]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/mk/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Merge branch '1.0.x' into limitdist2
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / mk / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 11:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:07:31+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:06+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84791); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 msgid "Twitter settings"
25 msgstr "Нагодувања за Twitter"
26
27 msgid ""
28 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
29 "and vice-versa."
30 msgstr ""
31 "Поврзете ја Вашата сметка на Twitter за да ги споделувате подновувањата со "
32 "Вашите пријатели на Twitter и обратно."
33
34 msgid "Twitter account"
35 msgstr "Сметка на Twitter"
36
37 msgid "Connected Twitter account"
38 msgstr "Поврзана сметка на Twitter"
39
40 msgid "Disconnect my account from Twitter"
41 msgstr "Прекини ја врската со сметката на Twitter"
42
43 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
44 msgstr ""
45 "Ако ја прекинете врската со сметката на Twitter, нема да можете да се "
46 "најавите! Затоа "
47
48 msgid "set a password"
49 msgstr "ставете лозинка"
50
51 msgid " first."
52 msgstr "пред да продолжите."
53
54 #. TRANS: %1$s is the current website name.
55 #, php-format
56 msgid ""
57 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
58 "password to log in."
59 msgstr ""
60 "Задржете си ја сметката на %1$s, но прекинете ја врската со Twitter. За "
61 "најава, користете ја Вашата лозинка на %1$s."
62
63 msgid "Disconnect"
64 msgstr "Прекини"
65
66 msgid "Preferences"
67 msgstr "Нагодувања"
68
69 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
70 msgstr "Автоматски испраќај ми ги забелешките на Twitter."
71
72 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
73 msgstr "Испраќај локални „@“ одговори на Twitter."
74
75 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
76 msgstr "Претплатете се на пријателите од Twitter тука."
77
78 msgid "Import my friends timeline."
79 msgstr "Увези ја хронологијата на моите пријатели."
80
81 msgid "Save"
82 msgstr "Зачувај"
83
84 msgid "Add"
85 msgstr "Додај"
86
87 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
88 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
89
90 msgid "Unexpected form submission."
91 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
92
93 msgid "No Twitter connection to remove."
94 msgstr "Нема врска со Twitter за отстранување."
95
96 msgid "Couldn't remove Twitter user."
97 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот на Twitter."
98
99 msgid "Twitter account disconnected."
100 msgstr "Врската со сметката на Twitter е прекината."
101
102 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
103 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за Twitter."
104
105 msgid "Twitter preferences saved."
106 msgstr "Нагодувањата за Twitter се зачувани."
107
108 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
109 msgstr "Не можете да се регистрирате ако не се согласувате со лиценцата."
110
111 msgid "Something weird happened."
112 msgstr "Се случи нешто чудно."
113
114 msgid "Couldn't link your Twitter account."
115 msgstr "Не можам да ја поврзам Вашата сметка на Twitter."
116
117 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
118 msgstr ""
119 "Не можев да ја поврзам Вашата сметка на Twitter: несогласување со "
120 "oauth_token."
121
122 #, php-format
123 msgid ""
124 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
125 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
126 "with your existing account, if you have one."
127 msgstr ""
128 "Ова е прв пат како се најавувате на %s, па затоа мораме да ја поврземе "
129 "Вашата сметка на Twitter со локална сметка. Можете да создадете нова сметка, "
130 "или пак да се поврзете со Вашата постоечка сметка (ако ја имате)."
131
132 msgid "Twitter Account Setup"
133 msgstr "Поставки за сметката на Twitter"
134
135 msgid "Connection options"
136 msgstr "Нагодувања за врска"
137
138 #, php-format
139 msgid ""
140 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
141 "email address, IM address, and phone number."
142 msgstr ""
143 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
144 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
145
146 msgid "Create new account"
147 msgstr "Создај нова сметка"
148
149 msgid "Create a new user with this nickname."
150 msgstr "Создај нов корисник со овој прекар."
151
152 msgid "New nickname"
153 msgstr "Нов прекар"
154
155 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
156 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места"
157
158 msgid "Create"
159 msgstr "Создај"
160
161 msgid "Connect existing account"
162 msgstr "Поврзи постоечка сметка"
163
164 msgid ""
165 "If you already have an account, login with your username and password to "
166 "connect it to your Twitter account."
167 msgstr ""
168 "Ако веќе имате сметка, најавете се со корисничкото име и лозинката за да ја "
169 "поврзете со профилот на Twitter."
170
171 msgid "Existing nickname"
172 msgstr "Постоечки прекар"
173
174 msgid "Password"
175 msgstr "Лозинка"
176
177 msgid "Connect"
178 msgstr "Поврзи се"
179
180 msgid "Registration not allowed."
181 msgstr "Регистрацијата не е дозволена."
182
183 msgid "Not a valid invitation code."
184 msgstr "Ова не е важечки код за покана."
185
186 msgid "Nickname not allowed."
187 msgstr "Прекарот не е дозволен."
188
189 msgid "Nickname already in use. Try another one."
190 msgstr "Прекарот е зафатен. Одберете друг."
191
192 msgid "Error registering user."
193 msgstr "Грешка при регистрирање на корисникот."
194
195 msgid "Error connecting user to Twitter."
196 msgstr "Грешка при поврзувањето на корисникот со Twitter."
197
198 msgid "Invalid username or password."
199 msgstr "Неважечко корисничко име или лозинка."
200
201 msgid "Twitter"
202 msgstr "Twitter"
203
204 msgid "Twitter bridge settings"
205 msgstr "Поставки за мостот до Twitter"
206
207 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
208 msgstr "Неважечки потрошувачки клуч. Дозволени се највеќе 255 знаци."
209
210 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
211 msgstr "Неважечка потрошувачка тајна. Дозволени се највеќе 255 знаци."
212
213 msgid "Twitter application settings"
214 msgstr "Нагодувања на програмчето за Twitter"
215
216 msgid "Consumer key"
217 msgstr "Потрошувачки клуч"
218
219 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
220 msgstr "Потрошувачкиот клуч доделен од Twitter"
221
222 msgid "Consumer secret"
223 msgstr "Потрошувачка тајна"
224
225 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
226 msgstr "Потрошувачката тајна доделена од Twitter"
227
228 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
229 msgstr "Напомена: поставени се глобални потрошувачки клуч и тајна."
230
231 msgid "Integration source"
232 msgstr "Извор на соединување"
233
234 msgid "Name of your Twitter application"
235 msgstr "Име на Вашето програмче за Twitter"
236
237 msgid "Options"
238 msgstr "Поставки"
239
240 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
241 msgstr "Овозможи „најава со Twitter“"
242
243 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
244 msgstr ""
245 "Им овозможува на корисниците да се најавуваат со нивните податоци од Twitter"
246
247 msgid "Enable Twitter import"
248 msgstr "Овозможу увоз од Twitter"
249
250 msgid ""
251 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
252 "be manually configured."
253 msgstr ""
254 "Им овозможува на корисниците да ги увезуваат хронологиите на нивните "
255 "пријатели на Twitter. Бара рачно нагодување на демоните."
256
257 msgid "Save Twitter settings"
258 msgstr "Зачувај нагодувања на Twitter"
259
260 msgid "Login or register using Twitter"
261 msgstr "Најава или регистрација со Twitter"
262
263 msgid "Twitter integration options"
264 msgstr "Нагодувања за обединување со Twitter"
265
266 msgid "Twitter bridge configuration"
267 msgstr "Нагодувања за мостот до Twitter"
268
269 msgid ""
270 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
271 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
272 msgstr ""
273 "Приклучокот за „мост“ до Twitter овозможува соединување на примерок на "
274 "StatusNet со <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
275
276 msgid "Already logged in."
277 msgstr "Веќе сте најавени."
278
279 msgid "Twitter Login"
280 msgstr "Најава со Twitter"
281
282 msgid "Login with your Twitter account"
283 msgstr "Најава со Вашата сметка од Twitter"
284
285 msgid "Sign in with Twitter"
286 msgstr "Најава со Twitter"
287
288 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
289 #, fuzzy
290 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
291 msgstr "Вашиот мост до Twitter е оневозможен."
292
293 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
294 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
295 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
299 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
300 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
301 "\n"
302 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
303 "page:\n"
304 "\n"
305 "\t%2$s\n"
306 "\n"
307 "Regards,\n"
308 "%3$s"
309 msgstr ""
310 "Здраво, %1$s. Нажалост Вашата врска до Twitter е оневозможена. Се чини дека "
311 "веќе немаме дозвола за менување на Вашиот статус на Twitter. Дали можеби го "
312 "имате одземено правото на пристап на %3$s?\n"
313 "\n"
314 "Можете повторно да го овозможите Вашиот мост до Twitter на страницата за "
315 "нагодувања на Twitter:\n"
316 "\n"
317 "%2$s\n"
318 "\n"
319 "Поздрав,\n"
320 "%3$s"
321
322 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
323 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
324 #, php-format
325 msgid "RT @%1$s %2$s"
326 msgstr "RT @%1$s %2$s"