]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/de/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / de / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: George Animal
5 # Author: Giftpflanze
6 # Author: Habi
7 # Author: Marcel083
8 # Author: Michael
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:52:01+0000\n"
18 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:45+0000\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: de\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
29 msgid "Twitter settings"
30 msgstr "Twittereinstellungen"
31
32 #. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
33 msgid ""
34 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
35 "and vice-versa."
36 msgstr ""
37 "Verbinde dein Twitterkonto, um deine Aktualisierungen mit Twitterfreunden "
38 "und umgekehrt zu teilen."
39
40 #. TRANS: Fieldset legend.
41 msgid "Twitter account"
42 msgstr "Twitterkonto"
43
44 #. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
45 msgid "Connected Twitter account"
46 msgstr "Verbundenes Twitterkonto"
47
48 #. TRANS: Fieldset legend.
49 msgid "Disconnect my account from Twitter"
50 msgstr "Trenne mein Konto von Twitter"
51
52 #. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
53 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
54 #, fuzzy, php-format
55 msgid ""
56 "Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
57 "Please [set a password](%s) first."
58 msgstr ""
59 "Die Trennung von Twitter könnte es unmöglich machen, sich anzumelden! Bitte "
60 "erst [ein Kennwort] (%s) festlegen."
61
62 #. TRANS: Form instructions. %1$s is the StatusNet sitename.
63 #, php-format
64 msgid ""
65 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
66 "password to log in."
67 msgstr ""
68 "Behalte dein Konto auf %1$s, aber trenne von Twitter. Du kannst dein %1$s-"
69 "Passwort benutzen, um dich anzumelden."
70
71 #. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
72 #, fuzzy
73 msgctxt "BUTTON"
74 msgid "Disconnect"
75 msgstr "Trennen"
76
77 #. TRANS: Fieldset legend.
78 msgid "Preferences"
79 msgstr "Einstellungen"
80
81 #. TRANS: Checkbox label.
82 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
83 msgstr "Sende meine Nachrichten automatisch zu Twitter."
84
85 #. TRANS: Checkbox label.
86 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
87 msgstr "Sende lokale @-Antworten zu Twitter."
88
89 #. TRANS: Checkbox label.
90 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
91 msgstr "Abonniere meine Twitterfreunde hier."
92
93 #. TRANS: Checkbox label.
94 msgid "Import my friends timeline."
95 msgstr "Importiere meine Freundezeitleiste."
96
97 #. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
98 #. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
99 #, fuzzy
100 msgctxt "BUTTON"
101 msgid "Save"
102 msgstr "Speichern"
103
104 #. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
105 #, fuzzy
106 msgctxt "BUTTON"
107 msgid "Add"
108 msgstr "Hinzufügen"
109
110 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
111 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
112 msgstr ""
113 "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte noch einmal versuchen."
114
115 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
116 msgid "Unexpected form submission."
117 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
118
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
120 msgid "No Twitter connection to remove."
121 msgstr "Keine Twitterverbindung zu entfernen."
122
123 #. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
124 #, fuzzy
125 msgid "Could not remove Twitter user."
126 msgstr "Konnte Twitterbenutzer nicht entfernen."
127
128 #. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
129 msgid "Twitter account disconnected."
130 msgstr "Twitterkonto getrennt."
131
132 #. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
133 #, fuzzy
134 msgid "Could not save Twitter preferences."
135 msgstr "Konnte Twittereinstellungen nicht speichern."
136
137 #. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
138 msgid "Twitter preferences saved."
139 msgstr "Twittereinstellungen gespeichert."
140
141 #. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
142 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
143 msgstr "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du der Lizenz nicht zustimmst."
144
145 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
146 msgid "Something weird happened."
147 msgstr "Etwas merkwürdiges ist passiert."
148
149 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
150 msgid "Could not link your Twitter account."
151 msgstr "Konnte nicht mit deinem Twitterkonto verbinden."
152
153 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
154 #, fuzzy
155 msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
156 msgstr ""
157 "Konnte nicht mit deinem Twitterkonto verbinden: oauth_token passt nicht "
158 "zusammen."
159
160 #. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
161 #, fuzzy, php-format
162 msgid ""
163 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
164 "Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
165 "connect with your existing account, if you have one."
166 msgstr ""
167 "Dies ist das erste Mal, dass du dich bei %s angemeldet hast, sodass wir dein "
168 "Twitterkonto mit einem lokalen Konto verbinden müssen. Du kannst entweder "
169 "ein neues Konto einrichten, oder mit einem bereits vorhandenen Konto "
170 "verbinden, wenn du eines hast."
171
172 #. TRANS: Page title.
173 msgid "Twitter Account Setup"
174 msgstr "Einrichten des Twitterkontos"
175
176 #. TRANS: Fieldset legend.
177 msgid "Connection options"
178 msgstr "Verbindungsoptionen"
179
180 #. TRANS: Text for license agreement checkbox.
181 #. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
185 "email address, IM address, and phone number."
186 msgstr ""
187 "Meine Daten, außer Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und Telefonnummer, "
188 "sind unter %s verfügbar."
189
190 #. TRANS: Fieldset legend.
191 msgid "Create new account"
192 msgstr "Neues Konto erstellen"
193
194 #. TRANS: Sub form introduction text.
195 msgid "Create a new user with this nickname."
196 msgstr "Erstelle einen neuen Benutzer mit diesem Namen."
197
198 #. TRANS: Field label.
199 msgid "New nickname"
200 msgstr "Neuer Benutzername"
201
202 #. TRANS: Field title for nickname field.
203 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
204 msgstr ""
205 "1–64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Interpunktion oder Leerzeichen."
206
207 #. TRANS: Field label.
208 msgctxt "LABEL"
209 msgid "Email"
210 msgstr "E-Mail"
211
212 #. TRANS: Field title for e-mail address field.
213 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
214 msgstr ""
215 "Nur für Updates, Bekanntmachungen und Passwortwiederherstellung verwendet"
216
217 #. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
218 #, fuzzy
219 msgctxt "BUTTON"
220 msgid "Create"
221 msgstr "Erstellen"
222
223 #. TRANS: Fieldset legend.
224 msgid "Connect existing account"
225 msgstr "Bereits vorhandenes Konto verbinden"
226
227 #. TRANS: Sub form introduction text.
228 msgid ""
229 "If you already have an account, login with your username and password to "
230 "connect it to your Twitter account."
231 msgstr ""
232 "Wenn du bereits ein Konto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen und "
233 "Passwort an um es mit deinem Twitterkonto zu verbinden."
234
235 #. TRANS: Field label.
236 msgid "Existing nickname"
237 msgstr "Bereits vorhandener Benutzername"
238
239 #. TRANS: Field label.
240 msgid "Password"
241 msgstr "Passwort"
242
243 #. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
244 #, fuzzy
245 msgctxt "BUTTON"
246 msgid "Connect"
247 msgstr "Verbinden"
248
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
250 msgid "Registration not allowed."
251 msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
252
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
254 msgid "Not a valid invitation code."
255 msgstr "Kein gültiger Einladungscode."
256
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
258 msgid "Nickname not allowed."
259 msgstr "Benutzername nicht erlaubt."
260
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
262 msgid "Nickname already in use. Try another one."
263 msgstr "Benutzername bereits in Verwendung. Versuche einen anderen."
264
265 #. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
266 msgid "Error registering user."
267 msgstr "Fehler bei der Benutzerregistrierung."
268
269 #. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
270 #. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
271 msgid "Error connecting user to Twitter."
272 msgstr "Fehler bei der Verbindung des Benutzers zu Twitter."
273
274 #. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
275 #. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
276 msgid "Invalid username or password."
277 msgstr "Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort."
278
279 #. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
280 #, fuzzy
281 msgctxt "TITLE"
282 msgid "Twitter"
283 msgstr "Twitter"
284
285 #. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
286 msgid "Twitter bridge settings"
287 msgstr "Einstellungen für Twitterüberbrückung"
288
289 #. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
290 #, fuzzy
291 msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
292 msgstr "Ungültiger Verbraucherschlüssel. Maximallänge beträgt 255 Zeichen."
293
294 #. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
295 #, fuzzy
296 msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
297 msgstr "Ungültiges Verbrauchergeheimnis. Maximallänge beträgt 255 Zeichen."
298
299 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
300 msgid "Twitter application settings"
301 msgstr "Einstellungen für Twitteranwendung"
302
303 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
304 msgid "Consumer key"
305 msgstr "Verbraucherschlüssel"
306
307 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
308 #, fuzzy
309 msgid "The consumer key assigned by Twitter."
310 msgstr "Von Twitter vergebener Verbraucherschlüssel"
311
312 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
313 msgid "Consumer secret"
314 msgstr "Verbrauchergeheimnis"
315
316 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
317 #, fuzzy
318 msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
319 msgstr "Von Twitter vergebenes Verbrauchergeheimnis"
320
321 #. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
322 #, fuzzy
323 msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
324 msgstr ""
325 "Hinweis: Globaler Verbraucherschlüssel und globals Verbrauchergeheimnis "
326 "gesetzt."
327
328 #. TRANS: Field label for Twitter application name.
329 msgid "Integration source"
330 msgstr "Integrationsquelle"
331
332 #. TRANS: Field title for Twitter application name.
333 #, fuzzy
334 msgid "The name of your Twitter application."
335 msgstr "Name deiner Twitteranwendung"
336
337 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
338 msgid "Options"
339 msgstr "Optionen"
340
341 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
342 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
343 msgstr "Ermögliche „Anmelden mit Twitter“"
344
345 #. TRANS: Checkbox title.
346 #, fuzzy
347 msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
348 msgstr "Ermögliche Benutzern, sich mit ihren Twitteranmeldedaten anzumelden"
349
350 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
351 msgid "Enable Twitter import"
352 msgstr "Ermögliche Twitterimport"
353
354 #. TRANS: Checkbox title for global setting.
355 msgid ""
356 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
357 "be manually configured."
358 msgstr ""
359 "Ermögliche Benutzern, ihre Twitterfreunde-Zeitleisten zu importieren. "
360 "Erfordert, dass Dämons manuell konfiguriert werden."
361
362 #. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
363 #, fuzzy
364 msgid "Save the Twitter bridge settings."
365 msgstr "Einstellungen für Twitterüberbrückung"
366
367 #. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
368 msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
369 msgstr ""
370
371 #. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
372 msgid "Got input from unexpected socket!"
373 msgstr ""
374
375 #. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
376 #. TRANS: %s is the invalid state.
377 #, php-format
378 msgid "Invalid state in handleLine: %s."
379 msgstr ""
380
381 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
382 #. TRANS: %s is the invalid line.
383 #, php-format
384 msgid "Invalid HTTP response line: %s."
385 msgstr ""
386
387 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
388 #. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
389 #, php-format
390 msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
391 msgstr ""
392
393 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
394 #. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
395 #, php-format
396 msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
397 msgstr ""
398
399 #. TRANS: Menu item in login navigation.
400 #. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
401 #, fuzzy
402 msgctxt "MENU"
403 msgid "Twitter"
404 msgstr "Twitter"
405
406 #. TRANS: Title for menu item in login navigation.
407 #, fuzzy
408 msgid "Login or register using Twitter."
409 msgstr "Anmeldung oder Registrierung, um Twitter zu benutzen"
410
411 #. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
412 msgid "Twitter integration options"
413 msgstr "Twitterintegrationsoptionen"
414
415 #. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
416 msgid "Twitter"
417 msgstr "Twitter"
418
419 #. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
420 #, fuzzy
421 msgid "Twitter bridge configuration page."
422 msgstr "Konfiguration der Twitterüberbrückung"
423
424 #. TRANS: Plugin description.
425 msgid ""
426 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
427 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
428 msgstr ""
429 "Das Twitterüberbrückungsplugin ermöglicht die Integration einer StatusNet-"
430 "Instanz mit <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
431
432 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
433 msgid "Already logged in."
434 msgstr "Schon angemeldet."
435
436 #. TRANS: Title for login using Twitter page.
437 #, fuzzy
438 msgctxt "TITLE"
439 msgid "Twitter Login"
440 msgstr "Twitter Login"
441
442 #. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
443 msgid "Login with your Twitter account"
444 msgstr "Melden Sie sich mit Ihrem Twitter-Account an"
445
446 #. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
447 msgid "Sign in with Twitter"
448 msgstr "Mit Twitter anmelden"
449
450 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
451 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
452 msgstr "Deine Twitterüberbrückung wurde deaktiviert"
453
454 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
455 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
456 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
457 #, php-format
458 msgid ""
459 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
460 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
461 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
462 "\n"
463 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
464 "page:\n"
465 "\n"
466 "\t%2$s\n"
467 "\n"
468 "Regards,\n"
469 "%3$s"
470 msgstr ""
471 "Hallo, %1$s. Es tut uns leid, Ihnen mitzuteilen, dass Ihr Link auf Twitter "
472 "deaktiviert wurde. Wir scheinen nicht mehr die Berechtigung zum "
473 "aktualisieren Ihres Twitter-Status zu haben. Vielleicht haben Sie %3$s's "
474 "Zugriff deaktiviert?\n"
475 "\n"
476 "Ihre Twitter-Brücke kann durch den Besuch Ihrer Twitter-Einstellungen-Seite "
477 "wieder aktiviert werden.\n"
478 "\n"
479 "%2$s\n"
480 "\n"
481 "mit freundlichen Grüssen\n"
482 "%3$s"
483
484 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
485 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
486 #, php-format
487 msgid "RT @%1$s %2$s"
488 msgstr "RT @%1$s %2$s"