 "aktualisieren Ihres Twitter-Status zu haben. Vielleicht haben Sie %3$s's "
478 "Zugriff deaktiviert?\n"
479 "\n"
480 "Ihre Twitter-Brücke kann durch den Besuch Ihrer Twitter-Einstellungen-Seite "
481 "wieder aktiviert werden.\n"
482 "\n"
483 "%2$s\n"
484 "\n"
485 "mit freundlichen Grüssen\n"
486 "%3$s"
487
488 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
489 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
490 #, php-format
491 msgid "RT @%1$s %2$s"
492 msgstr "RT @%1$s %2$s"