]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/fr/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
c0f0359fc7d05943a8c5c1e836e6a202cdd6f9d4
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / fr / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Od1n
5 # Author: Peter17
6 # Author: Verdy p
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:31:00+0000\n"
16 "Language-Team: French <//translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:23:45+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
26 #. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
27 msgid "Twitter settings"
28 msgstr "Paramètres Twitter"
29
30 #. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
31 msgid ""
32 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
33 "and vice-versa."
34 msgstr ""
35 "Connectez votre compte Twitter pour partager vos mises à jour avec vos amis "
36 "Twitter et vice-versa."
37
38 #. TRANS: Fieldset legend.
39 msgid "Twitter account"
40 msgstr "Compte Twitter"
41
42 #. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
43 msgid "Connected Twitter account"
44 msgstr "Compte Twitter connecté"
45
46 #. TRANS: Fieldset legend.
47 msgid "Disconnect my account from Twitter"
48 msgstr "Déconnecter mon compte de Twitter"
49
50 #. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
51 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
52 #, fuzzy, php-format
53 msgid ""
54 "Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
55 "Please [set a password](%s) first."
56 msgstr ""
57 "La déconnexion de votre compte Twitter ne vous permettrait plus de vous "
58 "connecter ! S’il vous plaît "
59
60 #. TRANS: Form instructions. %1$s is the StatusNet sitename.
61 #, php-format
62 msgid ""
63 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
64 "password to log in."
65 msgstr ""
66 "Gardez votre compte %1$s, mais déconnectez-vous de Twitter. Vous pouvez "
67 "utiliser votre mot de passe %1$s pour vous connecter."
68
69 #. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
70 #, fuzzy
71 msgctxt "BUTTON"
72 msgid "Disconnect"
73 msgstr "Déconnecter"
74
75 #. TRANS: Fieldset legend.
76 msgid "Preferences"
77 msgstr "Préférences"
78
79 #. TRANS: Checkbox label.
80 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
81 msgstr "Envoyer automatiquement mes avis sur Twitter."
82
83 #. TRANS: Checkbox label.
84 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
85 msgstr "Envoyer des réponses \"@\" locales à Twitter."
86
87 #. TRANS: Checkbox label.
88 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
89 msgstr "S’abonner à mes amis Twitter ici."
90
91 #. TRANS: Checkbox label.
92 msgid "Import my friends timeline."
93 msgstr "Importer l’agenda de mes amis."
94
95 #. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
96 #. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
97 #, fuzzy
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Sauvegarder"
101
102 #. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
103 #, fuzzy
104 msgctxt "BUTTON"
105 msgid "Add"
106 msgstr "Ajouter"
107
108 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
109 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
110 msgstr ""
111 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
112 "nouveau."
113
114 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
115 msgid "Unexpected form submission."
116 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
117
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
119 msgid "No Twitter connection to remove."
120 msgstr "Aucune connexion Twitter à retirer."
121
122 #. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
123 #, fuzzy
124 msgid "Could not remove Twitter user."
125 msgstr "Impossible de supprimer l’utilisateur Twitter."
126
127 #. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
128 msgid "Twitter account disconnected."
129 msgstr "Compte Twitter déconnecté."
130
131 #. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
132 #, fuzzy
133 msgid "Could not save Twitter preferences."
134 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences Twitter."
135
136 #. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
137 msgid "Twitter preferences saved."
138 msgstr "Préférences Twitter enregistrées."
139
140 #. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
141 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
142 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
143
144 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
145 msgid "Something weird happened."
146 msgstr "Quelque chose de bizarre s’est passé."
147
148 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
149 msgid "Could not link your Twitter account."
150 msgstr "Impossible de lier votre compte Twitter."
151
152 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
153 #, fuzzy
154 msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
155 msgstr ""
156 "Impossible de lier votre compte Twitter : le jeton d’authentification ne "
157 "correspond pas."
158
159 #. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
160 #, fuzzy, php-format
161 msgid ""
162 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
163 "Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
164 "connect with your existing account, if you have one."
165 msgstr ""
166 "C’est la première fois que vous êtes connecté à %s via Twitter, il nous faut "
167 "donc lier votre compte Twitter à un compte local. Vous pouvez soit créer un "
168 "nouveau compte, soit vous connecter avec votre compte local existant si vous "
169 "en avez un."
170
171 #. TRANS: Page title.
172 msgid "Twitter Account Setup"
173 msgstr "Configuration du compte Twitter"
174
175 #. TRANS: Fieldset legend.
176 msgid "Connection options"
177 msgstr "Options de connexion"
178
179 #. TRANS: Text for license agreement checkbox.
180 #. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
184 "email address, IM address, and phone number."
185 msgstr ""
186 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous licence %s, à l’exception "
187 "des données privées suivantes : mot de passe, adresse courriel, adresse de "
188 "messagerie instantanée et numéro de téléphone."
189
190 #. TRANS: Fieldset legend.
191 msgid "Create new account"
192 msgstr "Créer un nouveau compte"
193
194 #. TRANS: Sub form introduction text.
195 msgid "Create a new user with this nickname."
196 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce pseudonyme."
197
198 #. TRANS: Field label.
199 msgid "New nickname"
200 msgstr "Nouveau pseudonyme"
201
202 #. TRANS: Field title for nickname field.
203 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
204 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
205
206 #. TRANS: Field label.
207 msgctxt "LABEL"
208 msgid "Email"
209 msgstr "Courriel"
210
211 #. TRANS: Field title for e-mail address field.
212 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
213 msgstr ""
214 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les annonces, et la récupération "
215 "de mot de passe"
216
217 #. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
218 msgctxt "BUTTON"
219 msgid "Create"
220 msgstr "Créer"
221
222 #. TRANS: Fieldset legend.
223 msgid "Connect existing account"
224 msgstr "Se connecter à un compte existant"
225
226 #. TRANS: Sub form introduction text.
227 msgid ""
228 "If you already have an account, login with your username and password to "
229 "connect it to your Twitter account."
230 msgstr ""
231 "Si vous avez déjà un compte ici, connectez-vous avec votre nom d’utilisateur "
232 "et mot de passe pour l’associer à votre compte Twitter."
233
234 #. TRANS: Field label.
235 msgid "Existing nickname"
236 msgstr "Pseudonyme existant"
237
238 #. TRANS: Field label.
239 msgid "Password"
240 msgstr "Mot de passe"
241
242 #. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
243 msgctxt "BUTTON"
244 msgid "Connect"
245 msgstr "Connexion"
246
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
248 msgid "Registration not allowed."
249 msgstr "Inscription non autorisée."
250
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
252 msgid "Not a valid invitation code."
253 msgstr "Le code d’invitation n’est pas valide."
254
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
256 msgid "Nickname not allowed."
257 msgstr "Pseudonyme non autorisé."
258
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
260 msgid "Nickname already in use. Try another one."
261 msgstr "Pseudonyme déjà utilisé. Essayez-en un autre."
262
263 #. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
264 msgid "Error registering user."
265 msgstr "Erreur lors de l’inscription de l’utilisateur."
266
267 #. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
268 #. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
269 msgid "Error connecting user to Twitter."
270 msgstr "Erreur de connexion de l’utilisateur à Twitter."
271
272 #. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
273 #. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
274 msgid "Invalid username or password."
275 msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect."
276
277 #. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
278 msgctxt "TITLE"
279 msgid "Twitter"
280 msgstr "Twitter"
281
282 #. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
283 msgid "Twitter bridge settings"
284 msgstr "Paramètres de la passerelle Twitter"
285
286 #. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
287 #, fuzzy
288 msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
289 msgstr "Clé de client invalide. La longueur maximum est de 255 caractères."
290
291 #. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
292 #, fuzzy
293 msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
294 msgstr ""
295 "Code secret du client invalide. La longueur maximum est de 255 caractères."
296
297 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
298 msgid "Twitter application settings"
299 msgstr "Paramètres de l’application Twitter"
300
301 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
302 msgid "Consumer key"
303 msgstr "Clé du client"
304
305 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
306 #, fuzzy
307 msgid "The consumer key assigned by Twitter."
308 msgstr "Clé du client assignée par Twitter"
309
310 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
311 msgid "Consumer secret"
312 msgstr "Code secret du client"
313
314 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
315 #, fuzzy
316 msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
317 msgstr "Code secret du client assigné par Twitter"
318
319 #. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
320 #, fuzzy
321 msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
322 msgstr "Note : une clé et un code secret de client global sont définis."
323
324 #. TRANS: Field label for Twitter application name.
325 msgid "Integration source"
326 msgstr "Source d’intégration"
327
328 #. TRANS: Field title for Twitter application name.
329 msgid "The name of your Twitter application."
330 msgstr "Le nom de votre application Twitter."
331
332 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
333 msgid "Options"
334 msgstr "Options"
335
336 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
337 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
338 msgstr "Activer « S’inscrire avec Twitter »"
339
340 #. TRANS: Checkbox title.
341 #, fuzzy
342 msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
343 msgstr ""
344 "Permet aux utilisateurs de se connecter avec leurs identifiants Twitter"
345
346 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
347 msgid "Enable Twitter import"
348 msgstr "Activer l’importation Twitter"
349
350 #. TRANS: Checkbox title for global setting.
351 msgid ""
352 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
353 "be manually configured."
354 msgstr ""
355 "Permettre aux utilisateurs d’importer les agendas de leurs amis Twitter. "
356 "Exige que les démons soient configurés manuellement."
357
358 #. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
359 #, fuzzy
360 msgid "Save the Twitter bridge settings."
361 msgstr "Paramètres de la passerelle Twitter"
362
363 #. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
364 msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
365 msgstr ""
366
367 #. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
368 msgid "Got input from unexpected socket!"
369 msgstr ""
370
371 #. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
372 #. TRANS: %s is the invalid state.
373 #, php-format
374 msgid "Invalid state in handleLine: %s."
375 msgstr ""
376
377 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
378 #. TRANS: %s is the invalid line.
379 #, php-format
380 msgid "Invalid HTTP response line: %s."
381 msgstr ""
382
383 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
384 #. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
385 #, php-format
386 msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
387 msgstr ""
388
389 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
390 #. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
391 #, php-format
392 msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
393 msgstr ""
394
395 #. TRANS: Menu item in login navigation.
396 #. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
397 msgctxt "MENU"
398 msgid "Twitter"
399 msgstr "Twitter"
400
401 #. TRANS: Title for menu item in login navigation.
402 #, fuzzy
403 msgid "Login or register using Twitter."
404 msgstr "Se connecter ou s’inscrire via Twitter"
405
406 #. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
407 msgid "Twitter integration options"
408 msgstr "Options d’intégration de Twitter"
409
410 #. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
411 msgid "Twitter"
412 msgstr "Twitter"
413
414 #. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
415 #, fuzzy
416 msgid "Twitter bridge configuration page."
417 msgstr "Configuration de la passerelle Twitter"
418
419 #. TRANS: Plugin description.
420 msgid ""
421 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
422 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
423 msgstr ""
424 "Le greffon de « passerelle » Twitter permet l’intégration d’une instance de "
425 "StatusNet avec <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
426
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
428 msgid "Already logged in."
429 msgstr "Déjà connecté."
430
431 #. TRANS: Title for login using Twitter page.
432 #, fuzzy
433 msgctxt "TITLE"
434 msgid "Twitter Login"
435 msgstr "Connexion Twitter"
436
437 #. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
438 msgid "Login with your Twitter account"
439 msgstr "Connexion avec votre compte Twitter"
440
441 #. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
442 msgid "Sign in with Twitter"
443 msgstr "S’inscrire avec Twitter"
444
445 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
446 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
447 msgstr "Votre passerelle Twitter a été désactivée"
448
449 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
450 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
451 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
452 #, php-format
453 msgid ""
454 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
455 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
456 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
457 "\n"
458 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
459 "page:\n"
460 "\n"
461 "\t%2$s\n"
462 "\n"
463 "Regards,\n"
464 "%3$s"
465 msgstr ""
466 "Salut, %1$s. Nous sommes désolés de vous informer que votre liaison avec "
467 "Twitter a été désactivée. Il semble que nous ne soyons plus autorisé à "
468 "mettre à jour votre statut Twitter. Peut-être avez-vous révoqué l’accès de %3"
469 "$s ?\n"
470 "\n"
471 "Vous pouvez réactiver votre passerelle Twitter en visitant la page des "
472 "paramètres de votre compte Twitter :\n"
473 "\n"
474 "%2$s\n"
475 "\n"
476 "Cordialement,\n"
477 "%3$s"
478
479 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
480 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
481 #, php-format
482 msgid "RT @%1$s %2$s"
483 msgstr "RT @%1$s %2$s"