]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/uk/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / uk / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 09:13+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 09:16:27+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:46:28+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89487); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 msgid "Twitter settings"
26 msgstr "Налаштування Twitter"
27
28 msgid ""
29 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
30 "and vice-versa."
31 msgstr ""
32 "Підключіть ваш акаунт Twitter, щоб ділитися новими дописами з друзями в "
33 "Twitter і навпаки."
34
35 msgid "Twitter account"
36 msgstr "Акаунт Twitter"
37
38 msgid "Connected Twitter account"
39 msgstr "Під’єднаний акаунт Twitter"
40
41 msgid "Disconnect my account from Twitter"
42 msgstr "Від’єднати мій акаунт від Twitter"
43
44 msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
45 msgstr ""
46 "Якщо ви від’єднаєте свій Twitter, то це унеможливить вхід до системи у "
47 "майбутньому! Будь ласка, "
48
49 msgid "set a password"
50 msgstr "встановіть пароль"
51
52 msgid " first."
53 msgstr " спочатку."
54
55 #. TRANS: %1$s is the current website name.
56 #, php-format
57 msgid ""
58 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
59 "password to log in."
60 msgstr ""
61 "Зберегти ваш акаунт %1$s, але від’єднати його від Twitter. Ви можете "
62 "використовувати пароль від %1$s для входу на сайт."
63
64 msgid "Disconnect"
65 msgstr "Від’єднати"
66
67 msgid "Preferences"
68 msgstr "Налаштування"
69
70 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
71 msgstr "Автоматично пересилати мої дописи на Twitter."
72
73 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
74 msgstr "Надіслати локальні «@» відповіді на Twitter."
75
76 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
77 msgstr "Підписатись до моїх друзів з Twitter тут."
78
79 msgid "Import my friends timeline."
80 msgstr "Імпортувати стрічку дописів моїх друзів."
81
82 msgid "Save"
83 msgstr "Зберегти"
84
85 msgid "Add"
86 msgstr "Додати"
87
88 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
89 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
90
91 msgid "Unexpected form submission."
92 msgstr "Несподіване представлення форми."
93
94 msgid "No Twitter connection to remove."
95 msgstr "Не виявлено з’єднань з Twitter для видалення."
96
97 msgid "Couldn't remove Twitter user."
98 msgstr "Не вдається видалити користувача Twitter."
99
100 msgid "Twitter account disconnected."
101 msgstr "Акаунт Twitter від’єднано."
102
103 msgid "Couldn't save Twitter preferences."
104 msgstr "Не можу зберегти налаштування Twitter."
105
106 msgid "Twitter preferences saved."
107 msgstr "Налаштування Twitter збережено."
108
109 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
110 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
111
112 msgid "Something weird happened."
113 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
114
115 msgid "Could not link your Twitter account."
116 msgstr "Не вдається прив’язати ваш акаунт Twitter."
117
118 msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
119 msgstr ""
120 "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter: невідповідність oauth_token."
121
122 msgid "Couldn't link your Twitter account."
123 msgstr "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter."
124
125 #, php-format
126 msgid ""
127 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
128 "account to a local account. You can either create a new account, or connect "
129 "with your existing account, if you have one."
130 msgstr ""
131 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш акаунт Twitter "
132 "до акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
133 "використати такий, що вже існує, якщо він у вас є."
134
135 msgid "Twitter Account Setup"
136 msgstr "Створення акаунту за допомогою Twitter"
137
138 msgid "Connection options"
139 msgstr "Опції з’єднання"
140
141 #, php-format
142 msgid ""
143 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
144 "email address, IM address, and phone number."
145 msgstr ""
146 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
147 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
148
149 msgid "Create new account"
150 msgstr "Створити новий акаунт"
151
152 msgid "Create a new user with this nickname."
153 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
154
155 msgid "New nickname"
156 msgstr "Новий нікнейм"
157
158 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
159 msgstr "1-64 рядкові літери і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів."
160
161 msgctxt "LABEL"
162 msgid "Email"
163 msgstr "Пошта"
164
165 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
166 msgstr ""
167 "Використовується лише для надсилання оновлень, оголошень та відновлення "
168 "пароля."
169
170 msgid "Create"
171 msgstr "Створити"
172
173 msgid "Connect existing account"
174 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
175
176 msgid ""
177 "If you already have an account, login with your username and password to "
178 "connect it to your Twitter account."
179 msgstr ""
180 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
181 "приєднати їх до Twitter."
182
183 msgid "Existing nickname"
184 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
185
186 msgid "Password"
187 msgstr "Пароль"
188
189 msgid "Connect"
190 msgstr "Під’єднати"
191
192 msgid "Registration not allowed."
193 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
194
195 msgid "Not a valid invitation code."
196 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
197
198 msgid "Nickname not allowed."
199 msgstr "Нікнейм не допускається."
200
201 msgid "Nickname already in use. Try another one."
202 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
203
204 msgid "Error registering user."
205 msgstr "Помилка при реєстрації користувача."
206
207 msgid "Error connecting user to Twitter."
208 msgstr "Помилка при підключенні користувача до Twitter."
209
210 msgid "Invalid username or password."
211 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
212
213 msgid "Twitter"
214 msgstr "Twitter"
215
216 msgid "Twitter bridge settings"
217 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
218
219 msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
220 msgstr "Невірний ключ споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
221
222 msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
223 msgstr "Невірний секретний код споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
224
225 msgid "Twitter application settings"
226 msgstr "Налаштування додатку для Twitter"
227
228 msgid "Consumer key"
229 msgstr "Ключ споживача"
230
231 msgid "Consumer key assigned by Twitter"
232 msgstr "Ключ споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
233
234 msgid "Consumer secret"
235 msgstr "Секретний код споживача"
236
237 msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
238 msgstr "Секретний код споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
239
240 msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
241 msgstr "Примітка: глобальний ключ споживача та секретний код встановлено."
242
243 msgid "Integration source"
244 msgstr "Джерело об’єднання"
245
246 msgid "Name of your Twitter application"
247 msgstr "Назва вашого додатку для Twitter"
248
249 msgid "Options"
250 msgstr "Параметри"
251
252 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
253 msgstr "Увімкнути «Увійти з допомогою Twitter»"
254
255 msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
256 msgstr ""
257 "Дозволити користувачам входити на сайт, використовуючи повноваження Twitter"
258
259 msgid "Enable Twitter import"
260 msgstr "Увімкнути імпорт з Twitter"
261
262 msgid ""
263 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
264 "be manually configured."
265 msgstr ""
266 "Дозволити користувачам імпортувати їхні стрічки дописів з Twitter. Це "
267 "вимагає ручної настройки процесів типу «daemon»."
268
269 msgid "Save Twitter settings"
270 msgstr "Зберегти налаштування Twitter"
271
272 msgid "Login or register using Twitter"
273 msgstr "Увійти або зареєструватись з Twitter"
274
275 msgid "Twitter integration options"
276 msgstr "Параметри інтеграції з Twitter"
277
278 msgid "Twitter bridge configuration"
279 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
280
281 msgid ""
282 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
283 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
284 msgstr ""
285 "Додаток TwitterBridge дозволяє інтегрувати StatusNet-сумісний сайт з <a href="
286 "\"http://twitter.com/\">Twitter</a>, встановлюючи так званий «місток»."
287
288 msgid "Already logged in."
289 msgstr "Тепер ви увійшли."
290
291 msgid "Twitter Login"
292 msgstr "Вхід Twitter"
293
294 msgid "Login with your Twitter account"
295 msgstr "Увійти за допомогою акаунту Twitter"
296
297 msgid "Sign in with Twitter"
298 msgstr "Увійти з акаунтом Twitter"
299
300 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
301 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
302 msgstr "Ваш місток до Twitter було відключено."
303
304 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
305 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
306 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
307 #, php-format
308 msgid ""
309 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
310 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
311 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
312 "\n"
313 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
314 "page:\n"
315 "\n"
316 "\t%2$s\n"
317 "\n"
318 "Regards,\n"
319 "%3$s"
320 msgstr ""
321 "Вітаємо, %1$s. Нам дуже прикро про це повідомляти, але з’єднання вашого "
322 "акаунту StatusNet з Twitter було відключено. Здається, ми більше не маємо "
323 "дозволу оновлювати ваші статуси в Twitter. Можливо, це саме ви скасували "
324 "дозвіл %3$s?\n"
325 "\n"
326 "Ви маєте можливість перезапустити додаток для автоматичного імпорту ваших "
327 "статусів до Twitter, завітавши до сторінки ваших налаштувань:\n"
328 "\n"
329 "%2$s\n"
330 "\n"
331 "З повагою,\n"
332 "%3$s"
333
334 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
335 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
336 #, php-format
337 msgid "RT @%1$s %2$s"
338 msgstr "RT @%1$s %2$s"