]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/de/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / de / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: George Animal
5 # Author: Giftpflanze
6 # Author: Habi
7 # Author: Michael
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:27+0000\n"
17 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:45+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: de\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
28 msgid "Twitter settings"
29 msgstr "Twittereinstellungen"
30
31 #. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
32 msgid ""
33 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
34 "and vice-versa."
35 msgstr ""
36 "Verbinde dein Twitterkonto, um deine Aktualisierungen mit Twitterfreunden "
37 "und umgekehrt zu teilen."
38
39 #. TRANS: Fieldset legend.
40 msgid "Twitter account"
41 msgstr "Twitterkonto"
42
43 #. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
44 msgid "Connected Twitter account"
45 msgstr "Verbundenes Twitterkonto"
46
47 #. TRANS: Fieldset legend.
48 msgid "Disconnect my account from Twitter"
49 msgstr "Trenne mein Konto von Twitter"
50
51 #. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
52 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
53 #, fuzzy, php-format
54 msgid ""
55 "Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
56 "Please [set a password](%s) first."
57 msgstr ""
58 "Die Trennung von Twitter könnte es unmöglich machen, sich anzumelden! Bitte "
59
60 #. TRANS: Form instructions. %s is a URL to the password settings.
61 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
62 #, php-format
63 msgid ""
64 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
65 "password to log in."
66 msgstr ""
67 "Behalte dein Konto auf %1$s, aber trenne von Twitter. Du kannst dein %1$s-"
68 "Passwort benutzen, um dich anzumelden."
69
70 #. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
71 #, fuzzy
72 msgctxt "BUTTON"
73 msgid "Disconnect"
74 msgstr "Trennen"
75
76 #. TRANS: Fieldset legend.
77 msgid "Preferences"
78 msgstr "Einstellungen"
79
80 #. TRANS: Checkbox label.
81 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
82 msgstr "Sende meine Nachrichten automatisch zu Twitter."
83
84 #. TRANS: Checkbox label.
85 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
86 msgstr "Sende lokale @-Antworten zu Twitter."
87
88 #. TRANS: Checkbox label.
89 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
90 msgstr "Abonniere meine Twitterfreunde hier."
91
92 #. TRANS: Checkbox label.
93 msgid "Import my friends timeline."
94 msgstr "Importiere meine Freundezeitleiste."
95
96 #. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
97 #. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
98 #, fuzzy
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Speichern"
102
103 #. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
104 #, fuzzy
105 msgctxt "BUTTON"
106 msgid "Add"
107 msgstr "Hinzufügen"
108
109 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
110 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
111 msgstr ""
112 "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte noch einmal versuchen."
113
114 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
115 msgid "Unexpected form submission."
116 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
117
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
119 msgid "No Twitter connection to remove."
120 msgstr "Keine Twitterverbindung zu entfernen."
121
122 #. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
123 #, fuzzy
124 msgid "Could not remove Twitter user."
125 msgstr "Konnte Twitterbenutzer nicht entfernen."
126
127 #. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
128 msgid "Twitter account disconnected."
129 msgstr "Twitterkonto getrennt."
130
131 #. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
132 #, fuzzy
133 msgid "Could not save Twitter preferences."
134 msgstr "Konnte Twittereinstellungen nicht speichern."
135
136 #. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
137 msgid "Twitter preferences saved."
138 msgstr "Twittereinstellungen gespeichert."
139
140 #. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
141 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
142 msgstr "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du der Lizenz nicht zustimmst."
143
144 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
145 msgid "Something weird happened."
146 msgstr "Etwas merkwürdiges ist passiert."
147
148 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
149 msgid "Could not link your Twitter account."
150 msgstr "Konnte nicht mit deinem Twitterkonto verbinden."
151
152 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
153 #, fuzzy
154 msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
155 msgstr ""
156 "Konnte nicht mit deinem Twitterkonto verbinden: oauth_token passt nicht "
157 "zusammen."
158
159 #. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
160 #, fuzzy, php-format
161 msgid ""
162 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
163 "Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
164 "connect with your existing account, if you have one."
165 msgstr ""
166 "Dies ist das erste Mal, dass du dich bei %s angemeldet hast, sodass wir dein "
167 "Twitterkonto mit einem lokalen Konto verbinden müssen. Du kannst entweder "
168 "ein neues Konto einrichten, oder mit einem bereits vorhandenen Konto "
169 "verbinden, wenn du eines hast."
170
171 #. TRANS: Page title.
172 msgid "Twitter Account Setup"
173 msgstr "Einrichten des Twitterkontos"
174
175 #. TRANS: Fieldset legend.
176 msgid "Connection options"
177 msgstr "Verbindungsoptionen"
178
179 #. TRANS: Text for license agreement checkbox.
180 #. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
184 "email address, IM address, and phone number."
185 msgstr ""
186 "Meine Daten, außer Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und Telefonnummer, "
187 "sind unter %s verfügbar."
188
189 #. TRANS: Fieldset legend.
190 msgid "Create new account"
191 msgstr "Neues Konto erstellen"
192
193 #. TRANS: Sub form introduction text.
194 msgid "Create a new user with this nickname."
195 msgstr "Erstelle einen neuen Benutzer mit diesem Namen."
196
197 #. TRANS: Field label.
198 msgid "New nickname"
199 msgstr "Neuer Benutzername"
200
201 #. TRANS: Field title for nickname field.
202 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
203 msgstr ""
204 "1–64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Interpunktion oder Leerzeichen."
205
206 #. TRANS: Field label.
207 msgctxt "LABEL"
208 msgid "Email"
209 msgstr "E-Mail"
210
211 #. TRANS: Field title for e-mail address field.
212 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
213 msgstr ""
214 "Nur für Updates, Bekanntmachungen und Passwortwiederherstellung verwendet"
215
216 #. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
217 #, fuzzy
218 msgctxt "BUTTON"
219 msgid "Create"
220 msgstr "Erstellen"
221
222 #. TRANS: Fieldset legend.
223 msgid "Connect existing account"
224 msgstr "Bereits vorhandenes Konto verbinden"
225
226 #. TRANS: Sub form introduction text.
227 msgid ""
228 "If you already have an account, login with your username and password to "
229 "connect it to your Twitter account."
230 msgstr ""
231 "Wenn du bereits ein Konto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen und "
232 "Passwort an um es mit deinem Twitterkonto zu verbinden."
233
234 #. TRANS: Field label.
235 msgid "Existing nickname"
236 msgstr "Bereits vorhandener Benutzername"
237
238 #. TRANS: Field label.
239 msgid "Password"
240 msgstr "Passwort"
241
242 #. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
243 #, fuzzy
244 msgctxt "BUTTON"
245 msgid "Connect"
246 msgstr "Verbinden"
247
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
249 msgid "Registration not allowed."
250 msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
251
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
253 msgid "Not a valid invitation code."
254 msgstr "Kein gültiger Einladungscode."
255
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
257 msgid "Nickname not allowed."
258 msgstr "Benutzername nicht erlaubt."
259
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
261 msgid "Nickname already in use. Try another one."
262 msgstr "Benutzername bereits in Verwendung. Versuche einen anderen."
263
264 #. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
265 msgid "Error registering user."
266 msgstr "Fehler bei der Benutzerregistrierung."
267
268 #. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
269 #. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
270 msgid "Error connecting user to Twitter."
271 msgstr "Fehler bei der Verbindung des Benutzers zu Twitter."
272
273 #. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
274 #. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
275 msgid "Invalid username or password."
276 msgstr "Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort."
277
278 #. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
279 #, fuzzy
280 msgctxt "TITLE"
281 msgid "Twitter"
282 msgstr "Twitter"
283
284 #. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
285 msgid "Twitter bridge settings"
286 msgstr "Einstellungen für Twitterüberbrückung"
287
288 #. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
289 #, fuzzy
290 msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
291 msgstr "Ungültiger Verbraucherschlüssel. Maximallänge beträgt 255 Zeichen."
292
293 #. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
294 #, fuzzy
295 msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
296 msgstr "Ungültiges Verbrauchergeheimnis. Maximallänge beträgt 255 Zeichen."
297
298 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
299 msgid "Twitter application settings"
300 msgstr "Einstellungen für Twitteranwendung"
301
302 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
303 msgid "Consumer key"
304 msgstr "Verbraucherschlüssel"
305
306 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
307 #, fuzzy
308 msgid "The consumer key assigned by Twitter."
309 msgstr "Von Twitter vergebener Verbraucherschlüssel"
310
311 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
312 msgid "Consumer secret"
313 msgstr "Verbrauchergeheimnis"
314
315 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
316 #, fuzzy
317 msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
318 msgstr "Von Twitter vergebenes Verbrauchergeheimnis"
319
320 #. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
321 #, fuzzy
322 msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
323 msgstr ""
324 "Hinweis: Globaler Verbraucherschlüssel und globals Verbrauchergeheimnis "
325 "gesetzt."
326
327 #. TRANS: Field label for Twitter application name.
328 msgid "Integration source"
329 msgstr "Integrationsquelle"
330
331 #. TRANS: Field title for Twitter application name.
332 #, fuzzy
333 msgid "The name of your Twitter application."
334 msgstr "Name deiner Twitteranwendung"
335
336 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
337 msgid "Options"
338 msgstr "Optionen"
339
340 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
341 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
342 msgstr "Ermögliche „Anmelden mit Twitter“"
343
344 #. TRANS: Checkbox title.
345 #, fuzzy
346 msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
347 msgstr "Ermögliche Benutzern, sich mit ihren Twitteranmeldedaten anzumelden"
348
349 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
350 msgid "Enable Twitter import"
351 msgstr "Ermögliche Twitterimport"
352
353 #. TRANS: Checkbox title for global setting.
354 msgid ""
355 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
356 "be manually configured."
357 msgstr ""
358 "Ermögliche Benutzern, ihre Twitterfreunde-Zeitleisten zu importieren. "
359 "Erfordert, dass Dämons manuell konfiguriert werden."
360
361 #. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
362 #, fuzzy
363 msgid "Save the Twitter bridge settings."
364 msgstr "Einstellungen für Twitterüberbrückung"
365
366 #. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
367 msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
368 msgstr ""
369
370 #. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
371 msgid "Got input from unexpected socket!"
372 msgstr ""
373
374 #. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
375 #. TRANS: %s is the invalid state.
376 #, php-format
377 msgid "Invalid state in handleLine: %s."
378 msgstr ""
379
380 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
381 #. TRANS: %s is the invalid line.
382 #, php-format
383 msgid "Invalid HTTP response line: %s."
384 msgstr ""
385
386 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
387 #. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
388 #, php-format
389 msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
390 msgstr ""
391
392 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
393 #. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
394 #, php-format
395 msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
396 msgstr ""
397
398 #. TRANS: Menu item in login navigation.
399 #. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
400 #, fuzzy
401 msgctxt "MENU"
402 msgid "Twitter"
403 msgstr "Twitter"
404
405 #. TRANS: Title for menu item in login navigation.
406 #, fuzzy
407 msgid "Login or register using Twitter."
408 msgstr "Anmeldung oder Registrierung, um Twitter zu benutzen"
409
410 #. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
411 msgid "Twitter integration options"
412 msgstr "Twitterintegrationsoptionen"
413
414 #. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
415 msgid "Twitter"
416 msgstr "Twitter"
417
418 #. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
419 #, fuzzy
420 msgid "Twitter bridge configuration page."
421 msgstr "Konfiguration der Twitterüberbrückung"
422
423 #. TRANS: Plugin description.
424 msgid ""
425 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
426 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
427 msgstr ""
428 "Das Twitterüberbrückungsplugin ermöglicht die Integration einer StatusNet-"
429 "Instanz mit <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
430
431 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
432 msgid "Already logged in."
433 msgstr "Schon angemeldet."
434
435 #. TRANS: Title for login using Twitter page.
436 #, fuzzy
437 msgctxt "TITLE"
438 msgid "Twitter Login"
439 msgstr "Twitter Login"
440
441 #. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
442 msgid "Login with your Twitter account"
443 msgstr "Melden Sie sich mit Ihrem Twitter-Account an"
444
445 #. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
446 msgid "Sign in with Twitter"
447 msgstr "Mit Twitter anmelden"
448
449 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
450 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
451 msgstr "Deine Twitterüberbrückung wurde deaktiviert"
452
453 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
454 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
455 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
456 #, php-format
457 msgid ""
458 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
459 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
460 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
461 "\n"
462 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
463 "page:\n"
464 "\n"
465 "\t%2$s\n"
466 "\n"
467 "Regards,\n"
468 "%3$s"
469 msgstr ""
470 "Hallo, %1$s. Es tut uns leid, Ihnen mitzuteilen, dass Ihr Link auf Twitter "
471 "deaktiviert wurde. Wir scheinen nicht mehr die Berechtigung zum "
472 "aktualisieren Ihres Twitter-Status zu haben. Vielleicht haben Sie %3$s's "
473 "Zugriff deaktiviert?\n"
474 "\n"
475 "Ihre Twitter-Brücke kann durch den Besuch Ihrer Twitter-Einstellungen-Seite "
476 "wieder aktiviert werden.\n"
477 "\n"
478 "%2$s\n"
479 "\n"
480 "mit freundlichen Grüssen\n"
481 "%3$s"
482
483 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
484 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
485 #, php-format
486 msgid "RT @%1$s %2$s"
487 msgstr "RT @%1$s %2$s"