]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/de/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
d7399fdef1e6e0e112effb0e06923c098e66e224
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / de / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Alphakilo
5 # Author: George Animal
6 # Author: Giftpflanze
7 # Author: Habi
8 # Author: Marcel083
9 # Author: Michael
10 # Author: Tiin
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2012-03-01 15:45+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 15:47:19+0000\n"
20 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:51:38+0000\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r112812); Translate 2012-02-26\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
26 "X-Language-Code: de\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
31 msgid "Twitter settings"
32 msgstr "Twittereinstellungen"
33
34 #. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
35 msgid ""
36 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
37 "and vice-versa."
38 msgstr ""
39 "Verbinde dein Twitterkonto, um deine Aktualisierungen mit Twitterfreunden "
40 "und umgekehrt zu teilen."
41
42 #. TRANS: Fieldset legend.
43 msgid "Twitter account"
44 msgstr "Twitterkonto"
45
46 #. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
47 msgid "Connected Twitter account"
48 msgstr "Verbundenes Twitterkonto"
49
50 #. TRANS: Fieldset legend.
51 msgid "Disconnect my account from Twitter"
52 msgstr "Trenne mein Konto von Twitter"
53
54 #. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
55 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
56 #, php-format
57 msgid ""
58 "Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
59 "Please [set a password](%s) first."
60 msgstr ""
61 "Die Trennung von deinem Twitterkonto könnte es unmöglich machen, sich "
62 "anzumelden! Bitte erst [ein Kennwort festlegen](%s)."
63
64 #. TRANS: Form instructions. %1$s is the StatusNet sitename.
65 #, php-format
66 msgid ""
67 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
68 "password to log in."
69 msgstr ""
70 "Behalte dein Konto auf %1$s, aber trenne von Twitter. Du kannst dein %1$s-"
71 "Passwort benutzen, um dich anzumelden."
72
73 #. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
74 msgctxt "BUTTON"
75 msgid "Disconnect"
76 msgstr "Trennen"
77
78 #. TRANS: Fieldset legend.
79 msgid "Preferences"
80 msgstr "Einstellungen"
81
82 #. TRANS: Checkbox label.
83 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
84 msgstr "Sende meine Nachrichten automatisch zu Twitter."
85
86 #. TRANS: Checkbox label.
87 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
88 msgstr "Sende lokale @-Antworten zu Twitter."
89
90 #. TRANS: Checkbox label.
91 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
92 msgstr "Abonniere meine Twitterfreunde hier."
93
94 #. TRANS: Checkbox label.
95 msgid "Import my friends timeline."
96 msgstr "Importiere meine Freundezeitleiste."
97
98 #. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
99 #. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
100 msgctxt "BUTTON"
101 msgid "Save"
102 msgstr "Speichern"
103
104 #. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
105 msgctxt "BUTTON"
106 msgid "Add"
107 msgstr "Hinzufügen"
108
109 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
110 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
111 msgstr ""
112 "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte noch einmal versuchen."
113
114 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
115 msgid "Unexpected form submission."
116 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
117
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
119 msgid "No Twitter connection to remove."
120 msgstr "Keine Twitterverbindung zu entfernen."
121
122 #. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
123 msgid "Could not remove Twitter user."
124 msgstr "Konnte Twitterbenutzer nicht entfernen."
125
126 #. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
127 msgid "Twitter account disconnected."
128 msgstr "Twitterkonto getrennt."
129
130 #. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
131 msgid "Could not save Twitter preferences."
132 msgstr "Konnte Twittereinstellungen nicht speichern."
133
134 #. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
135 msgid "Twitter preferences saved."
136 msgstr "Twittereinstellungen gespeichert."
137
138 #. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
139 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
140 msgstr "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du der Lizenz nicht zustimmst."
141
142 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
143 msgid "Something weird happened."
144 msgstr "Etwas merkwürdiges ist passiert."
145
146 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
147 msgid "Could not link your Twitter account."
148 msgstr "Konnte nicht mit deinem Twitterkonto verbinden."
149
150 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
151 msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
152 msgstr ""
153 "Konnte nicht mit deinem Twitterkonto verbinden: oauth_token passt nicht "
154 "zusammen."
155
156 #. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
160 "Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
161 "connect with your existing account, if you have one."
162 msgstr ""
163 "Dies ist das erste Mal, dass du dich bei %s angemeldet hast, sodass wir dein "
164 "Twitterkonto mit einem lokalen Konto verbinden müssen. Du kannst entweder "
165 "ein neues Konto einrichten, oder mit einem bereits vorhandenen Konto "
166 "verbinden, wenn du eines hast."
167
168 #. TRANS: Page title.
169 msgid "Twitter Account Setup"
170 msgstr "Einrichten des Twitterkontos"
171
172 #. TRANS: Fieldset legend.
173 msgid "Connection options"
174 msgstr "Verbindungsoptionen"
175
176 #. TRANS: Fieldset legend.
177 msgid "Create new account"
178 msgstr "Neues Konto erstellen"
179
180 #. TRANS: Sub form introduction text.
181 msgid "Create a new user with this nickname."
182 msgstr "Erstelle einen neuen Benutzer mit diesem Namen."
183
184 #. TRANS: Field label.
185 msgid "New nickname"
186 msgstr "Neuer Benutzername"
187
188 #. TRANS: Field title for nickname field.
189 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
190 msgstr ""
191 "1–64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Interpunktion oder Leerzeichen."
192
193 #. TRANS: Field label.
194 msgctxt "LABEL"
195 msgid "Email"
196 msgstr "E-Mail"
197
198 #. TRANS: Field title for e-mail address field.
199 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
200 msgstr ""
201 "Nur für Updates, Bekanntmachungen und Passwortwiederherstellung verwendet"
202
203 #. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
204 msgctxt "BUTTON"
205 msgid "Create"
206 msgstr "Erstellen"
207
208 #. TRANS: Fieldset legend.
209 msgid "Connect existing account"
210 msgstr "Bereits vorhandenes Konto verbinden"
211
212 #. TRANS: Sub form introduction text.
213 msgid ""
214 "If you already have an account, login with your username and password to "
215 "connect it to your Twitter account."
216 msgstr ""
217 "Wenn du bereits ein Konto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen und "
218 "Passwort an um es mit deinem Twitterkonto zu verbinden."
219
220 #. TRANS: Field label.
221 msgid "Existing nickname"
222 msgstr "Bereits vorhandener Benutzername"
223
224 #. TRANS: Field label.
225 msgid "Password"
226 msgstr "Passwort"
227
228 #. TRANS: Fieldset legend.
229 msgid "License"
230 msgstr "Lizenz"
231
232 #. TRANS: Text for license agreement checkbox.
233 #. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
234 #, php-format
235 msgid ""
236 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
237 "email address, IM address, and phone number."
238 msgstr ""
239 "Meine Daten, außer Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und Telefonnummer, "
240 "sind unter %s verfügbar."
241
242 #. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
243 msgctxt "BUTTON"
244 msgid "Connect"
245 msgstr "Verbinden"
246
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
248 msgid "Registration not allowed."
249 msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
250
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
252 msgid "Not a valid invitation code."
253 msgstr "Kein gültiger Einladungscode."
254
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
256 msgid "Nickname not allowed."
257 msgstr "Benutzername nicht erlaubt."
258
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
260 msgid "Nickname already in use. Try another one."
261 msgstr "Benutzername bereits in Verwendung. Versuche einen anderen."
262
263 #. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
264 msgid "Error registering user."
265 msgstr "Fehler bei der Benutzerregistrierung."
266
267 #. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
268 #. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
269 msgid "Error connecting user to Twitter."
270 msgstr "Fehler bei der Verbindung des Benutzers zu Twitter."
271
272 #. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
273 #. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
274 msgid "Invalid username or password."
275 msgstr "Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort."
276
277 #. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
278 msgctxt "TITLE"
279 msgid "Twitter"
280 msgstr "Twitter"
281
282 #. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
283 msgid "Twitter bridge settings"
284 msgstr "Einstellungen für Twitterüberbrückung"
285
286 #. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
287 msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
288 msgstr "Ungültiger Verbraucherschlüssel. Maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
289
290 #. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
291 msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
292 msgstr "Ungültiges Verbrauchergeheimnis. Maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
293
294 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
295 msgid "Twitter application settings"
296 msgstr "Einstellungen für Twitteranwendung"
297
298 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
299 msgid "Consumer key"
300 msgstr "Verbraucherschlüssel"
301
302 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
303 msgid "The consumer key assigned by Twitter."
304 msgstr "Von Twitter vergebener Verbraucherschlüssel."
305
306 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
307 msgid "Consumer secret"
308 msgstr "Verbrauchergeheimnis"
309
310 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
311 msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
312 msgstr "Von Twitter vergebenes Verbrauchergeheimnis."
313
314 #. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
315 msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
316 msgstr ""
317 "Hinweis: Globaler Verbraucherschlüssel und globales Verbrauchergeheimnis "
318 "gesetzt."
319
320 #. TRANS: Field label for Twitter application name.
321 msgid "Integration source"
322 msgstr "Integrationsquelle"
323
324 #. TRANS: Field title for Twitter application name.
325 msgid "The name of your Twitter application."
326 msgstr "Name deiner Twitteranwendung."
327
328 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
329 msgid "Options"
330 msgstr "Optionen"
331
332 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
333 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
334 msgstr "Ermögliche „Anmelden mit Twitter“"
335
336 #. TRANS: Checkbox title.
337 msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
338 msgstr "Ermöglicht Benutzern, sich mit ihren Twitteranmeldedaten anzumelden."
339
340 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
341 msgid "Enable Twitter import"
342 msgstr "Ermögliche Twitterimport"
343
344 #. TRANS: Checkbox title for global setting.
345 msgid ""
346 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
347 "be manually configured."
348 msgstr ""
349 "Ermögliche Benutzern, ihre Twitterfreunde-Zeitleisten zu importieren. "
350 "Erfordert, dass Dämons manuell konfiguriert werden."
351
352 #. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
353 msgid "Save the Twitter bridge settings."
354 msgstr "Einstellungen für Twitterüberbrückung speichern."
355
356 #. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
357 msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
358 msgstr "Ungültiges URL-Schema für den HTTP-Stream-Reader."
359
360 #. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
361 msgid "Got input from unexpected socket!"
362 msgstr "Eingabe erfolgte durch unerwarteten Socket"
363
364 #. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
365 #. TRANS: %s is the invalid state.
366 #, php-format
367 msgid "Invalid state in handleLine: %s."
368 msgstr "Ungültiger Status der HandleZeile: %s."
369
370 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
371 #. TRANS: %s is the invalid line.
372 #, php-format
373 msgid "Invalid HTTP response line: %s."
374 msgstr "Ungültige HTTP-Antwortzeile: %s."
375
376 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
377 #. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
378 #, php-format
379 msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
380 msgstr "Ungültiges HTTP-Antwortzeilenstück „%1$s“: %2$s."
381
382 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
383 #. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
384 #, php-format
385 msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
386 msgstr "Falscher HTTP-Antwortcode %1$s: %2$s."
387
388 #. TRANS: Menu item in login navigation.
389 #. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
390 msgctxt "MENU"
391 msgid "Twitter"
392 msgstr "Twitter"
393
394 #. TRANS: Title for menu item in login navigation.
395 msgid "Login or register using Twitter."
396 msgstr "Mit Twitter anmelden oder registrieren."
397
398 #. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
399 msgid "Twitter integration options"
400 msgstr "Twitterintegrationsoptionen"
401
402 #. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
403 msgid "Twitter"
404 msgstr "Twitter"
405
406 #. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
407 msgid "Twitter bridge configuration page."
408 msgstr "Konfigurationsseite der Twitterüberbrückung."
409
410 #. TRANS: Plugin description.
411 msgid ""
412 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
413 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
414 msgstr ""
415 "Das Twitterüberbrückungsplugin ermöglicht die Integration einer StatusNet-"
416 "Instanz mit <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
417
418 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
419 msgid "Already logged in."
420 msgstr "Schon angemeldet."
421
422 #. TRANS: Title for login using Twitter page.
423 msgctxt "TITLE"
424 msgid "Twitter Login"
425 msgstr "Twitter-Login"
426
427 #. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
428 msgid "Login with your Twitter account"
429 msgstr "Melden Sie sich mit Ihrem Twitter-Account an"
430
431 #. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
432 msgid "Sign in with Twitter"
433 msgstr "Mit Twitter anmelden"
434
435 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
436 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
437 msgstr "Deine Twitterüberbrückung wurde deaktiviert"
438
439 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
440 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
441 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
442 #, php-format
443 msgid ""
444 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
445 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
446 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
447 "\n"
448 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
449 "page:\n"
450 "\n"
451 "\t%2$s\n"
452 "\n"
453 "Regards,\n"
454 "%3$s"
455 msgstr ""
456 "Hallo, %1$s. Es tut uns leid, Ihnen mitzuteilen, dass Ihr Link auf Twitter "
457 "deaktiviert wurde. Wir scheinen nicht mehr die Berechtigung zum "
458 "aktualisieren Ihres Twitter-Status zu haben. Vielleicht haben Sie %3$s's "
459 "Zugriff deaktiviert?\n"
460 "\n"
461 "Ihre Twitter-Brücke kann durch den Besuch Ihrer Twitter-Einstellungen-Seite "
462 "wieder aktiviert werden.\n"
463 "\n"
464 "%2$s\n"
465 "\n"
466 "mit freundlichen Grüssen\n"
467 "%3$s"
468
469 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
470 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
471 #, php-format
472 msgid "RT @%1$s %2$s"
473 msgstr "RT @%1$s %2$s"