]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/de/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Merge branch 'master' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / de / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: George Animal
5 # Author: Giftpflanze
6 # Author: Habi
7 # Author: Michael
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:51:44+0000\n"
17 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:31:29+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: de\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 msgid "Twitter settings"
28 msgstr "Twittereinstellungen"
29
30 msgid ""
31 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
32 "and vice-versa."
33 msgstr ""
34 "Verbinde dein Twitterkonto, um deine Aktualisierungen mit Twitterfreunden "
35 "und umgekehrt zu teilen."
36
37 msgid "Twitter account"
38 msgstr "Twitterkonto"
39
40 msgid "Connected Twitter account"
41 msgstr "Verbundenes Twitterkonto"
42
43 msgid "Disconnect my account from Twitter"
44 msgstr "Trenne mein Konto von Twitter"
45
46 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
47 msgstr ""
48 "Die Trennung von Twitter könnte es unmöglich machen, sich anzumelden! Bitte "
49
50 msgid "set a password"
51 msgstr "setze ein Passwort"
52
53 msgid " first."
54 msgstr "bevor du das tust."
55
56 #. TRANS: %1$s is the current website name.
57 #, php-format
58 msgid ""
59 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
60 "password to log in."
61 msgstr ""
62 "Behalte dein Konto auf %1$s, aber trenne von Twitter. Du kannst dein %1$s-"
63 "Passwort benutzen, um dich anzumelden."
64
65 msgid "Disconnect"
66 msgstr "Trennen"
67
68 msgid "Preferences"
69 msgstr "Einstellungen"
70
71 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
72 msgstr "Sende meine Nachrichten automatisch zu Twitter."
73
74 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
75 msgstr "Sende lokale @-Antworten zu Twitter."
76
77 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
78 msgstr "Abonniere meine Twitterfreunde hier."
79
80 msgid "Import my friends timeline."
81 msgstr "Importiere meine Freundezeitleiste."
82
83 msgid "Save"
84 msgstr "Speichern"
85
86 msgid "Add"
87 msgstr "Hinzufügen"
88
89 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
90 msgstr ""
91 "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte noch einmal versuchen."
92
93 msgid "Unexpected form submission."
94 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
95
96 msgid "No Twitter connection to remove."
97 msgstr "Keine Twitterverbindung zu entfernen."
98
99 msgid "Couldn't remove Twitter user."
100 msgstr "Konnte Twitterbenutzer nicht entfernen."
101
102 msgid "Twitter account disconnected."
103 msgstr "Twitterkonto getrennt."
104
105 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
106 msgstr "Konnte Twittereinstellungen nicht speichern."
107
108 msgid "Twitter preferences saved."
109 msgstr "Twittereinstellungen gespeichert."
110
111 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
112 msgstr "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du der Lizenz nicht zustimmst."
113
114 msgid "Something weird happened."
115 msgstr "Etwas merkwürdiges ist passiert."
116
117 msgid "Could not link your Twitter account."
118 msgstr "Konnte nicht mit deinem Twitterkonto verbinden."
119
120 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
121 msgstr ""
122 "Konnte nicht mit deinem Twitterkonto verbinden: oauth_token passt nicht "
123 "zusammen."
124
125 msgid "Couldn't link your Twitter account."
126 msgstr "Konnte dein Twitterkonto nicht verbinden."
127
128 #, php-format
129 msgid ""
130 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
131 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
132 "with your existing account, if you have one."
133 msgstr ""
134 "Dies ist das erste Mal, dass du dich bei %s angemeldet hast, sodass wir dein "
135 "Twitterkonto mit einem lokalen Konto verbinden müssen. Du kannst entweder "
136 "ein neues Konto einrichten, oder mit einem bereits vorhandenen Konto "
137 "verbinden, wenn du eines hast."
138
139 msgid "Twitter Account Setup"
140 msgstr "Einrichten des Twitterkontos"
141
142 msgid "Connection options"
143 msgstr "Verbindungsoptionen"
144
145 #, php-format
146 msgid ""
147 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
148 "email address, IM address, and phone number."
149 msgstr ""
150 "Meine Daten, außer Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und Telefonnummer, "
151 "sind unter %s verfügbar."
152
153 msgid "Create new account"
154 msgstr "Neues Konto erstellen"
155
156 msgid "Create a new user with this nickname."
157 msgstr "Erstelle einen neuen Benutzer mit diesem Namen."
158
159 msgid "New nickname"
160 msgstr "Neuer Benutzername"
161
162 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
163 msgstr ""
164 "1–64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Interpunktion oder Leerzeichen."
165
166 msgctxt "LABEL"
167 msgid "Email"
168 msgstr "E-Mail"
169
170 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
171 msgstr ""
172 "Nur für Updates, Bekanntmachungen und Passwortwiederherstellung verwendet"
173
174 msgid "Create"
175 msgstr "Erstellen"
176
177 msgid "Connect existing account"
178 msgstr "Bereits vorhandenes Konto verbinden"
179
180 msgid ""
181 "If you already have an account, login with your username and password to "
182 "connect it to your Twitter account."
183 msgstr ""
184 "Wenn du bereits ein Konto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen und "
185 "Passwort an um es mit deinem Twitterkonto zu verbinden."
186
187 msgid "Existing nickname"
188 msgstr "Bereits vorhandener Benutzername"
189
190 msgid "Password"
191 msgstr "Passwort"
192
193 msgid "Connect"
194 msgstr "Verbinden"
195
196 msgid "Registration not allowed."
197 msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
198
199 msgid "Not a valid invitation code."
200 msgstr "Kein gültiger Einladungscode."
201
202 msgid "Nickname not allowed."
203 msgstr "Benutzername nicht erlaubt."
204
205 msgid "Nickname already in use. Try another one."
206 msgstr "Benutzername bereits in Verwendung. Versuche einen anderen."
207
208 msgid "Error registering user."
209 msgstr "Fehler bei der Benutzerregistrierung."
210
211 msgid "Error connecting user to Twitter."
212 msgstr "Fehler bei der Verbindung des Benutzers zu Twitter."
213
214 msgid "Invalid username or password."
215 msgstr "Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort."
216
217 msgid "Twitter"
218 msgstr "Twitter"
219
220 msgid "Twitter bridge settings"
221 msgstr "Einstellungen für Twitterüberbrückung"
222
223 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
224 msgstr "Ungültiger Verbraucherschlüssel. Maximallänge beträgt 255 Zeichen."
225
226 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
227 msgstr "Ungültiges Verbrauchergeheimnis. Maximallänge beträgt 255 Zeichen."
228
229 msgid "Twitter application settings"
230 msgstr "Einstellungen für Twitteranwendung"
231
232 msgid "Consumer key"
233 msgstr "Verbraucherschlüssel"
234
235 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
236 msgstr "Von Twitter vergebener Verbraucherschlüssel"
237
238 msgid "Consumer secret"
239 msgstr "Verbrauchergeheimnis"
240
241 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
242 msgstr "Von Twitter vergebenes Verbrauchergeheimnis"
243
244 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
245 msgstr ""
246 "Hinweis: Globaler Verbraucherschlüssel und globals Verbrauchergeheimnis "
247 "gesetzt."
248
249 msgid "Integration source"
250 msgstr "Integrationsquelle"
251
252 msgid "Name of your Twitter application"
253 msgstr "Name deiner Twitteranwendung"
254
255 msgid "Options"
256 msgstr "Optionen"
257
258 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
259 msgstr "Ermögliche „Anmelden mit Twitter“"
260
261 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
262 msgstr "Ermögliche Benutzern, sich mit ihren Twitteranmeldedaten anzumelden"
263
264 msgid "Enable Twitter import"
265 msgstr "Ermögliche Twitterimport"
266
267 msgid ""
268 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
269 "be manually configured."
270 msgstr ""
271 "Ermögliche Benutzern, ihre Twitterfreunde-Zeitleisten zu importieren. "
272 "Erfordert, dass Dämons manuell konfiguriert werden."
273
274 msgid "Save Twitter settings"
275 msgstr "Speichere Twittereinstellungen"
276
277 msgid "Login or register using Twitter"
278 msgstr "Anmeldung oder Registrierung, um Twitter zu benutzen"
279
280 msgid "Twitter integration options"
281 msgstr "Twitterintegrationsoptionen"
282
283 msgid "Twitter bridge configuration"
284 msgstr "Konfiguration der Twitterüberbrückung"
285
286 msgid ""
287 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
288 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
289 msgstr ""
290 "Das Twitterüberbrückungsplugin ermöglicht die Integration einer StatusNet-"
291 "Instanz mit <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
292
293 msgid "Already logged in."
294 msgstr "Schon angemeldet."
295
296 msgid "Twitter Login"
297 msgstr "Twitter Login"
298
299 msgid "Login with your Twitter account"
300 msgstr "Melden Sie sich mit Ihrem Twitter-Account an"
301
302 msgid "Sign in with Twitter"
303 msgstr "Mit Twitter anmelden"
304
305 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
306 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
307 msgstr "Deine Twitterüberbrückung wurde deaktiviert"
308
309 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
310 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
311 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
312 #, php-format
313 msgid ""
314 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
315 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
316 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
317 "\n"
318 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
319 "page:\n"
320 "\n"
321 "\t%2$s\n"
322 "\n"
323 "Regards,\n"
324 "%3$s"
325 msgstr ""
326 "Hallo, %1$s. Es tut uns leid, Ihnen mitzuteilen, dass Ihr Link auf Twitter "
327 "deaktiviert wurde. Wir scheinen nicht mehr die Berechtigung zum "
328 "aktualisieren Ihres Twitter-Status zu haben. Vielleicht haben Sie %3$s's "
329 "Zugriff deaktiviert?\n"
330 "\n"
331 "Ihre Twitter-Brücke kann durch den Besuch Ihrer Twitter-Einstellungen-Seite "
332 "wieder aktiviert werden.\n"
333 "\n"
334 "%2$s\n"
335 "\n"
336 "mit freundlichen Grüssen\n"
337 "%3$s"
338
339 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
340 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
341 #, php-format
342 msgid "RT @%1$s %2$s"
343 msgstr "RT @%1$s %2$s"