]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/TwitterBridge/locale/uk/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / TwitterBridge / locale / uk / LC_MESSAGES / TwitterBridge.po
1 # Translation of StatusNet - TwitterBridge to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-12 18:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-12 18:47:29+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:51:38+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (9a7f2d8); Translate 2012-04-11\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 #. TRANS: Title for page with Twitter integration settings.
26 msgid "Twitter settings"
27 msgstr "Налаштування Twitter"
28
29 #. TRANS: Instructions for page with Twitter integration settings.
30 msgid ""
31 "Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
32 "and vice-versa."
33 msgstr ""
34 "Підключіть ваш акаунт Twitter, щоб ділитися новими дописами з друзями в "
35 "Twitter і навпаки."
36
37 #. TRANS: Fieldset legend.
38 msgid "Twitter account"
39 msgstr "Акаунт Twitter"
40
41 #. TRANS: Form note when a Twitter account has been connected.
42 msgid "Connected Twitter account"
43 msgstr "Під’єднаний акаунт Twitter"
44
45 #. TRANS: Fieldset legend.
46 msgid "Disconnect my account from Twitter"
47 msgstr "Від’єднати мій акаунт від Twitter"
48
49 #. TRANS: Form guide. %s is a URL to the password settings.
50 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [description](link).
51 #, fuzzy, php-format
52 msgid ""
53 "Disconnecting your Twitter account could make it impossible to log in! "
54 "Please [set a password](%s) first."
55 msgstr ""
56 "Якщо ви від’єднаєте свій Twitter, то це унеможливить вхід до системи у "
57 "майбутньому! Будь ласка, "
58
59 #. TRANS: Form instructions. %1$s is the StatusNet sitename.
60 #, php-format
61 msgid ""
62 "Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
63 "password to log in."
64 msgstr ""
65 "Зберегти ваш акаунт %1$s, але від’єднати його від Twitter. Ви можете "
66 "використовувати пароль від %1$s для входу на сайт."
67
68 #. TRANS: Button text for disconnecting a Twitter account.
69 #, fuzzy
70 msgctxt "BUTTON"
71 msgid "Disconnect"
72 msgstr "Від’єднати"
73
74 #. TRANS: Fieldset legend.
75 msgid "Preferences"
76 msgstr "Налаштування"
77
78 #. TRANS: Checkbox label.
79 msgid "Automatically send my notices to Twitter."
80 msgstr "Автоматично пересилати мої дописи на Twitter."
81
82 #. TRANS: Checkbox label.
83 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
84 msgstr "Надіслати локальні «@» відповіді на Twitter."
85
86 #. TRANS: Checkbox label.
87 msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
88 msgstr "Підписатись до моїх друзів з Twitter тут."
89
90 #. TRANS: Checkbox label.
91 msgid "Import my friends timeline."
92 msgstr "Імпортувати стрічку дописів моїх друзів."
93
94 #. TRANS: Button text for saving Twitter integration settings.
95 #. TRANS: Button text for saving the administrative Twitter bridge settings.
96 #, fuzzy
97 msgctxt "BUTTON"
98 msgid "Save"
99 msgstr "Зберегти"
100
101 #. TRANS: Button text for adding Twitter integration.
102 #, fuzzy
103 msgctxt "BUTTON"
104 msgid "Add"
105 msgstr "Додати"
106
107 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
108 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
109 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
110
111 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
112 msgid "Unexpected form submission."
113 msgstr "Несподіване представлення форми."
114
115 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a connected Twitter account when there isn't one connected.
116 msgid "No Twitter connection to remove."
117 msgstr "Не виявлено з’єднань з Twitter для видалення."
118
119 #. TRANS: Server error displayed when trying to remove a connected Twitter account fails.
120 #, fuzzy
121 msgid "Could not remove Twitter user."
122 msgstr "Не вдається видалити користувача Twitter."
123
124 #. TRANS: Success message displayed after disconnecting a Twitter account.
125 msgid "Twitter account disconnected."
126 msgstr "Акаунт Twitter від’єднано."
127
128 #. TRANS: Server error displayed when saving Twitter integration preferences fails.
129 #, fuzzy
130 msgid "Could not save Twitter preferences."
131 msgstr "Не можу зберегти налаштування Twitter."
132
133 #. TRANS: Success message after saving Twitter integration preferences.
134 msgid "Twitter preferences saved."
135 msgstr "Налаштування Twitter збережено."
136
137 #. TRANS: Form validation error displayed when the checkbox to agree to the license has not been checked.
138 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
139 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
140
141 #. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
142 msgid "Something weird happened."
143 msgstr "Сталося щось незрозуміле."
144
145 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails.
146 msgid "Could not link your Twitter account."
147 msgstr "Не вдається прив’язати ваш акаунт Twitter."
148
149 #. TRANS: Server error displayed when linking to a Twitter account fails because of an incorrect oauth_token.
150 #, fuzzy
151 msgid "Could not link your Twitter account: oauth_token mismatch."
152 msgstr ""
153 "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter: невідповідність oauth_token."
154
155 #. TRANS: Page instruction. %s is the StatusNet sitename.
156 #, fuzzy, php-format
157 msgid ""
158 "This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
159 "Twitter account to a local account. You can either create a new account, or "
160 "connect with your existing account, if you have one."
161 msgstr ""
162 "Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш акаунт Twitter "
163 "до акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
164 "використати такий, що вже існує, якщо він у вас є."
165
166 #. TRANS: Page title.
167 msgid "Twitter Account Setup"
168 msgstr "Створення акаунту за допомогою Twitter"
169
170 #. TRANS: Fieldset legend.
171 msgid "Connection options"
172 msgstr "Опції з’єднання"
173
174 #. TRANS: Fieldset legend.
175 msgid "Create new account"
176 msgstr "Створити новий акаунт"
177
178 #. TRANS: Sub form introduction text.
179 msgid "Create a new user with this nickname."
180 msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
181
182 #. TRANS: Field label.
183 msgid "New nickname"
184 msgstr "Новий нікнейм"
185
186 #. TRANS: Field title for nickname field.
187 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
188 msgstr "1-64 рядкові літери і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів."
189
190 #. TRANS: Field label.
191 msgctxt "LABEL"
192 msgid "Email"
193 msgstr "Пошта"
194
195 #. TRANS: Field title for e-mail address field.
196 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
197 msgstr ""
198 "Використовується лише для надсилання оновлень, оголошень та відновлення "
199 "пароля."
200
201 #. TRANS: Button text for creating a new StatusNet account in the Twitter connect page.
202 #, fuzzy
203 msgctxt "BUTTON"
204 msgid "Create"
205 msgstr "Створити"
206
207 #. TRANS: Fieldset legend.
208 msgid "Connect existing account"
209 msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
210
211 #. TRANS: Sub form introduction text.
212 msgid ""
213 "If you already have an account, login with your username and password to "
214 "connect it to your Twitter account."
215 msgstr ""
216 "Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
217 "приєднати їх до Twitter."
218
219 #. TRANS: Field label.
220 msgid "Existing nickname"
221 msgstr "Нікнейм, який вже існує"
222
223 #. TRANS: Field label.
224 msgid "Password"
225 msgstr "Пароль"
226
227 #. TRANS: Fieldset legend.
228 msgid "License"
229 msgstr ""
230
231 #. TRANS: Text for license agreement checkbox.
232 #. TRANS: %s is the license as configured for the StatusNet site.
233 #, php-format
234 msgid ""
235 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
236 "email address, IM address, and phone number."
237 msgstr ""
238 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
239 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
240
241 #. TRANS: Button text for connecting an existing StatusNet account in the Twitter connect page..
242 #, fuzzy
243 msgctxt "BUTTON"
244 msgid "Connect"
245 msgstr "Під’єднати"
246
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user while creating new users is not allowed.
248 msgid "Registration not allowed."
249 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
250
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid invitation code.
252 msgid "Not a valid invitation code."
253 msgstr "Це не дійсний код запрошення."
254
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with an invalid username.
256 msgid "Nickname not allowed."
257 msgstr "Нікнейм не допускається."
258
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a new user with a username that is already in use.
260 msgid "Nickname already in use. Try another one."
261 msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
262
263 #. TRANS: Server error displayed when creating a new user has failed.
264 msgid "Error registering user."
265 msgstr "Помилка при реєстрації користувача."
266
267 #. TRANS: Server error displayed when connecting a user to a Twitter user has failed.
268 #. TRANS: Server error displayed connecting a user to a Twitter user has failed.
269 msgid "Error connecting user to Twitter."
270 msgstr "Помилка при підключенні користувача до Twitter."
271
272 #. TRANS: Form validation error displayed when connecting an existing user to a Twitter user fails because
273 #. TRANS: the provided username and/or password are incorrect.
274 msgid "Invalid username or password."
275 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
276
277 #. TRANS: Page title for Twitter administration panel.
278 #, fuzzy
279 msgctxt "TITLE"
280 msgid "Twitter"
281 msgstr "Twitter"
282
283 #. TRANS: Instructions for Twitter bridge administration page.
284 msgid "Twitter bridge settings"
285 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
286
287 #. TRANS: Client error displayed when a consumer key is invalid because it is too long.
288 #, fuzzy
289 msgid "Invalid consumer key. Maximum length is 255 characters."
290 msgstr "Невірний ключ споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
291
292 #. TRANS: Client error displayed when a consumer secret is invalid because it is too long.
293 #, fuzzy
294 msgid "Invalid consumer secret. Maximum length is 255 characters."
295 msgstr "Невірний секретний код споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
296
297 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter application settings.
298 msgid "Twitter application settings"
299 msgstr "Налаштування додатку для Twitter"
300
301 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer key.
302 msgid "Consumer key"
303 msgstr "Ключ споживача"
304
305 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer key.
306 #, fuzzy
307 msgid "The consumer key assigned by Twitter."
308 msgstr "Ключ споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
309
310 #. TRANS: Field label for Twitter assigned consumer secret.
311 msgid "Consumer secret"
312 msgstr "Секретний код споживача"
313
314 #. TRANS: Field title for Twitter assigned consumer secret.
315 #, fuzzy
316 msgid "The consumer secret assigned by Twitter."
317 msgstr "Секретний код споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
318
319 #. TRANS: Form guide displayed when two required fields have already been provided.
320 #, fuzzy
321 msgid "Note: A global consumer key and secret are set."
322 msgstr "Примітка: глобальний ключ споживача та секретний код встановлено."
323
324 #. TRANS: Field label for Twitter application name.
325 msgid "Integration source"
326 msgstr "Джерело об’єднання"
327
328 #. TRANS: Field title for Twitter application name.
329 #, fuzzy
330 msgid "The name of your Twitter application."
331 msgstr "Назва вашого додатку для Twitter"
332
333 #. TRANS: Fieldset legend for Twitter integration options.
334 msgid "Options"
335 msgstr "Параметри"
336
337 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
338 msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
339 msgstr "Увімкнути «Увійти з допомогою Twitter»"
340
341 #. TRANS: Checkbox title.
342 #, fuzzy
343 msgid "This allow users to login with their Twitter credentials."
344 msgstr ""
345 "Дозволити користувачам входити на сайт, використовуючи повноваження Twitter"
346
347 #. TRANS: Checkbox label for global setting.
348 msgid "Enable Twitter import"
349 msgstr "Увімкнути імпорт з Twitter"
350
351 #. TRANS: Checkbox title for global setting.
352 msgid ""
353 "Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
354 "be manually configured."
355 msgstr ""
356 "Дозволити користувачам імпортувати їхні стрічки дописів з Twitter. Це "
357 "вимагає ручної настройки процесів типу «daemon»."
358
359 #. TRANS: Button title for saving the administrative Twitter bridge settings.
360 #, fuzzy
361 msgid "Save the Twitter bridge settings."
362 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
363
364 #. TRANS: Server exception thrown when an invalid URL scheme is detected.
365 msgid "Invalid URL scheme for HTTP stream reader."
366 msgstr ""
367
368 #. TRANS: Exception thrown when input from an inexpected socket is encountered.
369 msgid "Got input from unexpected socket!"
370 msgstr ""
371
372 #. TRANS: Exception thrown when an invalid state is encountered in handleLine.
373 #. TRANS: %s is the invalid state.
374 #, php-format
375 msgid "Invalid state in handleLine: %s."
376 msgstr ""
377
378 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line is encountered.
379 #. TRANS: %s is the invalid line.
380 #, php-format
381 msgid "Invalid HTTP response line: %s."
382 msgstr ""
383
384 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response line part is encountered.
385 #. TRANS: %1$s is the chunk, %2$s is the line.
386 #, php-format
387 msgid "Invalid HTTP response line chunk \"%1$s\": %2$s."
388 msgstr ""
389
390 #. TRANS: Exception thrown when an invalid response code is encountered.
391 #. TRANS: %1$s is the response code, %2$s is the line.
392 #, php-format
393 msgid "Bad HTTP response code %1$s: %2$s."
394 msgstr ""
395
396 #. TRANS: Menu item in login navigation.
397 #. TRANS: Menu item in connection settings navigation.
398 #, fuzzy
399 msgctxt "MENU"
400 msgid "Twitter"
401 msgstr "Twitter"
402
403 #. TRANS: Title for menu item in login navigation.
404 #, fuzzy
405 msgid "Login or register using Twitter."
406 msgstr "Увійти або зареєструватись з Twitter"
407
408 #. TRANS: Title for menu item in connection settings navigation.
409 msgid "Twitter integration options"
410 msgstr "Параметри інтеграції з Twitter"
411
412 #. TRANS: Menu item in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
413 msgid "Twitter"
414 msgstr "Twitter"
415
416 #. TRANS: Menu item title in administrative panel that leads to the Twitter bridge configuration.
417 #, fuzzy
418 msgid "Twitter bridge configuration page."
419 msgstr "Налаштування містка з Twitter"
420
421 #. TRANS: Plugin description.
422 msgid ""
423 "The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
424 "with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
425 msgstr ""
426 "Додаток TwitterBridge дозволяє інтегрувати StatusNet-сумісний сайт з <a href="
427 "\"http://twitter.com/\">Twitter</a>, встановлюючи так званий «місток»."
428
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in using Twitter while already logged in to StatusNet.
430 msgid "Already logged in."
431 msgstr "Тепер ви увійшли."
432
433 #. TRANS: Title for login using Twitter page.
434 #, fuzzy
435 msgctxt "TITLE"
436 msgid "Twitter Login"
437 msgstr "Вхід Twitter"
438
439 #. TRANS: Instructions for login using Twitter page.
440 msgid "Login with your Twitter account"
441 msgstr "Увійти за допомогою акаунту Twitter"
442
443 #. TRANS: Alternative text for "sign in with Twitter" image.
444 msgid "Sign in with Twitter"
445 msgstr "Увійти з акаунтом Twitter"
446
447 #. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
448 msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
449 msgstr "Ваш місток до Twitter було відключено."
450
451 #. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
452 #. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
453 #. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
454 #, php-format
455 msgid ""
456 "Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
457 "disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
458 "status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
459 "\n"
460 "You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
461 "page:\n"
462 "\n"
463 "\t%2$s\n"
464 "\n"
465 "Regards,\n"
466 "%3$s"
467 msgstr ""
468 "Вітаємо, %1$s. Нам дуже прикро про це повідомляти, але з’єднання вашого "
469 "акаунту StatusNet з Twitter було відключено. Здається, ми більше не маємо "
470 "дозволу оновлювати ваші статуси в Twitter. Можливо, це саме ви скасували "
471 "дозвіл %3$s?\n"
472 "\n"
473 "Ви маєте можливість перезапустити додаток для автоматичного імпорту ваших "
474 "статусів до Twitter, завітавши до сторінки ваших налаштувань:\n"
475 "\n"
476 "%2$s\n"
477 "\n"
478 "З повагою,\n"
479 "%3$s"
480
481 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
482 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
483 #, php-format
484 msgid "RT @%1$s %2$s"
485 msgstr "RT @%1$s %2$s"