# Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska) # Exported from translatewiki.net # # Author: Jamminjohn # Author: Kjell # Author: McDutchie # Author: Nghtwlkr # Author: WikiPhoenix # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-03 17:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:26:27+0000\n" "Language-Team: Swedish \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: sv\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n" #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access. #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363 msgid "Access" msgstr "Åtkomst" #. TRANS: Page notice. #: actions/accessadminpanel.php:64 msgid "Site access settings" msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst" #. TRANS: Form legend for registration form. #: actions/accessadminpanel.php:151 msgid "Registration" msgstr "Registrering" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private". #: actions/accessadminpanel.php:155 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" msgstr "" "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?" #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site. #: actions/accessadminpanel.php:157 msgctxt "LABEL" msgid "Private" msgstr "Privat" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only". #: actions/accessadminpanel.php:164 msgid "Make registration invitation only." msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan." #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only. #: actions/accessadminpanel.php:166 msgid "Invite only" msgstr "Endast inbjudan" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations). #: actions/accessadminpanel.php:173 msgid "Disable new registrations." msgstr "Inaktivera nya registreringar." #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations. #: actions/accessadminpanel.php:175 msgid "Closed" msgstr "Stängd" #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel. #: actions/accessadminpanel.php:191 msgid "Save access settings" msgstr "Spara inställningar för åtkomst" #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel. #. TRANS: Button text for saving theme settings. #. TRANS: Button label to save e-mail preferences. #. TRANS: Button label to save IM preferences. #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel. #. TRANS: Button to save input in profile settings. #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel. #. TRANS: Button label to save SMS preferences. #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list. #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile. #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. #. TRANS: Button text on profile design page to save settings. #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732 #: actions/emailsettings.php:251 actions/imsettings.php:199 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:198 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204 #: actions/subscriptions.php:261 actions/urlsettings.php:152 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355 #: lib/designform.php:320 lib/groupeditform.php:201 msgctxt "BUTTON" msgid "Save" msgstr "Spara" #. TRANS: Server error when page not found (404). #. TRANS: Server error when page not found (404) #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52 msgid "No such page." msgstr "Ingen sådan sida" #. TRANS: Client error when user not found for an action. #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action. #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting. #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found. #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image. #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object. #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user. #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site. #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user. #. TRANS: Client error given when a user was not found (404). #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action. #. TRANS: Client error given when a user was not found (404). #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group. #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group. #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user. #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user. #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action. #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID. #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname. #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user. #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:108 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79 #: actions/favoritesrss.php:72 actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 #: actions/otp.php:78 actions/remotesubscribe.php:144 #: actions/remotesubscribe.php:153 actions/replies.php:73 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113 actions/showfavorites.php:106 #: actions/userbyid.php:75 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 #: actions/userxrd.php:59 actions/xrds.php:71 lib/command.php:509 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77 msgid "No such user." msgstr "Ingen sådan användare." #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number #: actions/all.php:91 #, php-format msgid "%1$s and friends, page %2$d" msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d" #. TRANS: Page title. %s is user nickname #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname. #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname. #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113 #: lib/personalgroupnav.php:100 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s och vänner" #. TRANS: %s is user nickname. #: actions/all.php:108 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)" #. TRANS: %s is user nickname. #: actions/all.php:117 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)" #. TRANS: %s is user nickname. #: actions/all.php:126 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (Atom)" msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)" #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname. #: actions/all.php:139 #, php-format msgid "" "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet." msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än." #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline. #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together. #: actions/all.php:146 #, php-format msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "" "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%" "%) eller skriv något själv." #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@". #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together. #: actions/all.php:150 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something " "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users. #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together. #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:221 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to them." msgstr "" "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att " "posta en!" #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self. #: actions/all.php:188 msgid "You and friends" msgstr "Du och vänner" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name. #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213 #: actions/apitimelinehome.php:119 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!" #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method. #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials. #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404). #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship. #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404). #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status. #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:151 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:134 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105 #: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/apigroupprofileupdate.php:213 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109 #: actions/apitimelinefavorites.php:182 actions/apitimelinefriends.php:276 #: actions/apitimelinegroup.php:148 actions/apitimelinehome.php:181 #: actions/apitimelinementions.php:182 actions/apitimelinepublic.php:247 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:147 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:147 actions/apitimelinetag.php:165 #: actions/apitimelineuser.php:217 actions/apiusershow.php:100 msgid "API method not found." msgstr "API-metod hittades inte." #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated. #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apigroupprofileupdate.php:92 #: actions/apimediaupload.php:66 actions/apistatusesretweet.php:63 #: actions/apistatusesupdate.php:194 msgid "This method requires a POST." msgstr "Denna metod kräver en POST." #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103 msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, " "none." msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none" #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated. #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address. #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated. #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number. #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:136 #: actions/emailsettings.php:353 actions/emailsettings.php:499 #: actions/profilesettings.php:323 actions/smssettings.php:300 #: actions/smssettings.php:453 actions/urlsettings.php:211 msgid "Could not update user." msgstr "Kunde inte uppdatera användare." #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found. #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile. #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours. #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image. #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile. #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile. #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found. #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile. #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile. #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66 #: lib/profileaction.php:85 msgid "User has no profile." msgstr "Användaren har ingen profil." #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved. #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved. #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:419 msgid "Could not save profile." msgstr "Kunde inte spara profil." #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit. #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH. #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated. #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95 #: lib/designsettings.php:110 #, php-format msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its " "current configuration." msgid_plural "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr[0] "" "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin " "nuvarande konfiguration." msgstr[1] "" "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin " "nuvarande konfiguration." #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id. #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result. #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours. #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue. #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296 #: actions/userdesignsettings.php:218 actions/userdesignsettings.php:228 #: actions/userdesignsettings.php:270 actions/userdesignsettings.php:280 msgid "Unable to save your design settings." msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar." #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails. #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139 #: actions/userdesignsettings.php:196 msgid "Could not update your design." msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende." #. TRANS: Title for Atom feed. #: actions/apiatomservice.php:85 msgctxt "ATOM" msgid "Main" msgstr "" #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname. #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name. #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name. #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63 #: lib/atomusernoticefeed.php:88 #, php-format msgid "%s timeline" msgstr "%s tidslinje" #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname. #. TRANS: Title for Atom subscription feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page). #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148 #: actions/subscriptions.php:51 #, php-format msgid "%s subscriptions" msgstr "%s prenumerationer" #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname. #. TRANS: Title for Atom favorites feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142 #, php-format msgid "%s favorites" msgstr "%s favoriter" #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname. #: actions/apiatomservice.php:126 #, fuzzy, php-format msgid "%s memberships" msgstr "%s gruppmedlemmar" #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves. #: actions/apiblockcreate.php:105 msgid "You cannot block yourself!" msgstr "Du kan inte blockera dig själv!" #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed. #: actions/apiblockcreate.php:127 msgid "Block user failed." msgstr "Blockering av användare misslyckades." #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed. #: actions/apiblockdestroy.php:113 msgid "Unblock user failed." msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades." #. TRANS: Title. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:88 #, php-format msgid "Direct messages from %s" msgstr "Direktmeddelanden från %s" #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:93 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s" #. TRANS: Title. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:102 #, php-format msgid "Direct messages to %s" msgstr "Direktmeddelande till %s" #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:107 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s" #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406). #: actions/apidirectmessagenew.php:117 msgid "No message text!" msgstr "Ingen meddelandetext!" #. TRANS: Client error displayed when message content is too long. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message. #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message. #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152 #, php-format msgid "That's too long. Maximum message size is %d character." msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters." msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken." msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken." #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403). #: actions/apidirectmessagenew.php:139 msgid "Recipient user not found." msgstr "Mottagare hittades inte." #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403). #: actions/apidirectmessagenew.php:144 #, fuzzy msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän." #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403). #: actions/apidirectmessagenew.php:154 msgid "" "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv " "istället." #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID. #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID. #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID. #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108 #: actions/apistatusesdestroy.php:121 msgid "No status found with that ID." msgstr "Ingen status hittad med det ID:t." #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite. #: actions/apifavoritecreate.php:120 msgid "This status is already a favorite." msgstr "Denna status är redan en favorit." #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails. #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database. #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set. #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306 msgid "Could not create favorite." msgstr "Kunde inte skapa favorit." #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite. #: actions/apifavoritedestroy.php:122 msgid "That status is not a favorite." msgstr "Denna status är inte en favorit." #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed. #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails. #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90 msgid "Could not delete favorite." msgstr "Kunde inte ta bort favoriten." #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found. #: actions/apifriendshipscreate.php:109 msgid "Could not follow user: profile not found." msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte." #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed. #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed. #: actions/apifriendshipscreate.php:120 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista." #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found. #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109 msgid "Could not unfollow user: User not found." msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte." #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self. #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121 msgid "You cannot unfollow yourself." msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv." #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists. #: actions/apifriendshipsexists.php:88 #, fuzzy msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied." msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas." #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship. #: actions/apifriendshipsshow.php:131 msgid "Could not determine source user." msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan." #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship. #: actions/apifriendshipsshow.php:140 msgid "Could not find target user." msgstr "Kunde inte hitta målanvändare." #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/apigroupprofileupdate.php:255 #: actions/editgroup.php:191 actions/newgroup.php:137 #: actions/profilesettings.php:274 actions/register.php:199 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat." #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/apigroupprofileupdate.php:259 #: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:141 #: actions/profilesettings.php:244 actions/register.php:201 msgid "Not a valid nickname." msgstr "Inte ett giltigt smeknamn." #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/apigroupprofileupdate.php:277 #: actions/editapplication.php:235 actions/editgroup.php:202 #: actions/newapplication.php:221 actions/newgroup.php:148 #: actions/profilesettings.php:249 actions/register.php:208 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress." #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:253 #: actions/register.php:211 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)." #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Form validation error in New application form. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182 #: actions/newgroup.php:157 #, php-format msgid "Description is too long (maximum %d character)." msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)." msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)." msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)." #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:266 #: actions/register.php:220 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)." #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231 #: actions/newgroup.php:177 #, php-format msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed." msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed." msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet." msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna." #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation. #. TRANS: %s is the invalid alias. #: actions/apigroupcreate.php:253 #, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"." msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"." #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use. #. TRANS: %s is the alias that is already in use. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias. #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/apigroupprofileupdate.php:351 #: actions/editgroup.php:246 actions/newgroup.php:193 #, php-format msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one." msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat." #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname. #. TRANS: Group edit form validation error. #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/apigroupprofileupdate.php:359 #: actions/editgroup.php:253 msgid "Alias can't be the same as nickname." msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn." #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist. #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found. #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group. #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71 #: actions/apigroupprofileupdate.php:113 actions/apigroupshow.php:81 #: actions/apitimelinegroup.php:89 msgid "Group not found." msgstr "Grupp hittades inte." #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member. #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of. #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345 msgid "You are already a member of that group." msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp." #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it. #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining. #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350 msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören." #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database. #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed. #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/apigroupjoin.php:136 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362 #, php-format msgid "Could not join user %1$s to group %2$s." msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s." #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of. #: actions/apigroupleave.php:115 msgid "You are not a member of this group." msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp." #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database. #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed. #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133 #: lib/command.php:410 #, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s." msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s." #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name. #: actions/apigrouplist.php:94 #, php-format msgid "%s's groups" msgstr "%ss grupper" #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name. #: actions/apigrouplist.php:104 #, php-format msgid "%1$s groups %2$s is a member of." msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i." #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name. #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name. #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63 #, php-format msgid "%s groups" msgstr "%s grupper" #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name. #: actions/apigrouplistall.php:93 #, php-format msgid "groups on %s" msgstr "grupper på %s" #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin. #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin. #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin. #: actions/apigroupprofileupdate.php:118 actions/editgroup.php:110 #: actions/editgroup.php:176 actions/groupdesignsettings.php:109 #: actions/grouplogo.php:111 msgid "You must be an admin to edit the group." msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen." #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails. #: actions/apigroupprofileupdate.php:171 actions/editgroup.php:274 msgid "Could not update group." msgstr "Kunde inte uppdatera grupp." #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added. #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed. #: actions/apigroupprofileupdate.php:194 actions/editgroup.php:281 #: classes/User_group.php:540 msgid "Could not create aliases." msgstr "Kunde inte skapa alias." #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. #: actions/apigroupprofileupdate.php:249 lib/nickname.php:165 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "" "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag." #: actions/apigroupprofileupdate.php:286 #, fuzzy msgid "Full name is too long (max 255 chars)." msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)." #: actions/apigroupprofileupdate.php:296 #, fuzzy, php-format msgid "description is too long (max %d chars)." msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)." #: actions/apigroupprofileupdate.php:307 #, fuzzy msgid "Location is too long (max 255 chars)." msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)." #: actions/apigroupprofileupdate.php:326 #, fuzzy, php-format msgid "Too many aliases! Maximum %d." msgstr "För många alias! Högst %d tillåtet." #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: %s is the invalid alias. #: actions/apigroupprofileupdate.php:342 actions/editgroup.php:241 #: actions/newgroup.php:188 #, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"" msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"" #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed. #: actions/apimediaupload.php:101 msgid "Upload failed." msgstr "Uppladdning misslyckades." #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid. #: actions/apioauthaccesstoken.php:102 msgid "Invalid request token or verifier." msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare." #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:107 msgid "No oauth_token parameter provided." msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven." #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129 msgid "Invalid request token." msgstr "Ogiltig begäran-token." #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:121 #, fuzzy msgid "Request token already authorized." msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad." #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token. #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. #. TRANS: Form validation error message. #. TRANS: Form validation error. #. TRANS: Form validation error message. #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay. #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75 #: actions/emailsettings.php:292 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:241 #: actions/invite.php:60 actions/makeadmin.php:66 actions/newmessage.php:135 #: actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80 #: actions/oauthappssettings.php:162 actions/oauthconnectionssettings.php:135 #: actions/passwordsettings.php:137 actions/pluginenable.php:87 #: actions/profilesettings.php:218 actions/recoverpassword.php:383 #: actions/register.php:157 actions/remotesubscribe.php:76 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:249 actions/subedit.php:40 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:145 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/urlsettings.php:171 #: actions/userauthorization.php:53 lib/designsettings.php:122 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen." #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:168 msgid "Invalid nickname / password!" msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!" #. TRANS: Server error displayed when a database action fails. #: actions/apioauthauthorize.php:217 #, fuzzy msgid "Database error inserting oauth_token_association." msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare." #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API. #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form. #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data. #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings. #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings. #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission. #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information. #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings. #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form. #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144 #: actions/emailsettings.php:311 actions/grouplogo.php:332 #: actions/imsettings.php:256 actions/newapplication.php:124 #: actions/oauthconnectionssettings.php:144 actions/recoverpassword.php:46 #: actions/smssettings.php:270 lib/designsettings.php:133 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Oväntat inskick av formulär." #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application. #: actions/apioauthauthorize.php:387 msgid "An application would like to connect to your account" msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto" #. TRANS: Fieldset legend. #: actions/apioauthauthorize.php:404 msgid "Allow or deny access" msgstr "Tillåt eller neka åtkomst" #. TRANS: User notification of external application requesting account access. #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename. #: actions/apioauthauthorize.php:425 #, fuzzy, php-format msgid "" "An application would like the ability to %3$s your %4$s " "account data. You should only give access to your %4$s account to third " "parties you trust." msgstr "" "Applikationen %1$s av %2$s vill att " "möjligheten att %3$s din %4$s kontoinformation. Du bör bara " "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på." #. TRANS: User notification of external application requesting account access. #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application, #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename. #: actions/apioauthauthorize.php:433 #, php-format msgid "" "The application %1$s by %2$s would like " "the ability to %3$s your %4$s account data. You should only " "give access to your %4$s account to third parties you trust." msgstr "" "Applikationen %1$s av %2$s vill att " "möjligheten att %3$s din %4$s kontoinformation. Du bör bara " "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på." #. TRANS: Fieldset legend. #: actions/apioauthauthorize.php:455 msgctxt "LEGEND" msgid "Account" msgstr "Konto" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. #. TRANS: Field label in form for profile settings. #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:225 #: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:411 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:228 #: actions/register.php:415 lib/settingsnav.php:87 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account #. TRANS: by an external application. #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:125 #: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132 #: lib/applicationeditform.php:351 msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application. #: actions/apioauthauthorize.php:485 msgctxt "BUTTON" msgid "Allow" msgstr "Tillåt" #. TRANS: Form instructions. #: actions/apioauthauthorize.php:502 #, fuzzy msgid "Authorize access to your account information." msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation." #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application. #: actions/apioauthauthorize.php:594 #, fuzzy msgid "Authorization canceled." msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten." #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application. #. TRANS: %s is an OAuth token. #: actions/apioauthauthorize.php:598 #, fuzzy, php-format msgid "The request token %s has been revoked." msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats." #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #: actions/apioauthauthorize.php:621 #, fuzzy msgid "You have successfully authorized the application" msgstr "Du har inte tillstånd." #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #: actions/apioauthauthorize.php:625 msgid "" "Please return to the application and enter the following security code to " "complete the process." msgstr "" #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #. TRANS: %s is the authorised application name. #: actions/apioauthauthorize.php:632 #, fuzzy, php-format msgid "You have successfully authorized %s" msgstr "Du har inte tillstånd." #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #. TRANS: %s is the authorised application name. #: actions/apioauthauthorize.php:639 #, php-format msgid "" "Please return to %s and enter the following security code to complete the " "process." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE. #. TRANS: POST and DELETE should not be translated. #: actions/apistatusesdestroy.php:111 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE." #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user. #: actions/apistatusesdestroy.php:136 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status." #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API. #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice. #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice. #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice. #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61 #: actions/shownotice.php:92 msgid "No such notice." msgstr "Ingen sådan notis." #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API. #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice. #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549 msgid "Cannot repeat your own notice." msgstr "Kan inte upprepa din egen notis." #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API. #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user. #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555 msgid "Already repeated that notice." msgstr "Redan upprepat denna notis." #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show. #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method. #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method. #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method. #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method. #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method. #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117 #: actions/atompubshowmembership.php:116 #: actions/atompubshowsubscription.php:122 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109 #, fuzzy msgid "HTTP method not supported." msgstr "API-metod hittades inte." #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format. #. TRANS: %s is the requested output format. #: actions/apistatusesshow.php:144 #, fuzzy, php-format msgid "Unsupported format: %s." msgstr "Format som inte stödjs." #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status. #: actions/apistatusesshow.php:155 msgid "Status deleted." msgstr "Status borttagen." #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID. #: actions/apistatusesshow.php:162 msgid "No status with that ID found." msgstr "Ingen status med det ID:t hittades." #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format. #: actions/apistatusesshow.php:227 msgid "Can only delete using the Atom format." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users. #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user. #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78 #, fuzzy msgid "Cannot delete this notice." msgstr "Kan inte ta bort denna notis." #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice. #: actions/apistatusesshow.php:249 #, fuzzy, php-format msgid "Deleted notice %d" msgstr "Ta bort notis" #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing. #: actions/apistatusesupdate.php:221 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value." msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde." #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing. #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice. #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161 #: lib/mailhandler.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character." msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters." msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken." msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken." #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice. #: actions/apistatusesupdate.php:284 #, fuzzy msgid "Parent notice not found." msgstr "API-metod hittades inte." #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length. #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice. #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184 #, fuzzy, php-format msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL." msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL." msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga." msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga." #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format. #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format. #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258 msgid "Unsupported format." msgstr "Format som inte stödjs." #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname. #: actions/apitimelinefavorites.php:108 #, php-format msgid "%1$s / Favorites from %2$s" msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s" #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name, #. TRANS: %3$s is a user nickname. #: actions/apitimelinefavorites.php:120 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s." msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s." #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname. #: actions/apitimelinementions.php:115 #, php-format msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s" msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s" #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname, #. TRANS: %3$s is a user's full name. #: actions/apitimelinementions.php:131 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s." #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename. #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name. #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103 #, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "%s publika tidslinje" #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename. #: actions/apitimelinepublic.php:199 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "%s uppdateringar från alla!" #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'. #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71 msgid "Unimplemented." msgstr "Inte implementerad." #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname. #: actions/apitimelineretweetedtome.php:96 #, php-format msgid "Repeated to %s" msgstr "Upprepat till %s" #: actions/apitimelineretweetedtome.php:98 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s." msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s." #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user. #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user. #: actions/apitimelineretweetsofme.php:98 #, php-format msgid "Repeats of %s" msgstr "Upprepningar av %s" #: actions/apitimelineretweetsofme.php:104 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated." msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit" #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag. #. TRANS: %s is the tag. #. TRANS: Title for first page of notices with tags. #. TRANS: %s is the tag. #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:69 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Notiser taggade med %s" #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag. #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename. #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65 #, php-format msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!" #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline. #: actions/apitimelineuser.php:308 #, fuzzy msgid "Only the user can add to their own timeline." msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor." #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub. #: actions/apitimelineuser.php:315 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice. #: actions/apitimelineuser.php:322 msgid "Atom post must not be empty." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML. #: actions/apitimelineuser.php:328 msgid "Atom post must be well-formed XML." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry. #: actions/apitimelineuser.php:334 actions/atompubfavoritefeed.php:228 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236 msgid "Atom post must be an Atom entry." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST. #: actions/apitimelineuser.php:345 msgid "Can only handle POST activities." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type. #. TRANS: %s is the unsupported activity object type. #: actions/apitimelineuser.php:356 #, php-format msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API. #. TRANS: %d is the notice ID (number). #: actions/apitimelineuser.php:390 #, fuzzy, php-format msgid "No content for notice %d." msgstr "Hitta innehåll i notiser" #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub. #. TRANS: %s is the notice URI. #: actions/apitimelineuser.php:419 #, fuzzy, php-format msgid "Notice with URI \"%s\" already exists." msgstr "Notis med den ID:n finns inte." #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends. #: actions/apitrends.php:85 msgid "API method under construction." msgstr "API-metoden är under uppbyggnad." #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user. #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94 msgid "User not found." msgstr "API-metod hittades inte." #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile. #. TRANS: Client exception. #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile. #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72 #: actions/subscribe.php:110 msgid "No such profile." msgstr "Ingen sådan profil." #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename. #: actions/atompubfavoritefeed.php:147 #, fuzzy, php-format msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s" msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!" #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user. #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user. #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225 #, fuzzy msgid "Cannot add someone else's subscription." msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration." #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method. #: actions/atompubfavoritefeed.php:240 #, fuzzy msgid "Can only handle favorite activities." msgstr "Hitta innehåll i notiser" #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice. #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250 #, fuzzy msgid "Can only fave notices." msgstr "Hitta innehåll i notiser" #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content. #: actions/atompubfavoritefeed.php:259 #, fuzzy msgid "Unknown note." msgstr "Okänd" #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice. #: actions/atompubfavoritefeed.php:267 #, fuzzy msgid "Already a favorite." msgstr "Lägg till i favoriter" #. TRANS: Title for group membership feed. #. TRANS: %s is a username. #: actions/atompubmembershipfeed.php:144 #, fuzzy, php-format msgid "%s group memberships" msgstr "%s gruppmedlemmar" #. TRANS: Subtitle for group membership feed. #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename. #: actions/atompubmembershipfeed.php:149 #, fuzzy, php-format msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s" msgstr "Grupper %s är en medlem i" #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group. #: actions/atompubmembershipfeed.php:219 #, fuzzy msgid "Cannot add someone else's membership." msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration." #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. #. TRANS: Do not translate POST. #: actions/atompubmembershipfeed.php:242 #, fuzzy msgid "Can only handle join activities." msgstr "Hitta innehåll i notiser" #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group. #: actions/atompubmembershipfeed.php:259 #, fuzzy msgid "Unknown group." msgstr "Okänd" #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group. #: actions/atompubmembershipfeed.php:267 #, fuzzy msgid "Already a member." msgstr "Alla medlemmar" #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group. #: actions/atompubmembershipfeed.php:275 msgid "Blocked by admin." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite. #: actions/atompubshowfavorite.php:90 #, fuzzy msgid "No such favorite." msgstr "Ingen sådan fil." #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user. #: actions/atompubshowfavorite.php:151 #, fuzzy msgid "Cannot delete someone else's favorite." msgstr "Kunde inte ta bort favoriten." #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group. #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group. #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group. #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group. #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID. #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group. #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page. #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page. #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist. #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist. #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168 #: lib/command.php:392 msgid "No such group." msgstr "Ingen sådan grupp." #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group #: actions/atompubshowmembership.php:91 #, fuzzy msgid "Not a member." msgstr "Alla medlemmar" #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership. #: actions/atompubshowmembership.php:150 #, fuzzy msgid "Cannot delete someone else's membership." msgstr "Kunde inte spara prenumeration." #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID. #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number. #: actions/atompubshowsubscription.php:72 #: actions/atompubshowsubscription.php:83 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74 #, fuzzy, php-format msgid "No such profile id: %d." msgstr "Ingen sådan profil." #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID. #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to. #: actions/atompubshowsubscription.php:94 #, fuzzy, php-format msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d." msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen." #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user. #: actions/atompubshowsubscription.php:157 #, fuzzy msgid "Cannot delete someone else's subscription." msgstr "Kunde inte spara prenumeration." #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename. #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153 #, fuzzy, php-format msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s" msgstr "Personer som prenumererar på %s" #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb. #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248 msgid "Can only handle Follow activities." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person. #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256 msgid "Can only follow people." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile. #. TRANS: %s is the unknown profile ID. #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown profile %s." msgstr "Okänd filtyp" #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile. #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on. #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275 #, fuzzy, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Redan prenumerant!" #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment. #: actions/attachment.php:73 msgid "No such attachment." msgstr "Ingen sådan bilaga." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit. #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname. #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page. #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116 msgid "No nickname." msgstr "Inget smeknamn." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size. #: actions/avatarbynickname.php:66 msgid "No size." msgstr "Ingen storlek." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size. #: actions/avatarbynickname.php:72 msgid "Invalid size." msgstr "Ogiltig storlek." #. TRANS: Title for avatar upload page. #: actions/avatarsettings.php:66 lib/settingsnav.php:82 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. TRANS: Instruction for avatar upload page. #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB". #: actions/avatarsettings.php:78 #, php-format msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." msgstr "" "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s." #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user. #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile. #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request #. TRANS: while the user has no profile. #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108 msgid "User without matching profile." msgstr "Användare utan matchande profil." #. TRANS: Avatar upload page form legend. #. TRANS: Avatar upload page crop form legend. #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset. #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205 #: actions/grouplogo.php:261 msgid "Avatar settings" msgstr "Avatarinställningar" #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2). #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2). #. TRANS: Uploaded original file in group logo form. #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page. #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270 msgid "Original" msgstr "Orginal" #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2). #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2). #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo. #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page. #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar. #. TRANS: Button text for user account deletion. #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319 msgctxt "BUTTON" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar. #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore. #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369 msgctxt "BUTTON" msgid "Upload" msgstr "Ladda upp" #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar. #: actions/avatarsettings.php:243 msgctxt "BUTTON" msgid "Crop" msgstr "Beskär" #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded. #: actions/avatarsettings.php:318 msgid "No file uploaded." msgstr "Ingen fil laddades upp." #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file. #: actions/avatarsettings.php:345 #, fuzzy msgid "Pick a square area of the image to be your avatar." msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar" #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side. #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present. #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391 msgid "Lost our file data." msgstr "Förlorade vår fildata." #. TRANS: Success message for having updated a user avatar. #: actions/avatarsettings.php:384 msgid "Avatar updated." msgstr "Avatar uppdaterad." #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason. #: actions/avatarsettings.php:388 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Misslyckades uppdatera avatar." #. TRANS: Success message for deleting a user avatar. #: actions/avatarsettings.php:412 msgid "Avatar deleted." msgstr "Avatar borttagen." #. TRANS: Title for backup account page. #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user. #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:468 msgid "Backup account" msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in. #: actions/backupaccount.php:79 #, fuzzy msgid "Only logged-in users can backup their account." msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser." #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights. #: actions/backupaccount.php:84 msgid "You may not backup your account." msgstr "" #. TRANS: Information displayed on the backup account page. #: actions/backupaccount.php:227 msgid "" "You can backup your account data in Activity Streams format. This is an experimental feature and provides " "an incomplete backup; private account information like email and IM " "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages " "are not backed up." msgstr "" #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page. #: actions/backupaccount.php:250 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Backup" msgstr "Bakgrund" #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page. #: actions/backupaccount.php:254 msgid "Backup your account." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked. #: actions/block.php:68 msgid "You already blocked that user." msgstr "Du har redan blockerat denna användare." #. TRANS: Title for block user page. #. TRANS: Legend for block user form. #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form. #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165 msgid "Block user" msgstr "Blockera användare" #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page. #: actions/block.php:139 msgid "" "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be " "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "" "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras " "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i " "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem." #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. #. TRANS: Button label on the delete group form. #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187 msgctxt "BUTTON" msgid "No" msgstr "Nej" #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user. #: actions/block.php:158 #, fuzzy msgid "Do not block this user." msgstr "Blockera inte denna användare" #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. #. TRANS: Button label on the delete group form. #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194 msgctxt "BUTTON" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user. #: actions/block.php:165 #, fuzzy msgid "Block this user." msgstr "Blockera denna användare" #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails. #: actions/block.php:189 msgid "Failed to save block information." msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation." #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group. #. TRANS: %s is a group nickname. #: actions/blockedfromgroup.php:101 #, php-format msgid "%s blocked profiles" msgstr "%s blockerade profiler" #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group. #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number. #: actions/blockedfromgroup.php:106 #, php-format msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d" msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d" #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group. #: actions/blockedfromgroup.php:122 msgid "A list of the users blocked from joining this group." msgstr "" "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp." #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group. #: actions/blockedfromgroup.php:291 msgid "Unblock user from group" msgstr "Häv blockering av användare från grupp" #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group. #: actions/blockedfromgroup.php:323 msgctxt "BUTTON" msgid "Unblock" msgstr "Häv blockering" #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group. #. TRANS: Description of the form to unblock a user. #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78 msgid "Unblock this user" msgstr "Häv blockering av denna användare" #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet. #. TRANS: %s is the StatusNet site name. #: actions/bookmarklet.php:51 #, php-format msgid "Post to %s" msgstr "Posta till %s" #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:74 msgid "No confirmation code." msgstr "Ingen bekräftelsekod." #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:80 msgid "Confirmation code not found." msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas." #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:86 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!" #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim') #: actions/confirmaddress.php:94 #, fuzzy, php-format msgid "Unrecognized address type %s" msgstr "Adresstypen %s känns inte igen." #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address. #: actions/confirmaddress.php:103 actions/confirmaddress.php:136 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad." #: actions/confirmaddress.php:121 actions/imsettings.php:444 #: actions/userdesignsettings.php:306 #, fuzzy msgid "Couldn't update user." msgstr "Kunde inte uppdatera användare." #: actions/confirmaddress.php:144 #, fuzzy msgid "Couldn't update user im preferences." msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift." #: actions/confirmaddress.php:156 #, fuzzy msgid "Couldn't insert user im preferences." msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration." #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:169 msgid "Could not delete address confirmation." msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse." #. TRANS: Title for the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:185 msgid "Confirm address" msgstr "Bekräfta adress" #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action. #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'. #: actions/confirmaddress.php:200 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto." #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context). #: actions/conversation.php:96 msgid "Conversation" msgstr "Konversationer" #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2). #. TRANS: Label for user statistics. #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82 #: lib/threadednoticelist.php:66 msgid "Notices" msgstr "Notiser" #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in. #: actions/deleteaccount.php:71 #, fuzzy msgid "Only logged-in users can delete their account." msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser." #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that. #: actions/deleteaccount.php:77 #, fuzzy msgid "You cannot delete your account." msgstr "Du kan inte ta bort användare." #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation. #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297 msgid "I am sure." msgstr "" #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account. #. TRANS: %s is the text that needs to be input. #: actions/deleteaccount.php:164 #, php-format msgid "You must write \"%s\" exactly in the box." msgstr "" #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted. #: actions/deleteaccount.php:206 #, fuzzy msgid "Account deleted." msgstr "Avatar borttagen." #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted. #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user. #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:476 #, fuzzy msgid "Delete account" msgstr "Skapa ett konto" #. TRANS: Form text for user deletion form. #: actions/deleteaccount.php:279 msgid "" "This will permanently delete your account data from this " "server." msgstr "" #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights. #. TRANS: %s is a URL to the backup page. #: actions/deleteaccount.php:285 #, php-format msgid "" "You are strongly advised to back up your data before " "deletion." msgstr "" #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry. #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again. #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:419 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #. TRANS: Input title for the delete account field. #. TRANS: %s is the text that needs to be input. #: actions/deleteaccount.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account." msgstr "Du kan inte ta bort användare." #. TRANS: Button title for user account deletion. #: actions/deleteaccount.php:323 #, fuzzy msgid "Permanently delete your account" msgstr "Du kan inte ta bort användare." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in. #: actions/deleteapplication.php:62 msgid "You must be logged in to delete an application." msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist. #: actions/deleteapplication.php:71 msgid "Application not found." msgstr "Applikation hittades inte." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own. #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner. #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78 #: actions/showapplication.php:90 msgid "You are not the owner of this application." msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation." #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token. #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113 #: lib/action.php:1391 msgid "There was a problem with your session token." msgstr "Det var ett problem med din sessions-token." #. TRANS: Title for delete application page. #. TRANS: Fieldset legend on delete application page. #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149 msgid "Delete application" msgstr "Ta bort applikation" #. TRANS: Confirmation text on delete application page. #: actions/deleteapplication.php:152 msgid "" "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data " "about the application from the database, including all existing user " "connections." msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa " "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga " "användaranslutningar." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:161 #, fuzzy msgid "Do not delete this application." msgstr "Ta inte bort denna applikation" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:167 #, fuzzy msgid "Delete this application." msgstr "Ta bort denna applikation" #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in. #: actions/deletegroup.php:64 msgid "You must be logged in to delete a group." msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp." #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID. #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89 #: actions/leavegroup.php:89 msgid "No nickname or ID." msgstr "Inget smeknamn eller ID." #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it. #: actions/deletegroup.php:107 msgid "You are not allowed to delete this group." msgstr "Du får inte ta bort denna grupp." #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted. #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted. #: actions/deletegroup.php:150 #, php-format msgid "Could not delete group %s." msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s." #. TRANS: Message given after deleting a group. #. TRANS: %s is the deleted group's name. #: actions/deletegroup.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "Deleted group %s" msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s" #. TRANS: Title of delete group page. #. TRANS: Form legend for deleting a group. #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202 msgid "Delete group" msgstr "Ta bort grupp" #. TRANS: Warning in form for deleleting a group. #: actions/deletegroup.php:206 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about " "the group from the database, without a backup. Public posts to this group " "will still appear in individual timelines." msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om " "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. " #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group. #: actions/deletegroup.php:224 #, fuzzy msgid "Do not delete this group." msgstr "Ta inte bort denna grupp" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group. #: actions/deletegroup.php:231 #, fuzzy msgid "Delete this group." msgstr "Ta bort denna grupp" #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in. #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in. #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in. #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in. #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in. #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88 #: actions/nudge.php:63 actions/pluginenable.php:97 actions/subedit.php:33 #: actions/subscribe.php:98 actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63 #: lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." msgstr "Inte inloggad." #. TRANS: Instructions for deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:110 msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du " "inte ångra dig." #. TRANS: Page title when deleting a notice. #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form. #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148 msgid "Delete notice" msgstr "Ta bort notis" #. TRANS: Message for the delete notice form. #: actions/deletenotice.php:152 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:159 #, fuzzy msgid "Do not delete this notice." msgstr "Ta inte bort denna notis" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:166 #, fuzzy msgid "Delete this notice." msgstr "Ta bort denna notis" #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users. #: actions/deleteuser.php:66 msgid "You cannot delete users." msgstr "Du kan inte ta bort användare." #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user. #: actions/deleteuser.php:74 msgid "You can only delete local users." msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare." #. TRANS: Title of delete user page. #: actions/deleteuser.php:110 #, fuzzy msgctxt "TITLE" msgid "Delete user" msgstr "Ta bort användare" #. TRANS: Fieldset legend on delete user page. #: actions/deleteuser.php:134 msgid "Delete user" msgstr "Ta bort användare" #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed. #: actions/deleteuser.php:138 msgid "" "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about " "the user from the database, without a backup." msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all " "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user. #: actions/deleteuser.php:158 #, fuzzy msgid "Do not delete this user." msgstr "Ta inte bort denna grupp" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user. #: actions/deleteuser.php:165 #, fuzzy msgid "Delete this user." msgstr "Ta bort denna användare" #. TRANS: Message used as title for design settings for the site. #: actions/designadminpanel.php:60 lib/settingsnav.php:97 msgid "Design" msgstr "Utseende" #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel. #: actions/designadminpanel.php:71 msgid "Design settings for this StatusNet site" msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid. #: actions/designadminpanel.php:327 msgid "Invalid logo URL." msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp." #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid. #: actions/designadminpanel.php:333 msgid "Invalid SSL logo URL." msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp." #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list. #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme. #: actions/designadminpanel.php:339 #, php-format msgid "Theme not available: %s." msgstr "Tema inte tillgängligt: %s." #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo. #: actions/designadminpanel.php:437 msgid "Change logo" msgstr "Byt logotyp" #. TRANS: Field label for StatusNet site logo. #: actions/designadminpanel.php:444 msgid "Site logo" msgstr "Webbplatslogotyp" #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo. #: actions/designadminpanel.php:452 msgid "SSL logo" msgstr "SSL-logotyp" #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme. #: actions/designadminpanel.php:467 msgid "Change theme" msgstr "Byt tema" #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme. #: actions/designadminpanel.php:485 msgid "Site theme" msgstr "Webbplatstema" #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme. #: actions/designadminpanel.php:487 msgid "Theme for the site." msgstr "Tema för webbplatsen." #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme. #: actions/designadminpanel.php:494 msgid "Custom theme" msgstr "Anpassat tema" #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme. #: actions/designadminpanel.php:499 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive." msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv." #. TRANS: Fieldset legend for theme background image. #: actions/designadminpanel.php:515 msgid "Change background image" msgstr "Ändra bakgrundsbild" #. TRANS: Field label for background image on theme designer page. #. TRANS: Field label for background color selector. #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour. #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609 #: lib/designform.php:238 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page. #: actions/designadminpanel.php:531 #, php-format msgid "" "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" "$s." msgstr "" "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala " "filstorleken är %1$s." #. TRANS: Used as radio button label to add a background image. #: actions/designadminpanel.php:558 msgid "On" msgstr "På" #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image. #: actions/designadminpanel.php:575 msgid "Off" msgstr "Av" #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page. #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable #. TRANS: use of the uploaded profile image. #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designform.php:214 msgid "Turn background image on or off." msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild." #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page. #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled. #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designform.php:220 msgid "Tile background image" msgstr "Upprepa bakgrundsbild" #. TRANS: Fieldset legend for theme colors. #: actions/designadminpanel.php:598 #, fuzzy msgid "Change colors" msgstr "Byt färger" #. TRANS: Field label for content color selector. #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour. #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designform.php:252 msgid "Content" msgstr "Innehåll" #. TRANS: Field label for sidebar color selector. #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour. #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designform.php:266 msgid "Sidebar" msgstr "Sidofält" #. TRANS: Field label for text color selector. #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour. #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designform.php:280 msgid "Text" msgstr "Text" #. TRANS: Field label for link color selector. #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour. #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designform.php:294 msgid "Links" msgstr "Länkar" #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings. #: actions/designadminpanel.php:691 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #. TRANS: Field label for custom CSS. #: actions/designadminpanel.php:696 msgid "Custom CSS" msgstr "Anpassad CSS" #. TRANS: Button text for resetting theme settings. #: actions/designadminpanel.php:718 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Use defaults" msgstr "Använd standardvärden" #. TRANS: Title for button for resetting theme settings. #: actions/designadminpanel.php:720 #, fuzzy msgid "Restore default designs." msgstr "Återställ standardutseende" #. TRANS: Title for button for resetting theme settings. #: actions/designadminpanel.php:728 #, fuzzy msgid "Reset back to default." msgstr "Återställ till standardvärde" #. TRANS: Title for button for saving theme settings. #: actions/designadminpanel.php:736 #, fuzzy msgid "Save design." msgstr "Spara utseende" #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite. #: actions/disfavor.php:83 msgid "This notice is not a favorite!" msgstr "Denna notis är inte en favorit!" #. TRANS: Title for page on which favorites can be added. #: actions/disfavor.php:98 msgid "Add to favorites" msgstr "Lägg till i favoriter" #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist. #. TRANS: %s is the non-existing document. #: actions/doc.php:155 #, fuzzy, php-format msgid "No such document \"%s\"." msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"" #. TRANS: Title for "Edit application" form. #. TRANS: Form legend. #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129 msgid "Edit application" msgstr "Redigera applikation" #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in. #: actions/editapplication.php:66 msgid "You must be logged in to edit an application." msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation." #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist. #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83 msgid "No such application." msgstr "Ingen sådan applikation." #. TRANS: Instructions for "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:167 msgid "Use this form to edit your application." msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation." #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form. #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form. #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164 msgid "Name is required." msgstr "Namn krävs." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form. #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form. #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)." #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form. #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form. #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168 msgid "Name already in use. Try another one." msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat." #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form. #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form. #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176 msgid "Description is required." msgstr "Beskrivning krävs." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:209 msgid "Source URL is too long." msgstr "Webbadress till källa är för lång." #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form. #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form. #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199 msgid "Source URL is not valid." msgstr "Webbadress till källa är inte giltig." #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form. #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form. #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203 msgid "Organization is required." msgstr "Organisation krävs." #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)." msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)." #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form. #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form. #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211 msgid "Organization homepage is required." msgstr "Hemsida för organisation krävs." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form. #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form. #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225 msgid "Callback is too long." msgstr "Anrop är för lång." #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form. #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form. #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235 msgid "Callback URL is not valid." msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig." #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:284 msgid "Could not update application." msgstr "Kunde inte uppdatera applikation." #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname. #: actions/editgroup.php:55 #, php-format msgid "Edit %s group" msgstr "Redigera %s grupp" #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in. #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in. #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65 msgid "You must be logged in to create a group." msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp." #. TRANS: Form instructions for group edit form. #: actions/editgroup.php:161 msgid "Use this form to edit the group." msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen." #. TRANS: Group edit form success message. #: actions/editgroup.php:301 msgid "Options saved." msgstr "Alternativ sparade." #. TRANS: Title for e-mail settings. #: actions/emailsettings.php:60 msgid "Email settings" msgstr "E-postinställningar" #. TRANS: E-mail settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. #: actions/emailsettings.php:74 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%" #. TRANS: Form legend for e-mail settings form. #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130 msgid "Email address" msgstr "E-postadress" #. TRANS: Form note in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:110 msgid "Current confirmed email address." msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress." #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address. #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from. #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address. #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address. #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from. #: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180 #: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119 #: actions/smssettings.php:175 msgctxt "BUTTON" msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #. TRANS: Form note in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:120 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och " "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner." #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or #. TRANS: organization. #: actions/emailsettings.php:137 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\"" #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form. #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form. #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:147 #: actions/smssettings.php:157 msgctxt "BUTTON" msgid "Add" msgstr "Lägg till" #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form. #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166 msgid "Incoming email" msgstr "Inkommande e-post" #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:155 msgid "I want to post notices by email." msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post." #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings. #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings. #: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser." #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned. #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form. #: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "" "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla." #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form. #: actions/emailsettings.php:190 msgid "" "To send notices via email, we need to create a unique email address for you " "on this server:" msgstr "" #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from. #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from. #: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184 msgctxt "BUTTON" msgid "New" msgstr "Ny" #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:205 msgid "Email preferences" msgstr "E-postinställningar" #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:213 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:219 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:226 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:232 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:238 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:244 msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress." #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save. #: actions/emailsettings.php:362 msgid "Email preferences saved." msgstr "E-postinställningar sparade." #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one. #: actions/emailsettings.php:381 msgid "No email address." msgstr "Ingen e-postadress." #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised. #: actions/emailsettings.php:389 #, fuzzy msgid "Cannot normalize that email address." msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen" #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid. #: actions/emailsettings.php:394 actions/register.php:197 #: actions/siteadminpanel.php:144 msgid "Not a valid email address." msgstr "Inte en giltig e-postadress." #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set. #: actions/emailsettings.php:398 msgid "That is already your email address." msgstr "Det är redan din e-postadress." #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user. #: actions/emailsettings.php:402 msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare." #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code. #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:362 #: actions/smssettings.php:364 #, fuzzy msgid "Could not insert confirmation code." msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod." #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed. #: actions/emailsettings.php:426 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera " "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder " "den." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending. #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending. #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending. #: actions/emailsettings.php:446 actions/imsettings.php:391 #: actions/smssettings.php:398 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address. #: actions/emailsettings.php:451 msgid "That is the wrong email address." msgstr "Detta är fel e-postadress." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation. #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation. #: actions/emailsettings.php:460 actions/smssettings.php:412 #, fuzzy msgid "Could not delete email confirmation." msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse." #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation. #: actions/emailsettings.php:465 msgid "Email confirmation cancelled." msgstr "E-postbekräftelse avbruten." #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/emailsettings.php:484 msgid "That is not your email address." msgstr "Det är inte din e-postadress." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address. #: actions/emailsettings.php:505 msgid "The email address was removed." msgstr "E-postadressen togs bort." #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set. #: actions/emailsettings.php:519 actions/smssettings.php:554 msgid "No incoming email address." msgstr "Ingen inkommande e-postadress." #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address. #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings. #: actions/emailsettings.php:531 actions/emailsettings.php:555 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:590 #, fuzzy msgid "Could not update user record." msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift." #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address. #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings. #: actions/emailsettings.php:535 actions/smssettings.php:569 msgid "Incoming email address removed." msgstr "Inkommande e-postadress borttagen." #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address. #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings. #: actions/emailsettings.php:559 actions/smssettings.php:594 msgid "New incoming email address added." msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd." #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite. #: actions/favor.php:80 msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Denna notis är redan en favorit!" #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited. #: actions/favor.php:95 #, fuzzy msgid "Disfavor favorite." msgstr "Ta bort märkning som favorit" #. TRANS: Page title for first page of favorited notices. #. TRANS: Title for favourited notices section. #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62 #: lib/publicgroupnav.php:93 msgid "Popular notices" msgstr "Populära notiser" #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices. #. TRANS: %d is the page number being displayed. #: actions/favorited.php:69 #, php-format msgid "Popular notices, page %d" msgstr "Populära notiser, sida %d" #. TRANS: Description on page displaying favorited notices. #: actions/favorited.php:81 msgid "The most popular notices on the site right now." msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu." #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices. #: actions/favorited.php:149 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet." msgstr "" "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några " "favoriter än." #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users. #: actions/favorited.php:153 msgid "" "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button " "next to any notice you like." msgstr "" "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på " "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar." #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users. #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting. #: actions/favorited.php:158 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med " "att lägga en notis till dina favoriter!" #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user. #. TRANS: %s is a user's nickname. #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user. #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed. #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76 #: lib/personalgroupnav.php:110 #, php-format msgid "%s's favorite notices" msgstr "%ss favoritnotiser" #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user. #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site. #: actions/favoritesrss.php:117 #, php-format msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!" msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!" #. TRANS: Page title for first page of featured users. #. TRANS: Title for featured users section. #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87 #: lib/publicgroupnav.php:89 msgid "Featured users" msgstr "Profilerade användare" #. TRANS: Page title for all but first page of featured users. #. TRANS: %d is the page number being displayed. #: actions/featured.php:73 #, php-format msgid "Featured users, page %d" msgstr "Profilerade användare, sida %d" #. TRANS: Description on page displaying featured users. #: actions/featured.php:102 #, fuzzy, php-format msgid "A selection of some great users on %s." msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s" #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file. #: actions/file.php:36 msgid "No notice ID." msgstr "Ingen notis-ID." #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file. #: actions/file.php:41 msgid "No notice." msgstr "Ingen notis." #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement. #: actions/file.php:46 msgid "No attachments." msgstr "Inga bilagor." #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements #. TRANS: that could not be found. #: actions/file.php:58 msgid "No uploaded attachments." msgstr "Inga uppladdade bilagor." #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received. #: actions/finishremotesubscribe.php:69 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Väntade mig inte denna respons!" #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist. #: actions/finishremotesubscribe.php:81 msgid "User being listened to does not exist." msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte." #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile. #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!" #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to. #: actions/finishremotesubscribe.php:102 msgid "That user has blocked you from subscribing." msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera." #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token. #: actions/finishremotesubscribe.php:114 msgid "You are not authorized." msgstr "Du har inte tillstånd." #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails. #: actions/finishremotesubscribe.php:118 msgid "Could not convert request token to access token." msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst." #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol. #: actions/finishremotesubscribe.php:124 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet." #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated. #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317 msgid "Error updating remote profile." msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil." #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file. #: actions/getfile.php:77 msgid "No such file." msgstr "Ingen sådan fil." #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it. #: actions/getfile.php:82 msgid "Cannot read file." msgstr "Kan inte läsa fil." #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user. #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62 msgid "Invalid role." msgstr "Ogiltig roll." #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user. #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66 msgid "This role is reserved and cannot be set." msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in" #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles. #: actions/grantrole.php:76 msgid "You cannot grant user roles on this site." msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats." #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role. #: actions/grantrole.php:84 msgid "User already has this role." msgstr "Användaren har redan denna roll." #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile. #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on. #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49 #: lib/profileformaction.php:79 msgid "No profile specified." msgstr "Ingen profil angiven." #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID. #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on. #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87 msgid "No profile with that ID." msgstr "Ingen profil med det ID:t." #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group. #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83 #: actions/makeadmin.php:81 msgid "No group specified." msgstr "Ingen grupp angiven." #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user. #: actions/groupblock.php:95 msgid "Only an admin can block group members." msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar." #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group. #: actions/groupblock.php:100 msgid "User is already blocked from group." msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp." #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group. #: actions/groupblock.php:106 msgid "User is not a member of group." msgstr "Användare är inte en gruppmedlem." #. TRANS: Title for block user from group page. #. TRANS: Form legend for form to block user from a group. #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364 msgid "Block user from group" msgstr "Blockera användare från grupp" #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block. #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from. #: actions/groupblock.php:169 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They " "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to " "the group in the future." msgstr "" "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s" "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte " "kunna prenumerera på gruppen i framtiden." #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:191 #, fuzzy msgid "Do not block this user from this group." msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:198 #, fuzzy msgid "Block this user from this group." msgstr "Blockera denna användare från denna grupp" #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error. #: actions/groupblock.php:215 msgid "Database error blocking user from group." msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp." #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID. #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID. #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70 msgid "No ID." msgstr "Ingen ID." #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in. #: actions/groupdesignsettings.php:67 msgid "You must be logged in to edit a group." msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp." #. TRANS: Title group design settings page. #: actions/groupdesignsettings.php:146 msgid "Group design" msgstr "Gruppens utseende" #. TRANS: Instructions for group design settings page. #: actions/groupdesignsettings.php:157 msgid "" "Customize the way your group looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett." #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue. #: actions/groupdesignsettings.php:262 #, fuzzy msgid "Unable to update your design settings." msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar." #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings. #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:239 msgid "Design preferences saved." msgstr "Utseendeinställningar sparade." #. TRANS: Title for group logo settings page. #. TRANS: Group logo form legend. #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199 msgid "Group logo" msgstr "Gruppens logotyp" #. TRANS: Instructions for group logo page. #. TRANS: %s is the maximum file size for that site. #: actions/grouplogo.php:156 #, php-format msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." msgstr "" "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %" "s." #. TRANS: Submit button for uploading a group logo. #: actions/grouplogo.php:243 msgid "Upload" msgstr "Ladda upp" #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo. #: actions/grouplogo.php:299 msgid "Crop" msgstr "Beskär" #. TRANS: Form instructions on the group logo page. #: actions/grouplogo.php:376 msgid "Pick a square area of the image to be the logo." msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp" #. TRANS: Form success message after updating a group logo. #: actions/grouplogo.php:411 msgid "Logo updated." msgstr "Logtyp uppdaterad." #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo. #: actions/grouplogo.php:414 msgid "Failed updating logo." msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp." #. TRANS: Title of the page showing group members. #. TRANS: %s is the name of the group. #: actions/groupmembers.php:104 #, php-format msgid "%s group members" msgstr "%s gruppmedlemmar" #. TRANS: Title of the page showing group members. #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list. #: actions/groupmembers.php:109 #, php-format msgid "%1$s group members, page %2$d" msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d" #. TRANS: Page notice for group members page. #: actions/groupmembers.php:125 msgid "A list of the users in this group." msgstr "En lista av användarna i denna grupp." #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator. #: actions/groupmembers.php:190 lib/action.php:581 msgid "Admin" msgstr "Administratör" #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group. #: actions/groupmembers.php:397 msgctxt "BUTTON" msgid "Block" msgstr "Blockera" #. TRANS: Submit button title. #: actions/groupmembers.php:401 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Block this user" msgstr "Blockera denna användare" #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin. #: actions/groupmembers.php:488 msgid "Make user an admin of the group" msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen" #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator. #: actions/groupmembers.php:521 msgctxt "BUTTON" msgid "Make Admin" msgstr "Gör till administratör" #. TRANS: Submit button title. #: actions/groupmembers.php:525 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Make this user an admin" msgstr "Gör denna användare till administratör" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #: actions/grouprss.php:141 #, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!" #. TRANS: Title for first page of the groups list. #: actions/groups.php:62 msgctxt "TITLE" msgid "Groups" msgstr "Grupper" #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list. #. TRANS: %d is the page number. #: actions/groups.php:66 #, fuzzy, php-format msgctxt "TITLE" msgid "Groups, page %d" msgstr "Grupper, sida %d" #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name, #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link). #: actions/groups.php:95 #, fuzzy, php-format msgid "" "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar " "interests. After you join a group you can send messages to all other members " "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching " "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%" "%%%)!" msgstr "" "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med " "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka " "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du " "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%" "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)" #. TRANS: Link to create a new group on the group list page. #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115 msgid "Create a new group" msgstr "Skapa en ny grupp" #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site. #: actions/groupsearch.php:53 #, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller " "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre " "tecken långa." #. TRANS: Title for page where groups can be searched. #: actions/groupsearch.php:60 msgid "Group search" msgstr "Gruppsökning" #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query. #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results. #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results. #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122 #: actions/peoplesearch.php:87 msgid "No results." msgstr "Inga resultat." #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link). #: actions/groupsearch.php:87 #, fuzzy, php-format msgid "" "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%" "action.newgroup%%) yourself." msgstr "" "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action." "newgroup%%) själv." #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user. #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link). #: actions/groupsearch.php:92 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%" "%action.newgroup%%) själv!" #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group. #: actions/groupunblock.php:95 msgid "Only an admin can unblock group members." msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar." #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group. #: actions/groupunblock.php:100 msgid "User is not blocked from group." msgstr "Användare är inte blockerad från grupp." #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error. #. TRANS: Server error displayed when removing a user block. #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86 msgid "Error removing the block." msgstr "Fel vid hävning av blockering." #. TRANS: Title for Instant Messaging settings. #: actions/imsettings.php:56 msgid "IM settings" msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden" #. TRANS: Instant messaging settings page instructions. #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link. #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged. #: actions/imsettings.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]" "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below." msgstr "" "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%" "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan." #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site. #: actions/imsettings.php:90 msgid "IM is not available." msgstr "IM är inte tillgänglig." #: actions/imsettings.php:116 #, fuzzy, php-format msgid "Current confirmed %s address." msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress." #. TRANS: Form note in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #: actions/imsettings.php:128 #, fuzzy, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message " "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto " "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)" #: actions/imsettings.php:140 msgid "IM address" msgstr "Adress för snabbmeddelanden" #: actions/imsettings.php:142 #, php-format msgid "%s screenname." msgstr "" #. TRANS: Header for IM preferences form. #: actions/imsettings.php:163 #, fuzzy msgid "IM Preferences" msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:174 #, fuzzy msgid "Send me notices" msgstr "Skicka en notis" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:176 #, fuzzy msgid "Post a notice when my status changes." msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:178 #, fuzzy msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to." msgstr "" "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte " "prenumererar på." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:181 #, fuzzy msgid "Publish a MicroID" msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress." #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences. #: actions/imsettings.php:291 #, fuzzy msgid "Couldn't update IM preferences." msgstr "Kunde inte uppdatera användare." #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save. #. TRANS: Confirmation message after saving preferences. #: actions/imsettings.php:298 actions/urlsettings.php:244 msgid "Preferences saved." msgstr "Inställningar sparade." #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one. #: actions/imsettings.php:320 #, fuzzy msgid "No screenname." msgstr "Inget smeknamn." #: actions/imsettings.php:325 #, fuzzy msgid "No transport." msgstr "Ingen notis." #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised. #: actions/imsettings.php:333 #, fuzzy msgid "Cannot normalize that screenname" msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID" #. TRANS: Message given saving IM address that not valid. #: actions/imsettings.php:340 #, fuzzy msgid "Not a valid screenname" msgstr "Inte ett giltigt smeknamn." #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user. #: actions/imsettings.php:344 #, fuzzy msgid "Screenname already belongs to another user." msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare." #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed. #: actions/imsettings.php:369 #, fuzzy msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added." msgstr "" "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna " "att %s får skicka meddelanden till dig." #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address. #: actions/imsettings.php:396 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Detta är fel IM-adress." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:405 #, fuzzy msgid "Couldn't delete confirmation." msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden." #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:410 msgid "IM confirmation cancelled." msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten." #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/imsettings.php:434 #, fuzzy msgid "That is not your screenname." msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer." #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address. #: actions/imsettings.php:443 #, fuzzy msgid "Couldn't update user im prefs." msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address. #: actions/imsettings.php:451 msgid "The IM address was removed." msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort." #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page. #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number. #: actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %1$s - page %2$d" msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d" #. TRANS: Title for the first page of the inbox page. #. TRANS: %s is the user's nickname. #: actions/inbox.php:64 #, php-format msgid "Inbox for %s" msgstr "Inkorg för %s" #. TRANS: Instructions for user inbox page. #: actions/inbox.php:106 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "" "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden." #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled. #: actions/invite.php:41 msgid "Invites have been disabled." msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade." #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in. #. TRANS: %s is the StatusNet site name. #: actions/invite.php:45 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s." msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s." #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate. #. TRANS: %s is an invalid e-mail address. #: actions/invite.php:78 #, php-format msgid "Invalid email address: %s." msgstr "Ogiltig e-postadress: %s." #. TRANS: Page title when invitations have been sent. #: actions/invite.php:117 msgid "Invitations sent" msgstr "Inbjudningar skickade" #. TRANS: Page title when inviting potential users. #: actions/invite.php:120 msgid "Invite new users" msgstr "Bjud in nya användare" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es). #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses. #. TRANS: Followed by a bullet list. #: actions/invite.php:140 msgid "You are already subscribed to this user:" msgid_plural "You are already subscribed to these users:" msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:" msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:" #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address). #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address). #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160 #, php-format msgctxt "INVITE" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list. #: actions/invite.php:154 #, fuzzy msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:" msgid_plural "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr[0] "" "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt " "prenumerat hos dem:" msgstr[1] "" "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt " "prenumerat hos dem:" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent. #: actions/invite.php:168 #, fuzzy msgid "Invitation sent to the following person:" msgid_plural "Invitations sent to the following people:" msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:" msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:" #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to #. TRANS: people to join a StatusNet site. #: actions/invite.php:178 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och " "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!" #. TRANS: Form instructions. #: actions/invite.php:191 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda " "denna tjänst." #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses. #: actions/invite.php:218 msgid "Email addresses" msgstr "E-postadresser" #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses. #: actions/invite.php:221 #, fuzzy msgid "Addresses of friends to invite (one per line)." msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)" #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees. #: actions/invite.php:225 msgid "Personal message" msgstr "Personligt meddelande" #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees. #: actions/invite.php:228 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan." #. TRANS: Send button for inviting friends #: actions/invite.php:232 msgctxt "BUTTON" msgid "Send" msgstr "Skicka" #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is #. TRANS: the StatusNet sitename. #: actions/invite.php:264 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s" #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link #. TRANS: to register with the StatusNet site. #: actions/invite.php:271 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du " "känner och folk som intresserar dig . \n" "\n" "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online " "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor " "som delar dina intressen.\n" "\n" "%1$s sa:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera " "inbjudan. \n" "\n" "%6$s\n" "\n" "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din " "tid\n" "\n" "Vänliga hälsningar, %2$s\n" #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in. #: actions/joingroup.php:59 msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp." #. TRANS: Title for join group page after joining. #: actions/joingroup.php:148 #, fuzzy, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s" #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in. #: actions/leavegroup.php:59 msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp." #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member. #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of. #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398 msgid "You are not a member of that group." msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen." #. TRANS: Title for leave group page after leaving. #: actions/leavegroup.php:142 #, fuzzy, php-format msgctxt "TITLE" msgid "%1$s left group %2$s" msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s" #. TRANS: User admin panel title #: actions/licenseadminpanel.php:55 msgctxt "TITLE" msgid "License" msgstr "Licens" #: actions/licenseadminpanel.php:65 msgid "License for this StatusNet site" msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats" #: actions/licenseadminpanel.php:134 msgid "Invalid license selection." msgstr "Ogiltigt licensval." #: actions/licenseadminpanel.php:144 msgid "" "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved " "license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:151 #, fuzzy msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters." msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken." #: actions/licenseadminpanel.php:163 msgid "Invalid license URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:166 msgid "Invalid license image URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:174 msgid "License URL must be blank or a valid URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:182 msgid "License image must be blank or valid URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:232 msgid "License selection" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:238 msgid "Private" msgstr "Privat" #: actions/licenseadminpanel.php:239 msgid "All Rights Reserved" msgstr "Alla rättigheter reserverade" #: actions/licenseadminpanel.php:240 msgid "Creative Commons" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:245 msgid "Type" msgstr "Typ" #: actions/licenseadminpanel.php:247 msgid "Select license" msgstr "Välj licens" #: actions/licenseadminpanel.php:261 msgid "License details" msgstr "Licensdetaljer" #: actions/licenseadminpanel.php:267 msgid "Owner" msgstr "Ägare" #: actions/licenseadminpanel.php:268 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:276 msgid "License Title" msgstr "Licenstitel" #: actions/licenseadminpanel.php:277 msgid "The title of the license." msgstr "Titeln på licensen." #: actions/licenseadminpanel.php:285 msgid "License URL" msgstr "Licens-URL" #: actions/licenseadminpanel.php:286 msgid "URL for more information about the license." msgstr "URL för mer information om licensen." #: actions/licenseadminpanel.php:293 msgid "License Image URL" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:294 msgid "URL for an image to display with the license." msgstr "" #. TRANS: Submit button title. #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245 #: actions/tagother.php:133 lib/applicationeditform.php:357 msgid "Save" msgstr "Spara" #: actions/licenseadminpanel.php:311 msgid "Save license settings" msgstr "Spara licensinsällningar" #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in. #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:130 msgid "Already logged in." msgstr "Redan inloggad." #: actions/login.php:125 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord." #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login". #: actions/login.php:131 actions/otp.php:127 msgid "Error setting user. You are probably not authorized." msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd." #: actions/login.php:185 actions/login.php:236 lib/action.php:598 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: actions/login.php:222 msgid "Login to site" msgstr "Logga in på webbplatsen" #: actions/login.php:231 actions/register.php:469 msgid "Remember me" msgstr "Kom ihåg mig" #: actions/login.php:232 actions/register.php:471 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!" #: actions/login.php:241 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?" #: actions/login.php:259 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord " "igen innan du ändrar dina inställningar." #: actions/login.php:263 msgid "Login with your username and password." msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord." #: actions/login.php:266 #, php-format msgid "" "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account." msgstr "" "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett " "nytt konto." #: actions/makeadmin.php:92 msgid "Only an admin can make another user an admin." msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör." #: actions/makeadmin.php:96 #, php-format msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"." msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"." #: actions/makeadmin.php:133 #, php-format msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s." msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s." #: actions/makeadmin.php:146 #, php-format msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s." msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s." #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status." msgstr "Ingen aktuell status." #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application. #: actions/newapplication.php:52 msgid "New application" msgstr "Ny applikation" #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in. #: actions/newapplication.php:64 msgid "You must be logged in to register an application." msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation." #. TRANS: Form instructions for registering a new application. #: actions/newapplication.php:147 msgid "Use this form to register a new application." msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation." #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form. #: actions/newapplication.php:189 msgid "Source URL is required." msgstr "Webbadress till källa krävs." #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form. #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289 msgid "Could not create application." msgstr "Kunde inte skapa applikation." #. TRANS: Title for form to create a group. #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" msgstr "Ny grupp" #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned. #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create groups on this site." msgstr "Du får inte ta bort denna grupp." #. TRANS: Form instructions for group create form. #: actions/newgroup.php:117 msgid "Use this form to create a new group." msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp." #. TRANS: Group create form validation error. #: actions/newgroup.php:200 #, fuzzy msgid "Alias cannot be the same as nickname." msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn." #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234 msgid "New message" msgstr "Nytt meddelande" #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other). #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren." #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content. #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply. #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490 #: lib/command.php:593 msgid "No content!" msgstr "Inget innehåll!" #: actions/newmessage.php:161 msgid "No recipient specified." msgstr "Ingen mottagare angiven." #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self. #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv " "istället." #: actions/newmessage.php:184 msgid "Message sent" msgstr "Meddelande skickat" #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user. #. TRANS: %s is the name of the other user. #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525 #, php-format msgid "Direct message to %s sent." msgstr "Direktmeddelande till %s skickat." #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264 msgid "Ajax Error" msgstr "AJAX-fel" #: actions/newnotice.php:69 msgid "New notice" msgstr "Ny notis" #: actions/newnotice.php:230 msgid "Notice posted" msgstr "Notis postad" #. TRANS: Instructions for Notice search page. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site. #: actions/noticesearch.php:69 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med " "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa." #. TRANS: Title of the page where users can search for notices. #: actions/noticesearch.php:80 msgid "Text search" msgstr "Textsökning" #. TRANS: Test in RSS notice search. #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name. #: actions/noticesearch.php:95 #, php-format msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s" msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s" #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results. #. TRANS: This message contains a Markdown link. #: actions/noticesearch.php:128 #, php-format msgid "" "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" msgstr "" "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results. #. TRANS: This message contains Markdown links. #: actions/noticesearch.php:133 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först " "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query. #: actions/noticesearchrss.php:95 #, php-format msgid "Updates with \"%s\"" msgstr "Uppdateringar med \"%s\"" #. TRANS: RSS notice search feed description. #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name. #: actions/noticesearchrss.php:99 #, fuzzy, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s." msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!" #: actions/nudge.php:85 #, fuzzy msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email " "address yet." msgstr "" "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett " "sin e-post än." #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" msgstr "Knuff sänd" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" msgstr "Knuff sänd!" #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list. #: actions/oauthappssettings.php:57 msgid "You must be logged in to list your applications." msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer." #. TRANS: Page title for OAuth applications #: actions/oauthappssettings.php:73 msgid "OAuth applications" msgstr "OAuth-applikationer" #. TRANS: Page instructions for OAuth applications #: actions/oauthappssettings.php:85 msgid "Applications you have registered" msgstr "Applikationer du har registrerat" #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications. #: actions/oauthappssettings.php:138 #, php-format msgid "You have not registered any applications yet." msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än." #. TRANS: Title for OAuth connection settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:69 msgid "Connected applications" msgstr "Anslutna applikationer" #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:80 msgid "The following connections exist for your account." msgstr "" #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it. #: actions/oauthconnectionssettings.php:165 msgid "You are not a user of that application." msgstr "Du är inte en användare av den applikationen." #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason. #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for. #: actions/oauthconnectionssettings.php:180 #, php-format msgid "Unable to revoke access for application: %s." msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s." #. TRANS: Success message after revoking access for an application. #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token. #: actions/oauthconnectionssettings.php:199 #, php-format msgid "" "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting " "with %2$s." msgstr "" #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet. #: actions/oauthconnectionssettings.php:210 msgid "You have not authorized any applications to use your account." msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto." #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](". #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:230 #, php-format msgid "" "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with " "this instance of StatusNet." msgstr "" #: actions/oembed.php:64 #, fuzzy, php-format msgid "\"%s\" not found." msgstr "API-metod hittades inte." #: actions/oembed.php:76 #, fuzzy, php-format msgid "Notice %s not found." msgstr "API-metod hittades inte." #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100 msgid "Notice has no profile." msgstr "Notisen har ingen profil." #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "%1$ss status den %2$s" #: actions/oembed.php:95 #, fuzzy, php-format msgid "Attachment %s not found." msgstr "Mottagare hittades inte." #: actions/oembed.php:136 #, php-format msgid "\"%s\" not supported for oembed requests." msgstr "" #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png') #: actions/oembed.php:168 #, php-format msgid "Content type %s not supported." msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte." #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL. #: actions/oembed.php:172 #, php-format msgid "Only %s URLs over plain HTTP please." msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP." #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format. #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1207 #: lib/apiaction.php:1234 lib/apiaction.php:1369 msgid "Not a supported data format." msgstr "Ett dataformat som inte stödjs" #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users. #: actions/opensearch.php:64 msgid "People Search" msgstr "Personsökning" #: actions/opensearch.php:68 msgid "Notice Search" msgstr "Notissökning" #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user. #: actions/otp.php:70 msgid "No user ID specified." msgstr "Ingen användar-ID angiven." #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token. #: actions/otp.php:86 msgid "No login token specified." msgstr "Ingen inloggnings-token angiven." #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token. #: actions/otp.php:94 msgid "No login token requested." msgstr "Ingen token för inloggning begärd." #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token. #: actions/otp.php:100 msgid "Invalid login token specified." msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven." #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token. #: actions/otp.php:110 msgid "Login token expired." msgstr "Inloggnings-token förfallen." #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page. #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number. #: actions/outbox.php:57 #, php-format msgid "Outbox for %1$s - page %2$d" msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d" #. TRANS: Title for first page of outbox. #: actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" msgstr "Utkorg för %s" #. TRANS: Instructions for outbox. #: actions/outbox.php:103 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat." #: actions/passwordsettings.php:58 msgid "Change password" msgstr "Byt lösenord" #: actions/passwordsettings.php:69 msgid "Change your password." msgstr "Byt ditt lösenord." #. TRANS: Fieldset legend for password reset form. #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251 msgid "Password change" msgstr "Byte av lösenord" #: actions/passwordsettings.php:104 msgid "Old password" msgstr "Gammalt lösenord" #. TRANS: Field label for password reset form. #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:416 #, fuzzy msgid "6 or more characters." msgstr "Minst 6 tecken" #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again. #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264 #: actions/register.php:420 #, fuzzy msgid "Same as password above." msgstr "Samma som lösenordet ovan" #: actions/passwordsettings.php:117 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:223 msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken." #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:226 msgid "Passwords don't match." msgstr "Lösenorden matchar inte." #: actions/passwordsettings.php:164 msgid "Incorrect old password" msgstr "Felaktigt gammalt lösenord" #: actions/passwordsettings.php:180 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig." #. TRANS: Reset password form validation error message. #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418 #, fuzzy msgid "Cannot save new password." msgstr "Kan inte spara nytt lösenord." #: actions/passwordsettings.php:191 msgid "Password saved." msgstr "Lösenord sparat." #. TRANS: Title for Paths admin panel. #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371 msgid "Paths" msgstr "Sökvägar" #. TRANS: Form instructions for Path admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:69 msgid "Path and server settings for this StatusNet site" msgstr "" #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the directory that could not be read from. #: actions/pathsadminpanel.php:155 #, php-format msgid "Theme directory not readable: %s." msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s." #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to. #: actions/pathsadminpanel.php:163 #, php-format msgid "Avatar directory not writable: %s." msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s." #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to. #: actions/pathsadminpanel.php:171 #, php-format msgid "Background directory not writable: %s." msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s." #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from. #: actions/pathsadminpanel.php:181 #, php-format msgid "Locales directory not readable: %s." msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s." #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long. #: actions/pathsadminpanel.php:189 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken." #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58 msgid "Site" msgstr "Webbplats" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425 msgid "Server" msgstr "Server" #: actions/pathsadminpanel.php:242 msgid "Site's server hostname." msgstr "Värdnamn för webbplatsens server." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: actions/pathsadminpanel.php:249 msgid "Site path." msgstr "Sökväg till webbplats." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:255 msgid "Locale directory" msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)" #: actions/pathsadminpanel.php:256 msgid "Directory path to locales." msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)." #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:263 msgid "Fancy URLs" msgstr "Utsmyckade URL:er" #: actions/pathsadminpanel.php:265 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" msgstr "" "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?" #: actions/pathsadminpanel.php:272 msgid "Theme" msgstr "Teman" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:281 msgid "Server for themes." msgstr "Server för teman." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:290 msgid "Web path to themes." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495 msgid "SSL server" msgstr "SSL-server" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:299 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397 #: actions/pathsadminpanel.php:452 #, fuzzy msgid "SSL path" msgstr "Sökväg till webbplats" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:308 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406 #: actions/pathsadminpanel.php:461 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:317 #, fuzzy msgid "Directory where themes are located." msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:326 msgid "Avatars" msgstr "Avatarer" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:333 msgid "Avatar server" msgstr "Server med avatarer" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:335 msgid "Server for avatars." msgstr "Server för avatarer." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:342 msgid "Avatar path" msgstr "Sökväg till avatarer" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:344 #, fuzzy msgid "Web path to avatars." msgstr "Misslyckades uppdatera avatar." #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:351 msgid "Avatar directory" msgstr "Katalog med avatarer" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:353 #, fuzzy msgid "Directory where avatars are located." msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:364 msgid "Backgrounds" msgstr "Bakgrunder" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:372 #, fuzzy msgid "Server for backgrounds." msgstr "Tema för webbplatsen." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:381 msgid "Web path to backgrounds." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:390 msgid "Server for backgrounds on SSL pages." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:399 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:408 #, fuzzy msgid "Directory where backgrounds are located." msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)" #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:419 msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:427 #, fuzzy msgid "Server for attachments." msgstr "Tema för webbplatsen." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:436 #, fuzzy msgid "Web path to attachments." msgstr "Inga bilagor." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:445 #, fuzzy msgid "Server for attachments on SSL pages." msgstr "Tema för webbplatsen." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:454 msgid "Web path to attachments on SSL pages." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:463 #, fuzzy msgid "Directory where attachments are located." msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:472 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:479 msgid "Sometimes" msgstr "Ibland" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:481 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: actions/pathsadminpanel.php:485 msgid "Use SSL" msgstr "Använd SSL" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:487 msgid "When to use SSL." msgstr "När SSL skall användas." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:497 msgid "Server to direct SSL requests to." msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till." #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:514 msgid "Save paths" msgstr "Spara sökvägar" #. TRANS: Instructions for the "People search" page. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site. #: actions/peoplesearch.php:54 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. " "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa." #. TRANS: Title of a page where users can search for other users. #: actions/peoplesearch.php:61 msgid "People search" msgstr "Personsökning" #: actions/peopletag.php:68 #, php-format msgid "Not a valid people tag: %s." msgstr "Inte en giltig persontagg: %s." #: actions/peopletag.php:142 #, php-format msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d" #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin. #: actions/plugindisable.php:69 msgctxt "plugin" msgid "Disabled" msgstr "" #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST. #. TRANS: Do not translate POST. #: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:77 msgid "This action only accepts POST requests." msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran." #: actions/pluginenable.php:102 #, fuzzy msgid "You cannot administer plugins." msgstr "Du kan inte ta bort användare." #: actions/pluginenable.php:109 #, fuzzy msgid "No such plugin." msgstr "Ingen sådan sida" #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin. #: actions/pluginenable.php:159 msgctxt "plugin" msgid "Enabled" msgstr "" #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel. #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/pluginsadminpanel.php:56 actions/version.php:191 #: lib/adminpanelaction.php:411 msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page. #: actions/pluginsadminpanel.php:68 msgid "" "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the online plugin documentation for more " "details." msgstr "" #. TRANS: Admin form section header #: actions/pluginsadminpanel.php:84 #, fuzzy msgid "Default plugins" msgstr "Standardspråk" #: actions/pluginsadminpanel.php:106 msgid "" "All default plugins have been disabled from the site's configuration file." msgstr "" #: actions/postnotice.php:95 msgid "Invalid notice content." msgstr "Ogiltigt notisinnehåll." #: actions/postnotice.php:101 #, php-format msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’." #. TRANS: Page title for profile settings. #: actions/profilesettings.php:60 msgid "Profile settings" msgstr "Profilinställningar" #. TRANS: Usage instructions for profile settings. #: actions/profilesettings.php:71 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om " "dig." #. TRANS: Profile settings form legend. #: actions/profilesettings.php:99 msgid "Profile information" msgstr "Profilinformation" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:412 #, fuzzy msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces." msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:434 #: lib/groupeditform.php:150 msgid "Full name" msgstr "Fullständigt namn" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Form input field label. #: actions/profilesettings.php:119 actions/register.php:439 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154 msgid "Homepage" msgstr "Hemsida" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:441 #, fuzzy msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site." msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats." #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural #. TRANS: is decided by the number of characters available for the #. TRANS: biography (%d). #: actions/profilesettings.php:130 actions/register.php:450 #, fuzzy, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d character" msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters" msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken" msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:136 actions/register.php:455 msgid "Describe yourself and your interests" msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen" #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide. #. TRANS: their biography. #: actions/profilesettings.php:140 actions/register.php:457 msgid "Bio" msgstr "Biografi" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:146 actions/register.php:462 #: lib/groupeditform.php:173 msgid "Location" msgstr "Plats" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:149 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\"" #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:154 msgid "Share my current location when posting notices" msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:162 actions/tagother.php:128 #: actions/tagother.php:188 lib/subscriptionlist.php:104 #: lib/subscriptionlist.php:106 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:165 #, fuzzy msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated." msgstr "" "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med " "kommatecken eller mellanslag" #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:170 msgid "Language" msgstr "Språk" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:172 #, fuzzy msgid "Preferred language." msgstr "Föredraget språk" #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:182 msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:184 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?" #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:190 #, fuzzy msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)." msgstr "" "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-" "människa) " #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed #. TRANS: characters for the biography (%d). #: actions/profilesettings.php:259 actions/register.php:214 #, fuzzy, php-format msgid "Bio is too long (maximum %d character)." msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)." msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)." msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:270 actions/siteadminpanel.php:151 msgid "Timezone not selected." msgstr "Tidszon inte valt." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:278 #, fuzzy msgid "Language is too long (maximum 50 characters)." msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)." #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: %s is an invalid tag. #: actions/profilesettings.php:292 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"." msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"" #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber. #: actions/profilesettings.php:348 #, fuzzy msgid "Could not update user for autosubscribe." msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration." #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated. #: actions/profilesettings.php:406 #, fuzzy msgid "Could not save location prefs." msgstr "Kunde inte spara platsinställningar." #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved. #: actions/profilesettings.php:428 actions/tagother.php:179 msgid "Could not save tags." msgstr "Kunde inte spara taggar." #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved. #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. #: actions/profilesettings.php:437 lib/adminpanelaction.php:138 msgid "Settings saved." msgstr "Inställningar sparade." #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup. #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup. #: actions/profilesettings.php:484 actions/restoreaccount.php:60 #, fuzzy msgid "Restore account" msgstr "Skapa ett konto" #: actions/public.php:83 #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)." msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)." #: actions/public.php:92 msgid "Could not retrieve public stream." msgstr "Kunde inte hämta publik ström." #: actions/public.php:130 #, php-format msgid "Public timeline, page %d" msgstr "Publik tidslinje, sida %d" #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79 msgid "Public timeline" msgstr "Publik tidslinje" #: actions/public.php:160 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)" #: actions/public.php:164 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)" #: actions/public.php:168 msgid "Public Stream Feed (Atom)" msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)" #: actions/public.php:188 #, php-format msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något " "än." #: actions/public.php:191 msgid "Be the first to post!" msgstr "Bli först att posta!" #: actions/public.php:195 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "" "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att " "posta!" #: actions/public.php:242 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/" "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status." "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv " "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))" #: actions/public.php:247 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/" "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status." "net/)." #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name. #: actions/publicrss.php:106 #, fuzzy, php-format msgid "%s updates from everyone." msgstr "%s uppdateringar från alla!" #. TRANS: Title for public tag cloud. #: actions/publictagcloud.php:57 msgid "Public tag cloud" msgstr "Publikt taggmoln" #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header). #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #: actions/publictagcloud.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s" msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s " #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/publictagcloud.php:74 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än." #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag. #: actions/publictagcloud.php:79 msgid "Be the first to post one!" msgstr "Bli först att posta en!" #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag. #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/publictagcloud.php:87 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att " "posta en!" #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in. #: actions/recoverpassword.php:37 msgid "You are already logged in!" msgstr "Du är redan inloggad!" #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct. #: actions/recoverpassword.php:64 msgid "No such recovery code." msgstr "Ingen sådan återskapningskod." #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted. #: actions/recoverpassword.php:69 msgid "Not a recovery code." msgstr "Inte en återskapningskod." #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user. #: actions/recoverpassword.php:77 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "Återskapningskod för okänd användare." #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database. #: actions/recoverpassword.php:91 msgid "Error with confirmation code." msgstr "Fel med bekräftelsekod." #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code. #: actions/recoverpassword.php:103 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen." #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password. #: actions/recoverpassword.php:118 msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress." #. TRANS: Page notice for password recovery page. #: actions/recoverpassword.php:160 msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till " "den e-postadress du har sparat i ditt konto." #: actions/recoverpassword.php:167 msgid "You have been identified. Enter a new password below." msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan." #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page. #: actions/recoverpassword.php:198 msgid "Password recovery" msgstr "Återskapande av lösenord" #. TRANS: Field label on password recovery page. #: actions/recoverpassword.php:202 msgid "Nickname or email address" msgstr "Smeknamn eller e-postadress" #. TRANS: Title for field label on password recovery page. #: actions/recoverpassword.php:205 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "" "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress." #. TRANS: Field label on password recovery page. #: actions/recoverpassword.php:212 msgid "Recover" msgstr "Återskapa" #. TRANS: Button text on password recovery page. #: actions/recoverpassword.php:214 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Recover" msgstr "Återskapa" #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode. #: actions/recoverpassword.php:223 msgid "Reset password" msgstr "Återställ lösenord" #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode. #: actions/recoverpassword.php:225 msgid "Recover password" msgstr "Återskapa lösenord" #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode. #. TRANS: Subject for password recovery e-mail. #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366 msgid "Password recovery requested" msgstr "Återskapande av lösenord begärd" #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode. #: actions/recoverpassword.php:229 #, fuzzy msgid "Password saved" msgstr "Lösenord sparat." #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified. #: actions/recoverpassword.php:232 msgid "Unknown action" msgstr "Okänd funktion" #. TRANS: Title for field label for password reset form. #: actions/recoverpassword.php:258 #, fuzzy msgid "6 or more characters, and do not forget it!" msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!" #. TRANS: Button text for password reset form. #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving. #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designform.php:145 msgctxt "BUTTON" msgid "Reset" msgstr "Återställ" #. TRANS: Form instructions for password recovery form. #: actions/recoverpassword.php:278 msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress." #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified. #: actions/recoverpassword.php:309 msgid "No user with that email address or username." msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn." #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address. #: actions/recoverpassword.php:327 msgid "No registered email address for that user." msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren." #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form. #: actions/recoverpassword.php:342 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse." #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form. #: actions/recoverpassword.php:370 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-" "postadressen som är registrerat till ditt konto " #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user. #: actions/recoverpassword.php:391 msgid "Unexpected password reset." msgstr "Oväntad återställning av lösenord." #. TRANS: Reset password form validation error message. #: actions/recoverpassword.php:400 #, fuzzy msgid "Password must be 6 characters or more." msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken." #. TRANS: Reset password form validation error message. #: actions/recoverpassword.php:405 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte." #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset. #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:241 msgid "Error setting user." msgstr "Fel uppstog i användarens inställning" #. TRANS: Success message for user after password reset. #: actions/recoverpassword.php:434 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad." #: actions/redirecturl.php:70 #, fuzzy msgid "No id parameter" msgstr "Inget ID-argument." #: actions/redirecturl.php:76 #, fuzzy, php-format msgid "No such file \"%d\"" msgstr "Ingen sådan fil." #: actions/register.php:80 actions/register.php:181 actions/register.php:392 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig." #: actions/register.php:87 msgid "Sorry, invalid invitation code." msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod." #: actions/register.php:106 msgid "Registration successful" msgstr "Registreringen genomförd" #: actions/register.php:108 actions/register.php:490 msgid "Register" msgstr "Registrera" #: actions/register.php:128 msgid "Registration not allowed." msgstr "Registrering inte tillåten." #: actions/register.php:194 #, fuzzy msgid "You cannot register if you don't agree to the license." msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen." #: actions/register.php:203 msgid "Email address already exists." msgstr "E-postadressen finns redan." #: actions/register.php:236 actions/register.php:258 msgid "Invalid username or password." msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord." #: actions/register.php:333 #, fuzzy msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues." msgstr "" "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser " "och ansluta till vänner och kollegor. " #: actions/register.php:424 actions/register.php:428 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/settingsnav.php:92 msgid "Email" msgstr "E-post" #: actions/register.php:425 actions/register.php:429 #, fuzzy msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery." msgstr "" "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av " "lösenord" #: actions/register.php:436 #, fuzzy msgid "Longer name, preferably your \"real\" name." msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn" #: actions/register.php:464 #, fuzzy msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"." msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\"" #: actions/register.php:503 #, php-format msgid "" "I understand that content and data of %1$s are private and confidential." msgstr "" "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella." #: actions/register.php:513 #, php-format msgid "My text and files are copyright by %1$s." msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s." #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors. #: actions/register.php:517 msgid "My text and files remain under my own copyright." msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min." #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved. #: actions/register.php:520 msgid "All rights reserved." msgstr "Alla rättigheter reserverade." #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses. #: actions/register.php:525 #, php-format msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password, " "email address, IM address, and phone number." msgstr "" "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här " "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer." #: actions/register.php:566 #, php-format msgid "" "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n" "\n" "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n" "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du " "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n" "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner " "eller som delar dina intressen. \n" "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för " "att berätta mer om dig. \n" "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du " "kan ha missat. \n" "\n" "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda " "denna tjänst." #: actions/register.php:590 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du " "bekräftar din e-postadress.)" #: actions/remotesubscribe.php:97 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%" "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en " "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL " "nedan." #: actions/remotesubscribe.php:111 msgid "Remote subscribe" msgstr "Fjärrprenumerera" #: actions/remotesubscribe.php:123 msgid "Subscribe to a remote user" msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare" #: actions/remotesubscribe.php:128 msgid "User nickname" msgstr "Användarens smeknamn" #: actions/remotesubscribe.php:129 #, fuzzy msgid "Nickname of the user you want to follow." msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa" #: actions/remotesubscribe.php:132 msgid "Profile URL" msgstr "Profil-URL" #: actions/remotesubscribe.php:133 #, fuzzy msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service." msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst" #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile. #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:402 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: actions/remotesubscribe.php:158 #, fuzzy msgid "Invalid profile URL (bad format)." msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)" #: actions/remotesubscribe.php:167 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." msgstr "" "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS " "definerad)." #: actions/remotesubscribe.php:175 #, fuzzy msgid "That is a local profile! Login to subscribe." msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera." #: actions/remotesubscribe.php:182 #, fuzzy msgid "Could not get a request token." msgstr "Kunde inte få en token för begäran." #: actions/repeat.php:56 msgid "Only logged-in users can repeat notices." msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser." #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70 msgid "No notice specified." msgstr "Ingen notis angiven." #: actions/repeat.php:75 #, fuzzy msgid "You cannot repeat your own notice." msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis." #: actions/repeat.php:89 msgid "You already repeated that notice." msgstr "Du har redan upprepat denna notis." #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:697 msgid "Repeated" msgstr "Upprepad" #: actions/repeat.php:117 msgid "Repeated!" msgstr "Upprepad!" #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname. #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68 #: lib/personalgroupnav.php:105 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Svarat till %s" #: actions/replies.php:128 #, php-format msgid "Replies to %1$s, page %2$d" msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s" #: actions/replies.php:145 #, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)" #: actions/replies.php:152 #, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)" #: actions/replies.php:159 #, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)" #: actions/replies.php:199 #, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a " "notice to them yet." msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än." #: actions/replies.php:204 #, php-format msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler " "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)." #: actions/replies.php:206 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action." "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" #. TRANS: RSS reply feed description. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name. #: actions/repliesrss.php:74 #, fuzzy, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s." msgstr "Svar till %1$s på %2$s" #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in. #: actions/restoreaccount.php:78 #, fuzzy msgid "Only logged-in users can restore their account." msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser." #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights. #: actions/restoreaccount.php:83 #, fuzzy msgid "You may not restore your account." msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än." #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file. #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission. #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146 #, fuzzy msgid "No uploaded file." msgstr "Ladda upp fil" #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini. #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini." #. TRANS: Client exception. #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i " "HTML-formuläret." #. TRANS: Client exception. #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad." #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload. #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Saknar en tillfällig mapp." #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation. #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk." #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension. #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse" #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason. #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason. #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason. #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228 msgid "System error uploading file." msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil." #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed. #: actions/restoreaccount.php:207 #, fuzzy msgid "Not an Atom feed." msgstr "Alla medlemmar" #. TRANS: Success message when a feed has been restored. #: actions/restoreaccount.php:241 msgid "" "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your " "profile page." msgstr "" #. TRANS: Message when a feed restore is in progress. #: actions/restoreaccount.php:245 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results." msgstr "" #. TRANS: Form instructions for feed restore. #: actions/restoreaccount.php:342 msgid "" "You can upload a backed-up stream in Activity Streams format." msgstr "" #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore. #: actions/restoreaccount.php:373 #, fuzzy msgid "Upload the file" msgstr "Ladda upp fil" #: actions/revokerole.php:75 msgid "You cannot revoke user roles on this site." msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats." #: actions/revokerole.php:82 msgid "User doesn't have this role." msgstr "Användare har inte denna roll." #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 msgid "You cannot sandbox users on this site." msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats." #: actions/sandbox.php:72 msgid "User is already sandboxed." msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan." #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170 #: lib/adminpanelaction.php:379 msgid "Sessions" msgstr "Sessioner" #: actions/sessionsadminpanel.php:65 msgid "Session settings for this StatusNet site" msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:175 msgid "Handle sessions" msgstr "Hantera sessioner" #: actions/sessionsadminpanel.php:177 msgid "Whether to handle sessions ourselves." msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva." #: actions/sessionsadminpanel.php:181 msgid "Session debugging" msgstr "Sessionsfelsökning" #: actions/sessionsadminpanel.php:183 msgid "Turn on debugging output for sessions." msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner." #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292 msgid "Save site settings" msgstr "Spara webbplatsinställningar" #: actions/showapplication.php:78 msgid "You must be logged in to view an application." msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation." #: actions/showapplication.php:151 msgid "Application profile" msgstr "Applikationsprofil" #: actions/showapplication.php:179 #, php-format msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users" msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare" #: actions/showapplication.php:189 msgid "Application actions" msgstr "Åtgärder för applikation" #: actions/showapplication.php:212 msgid "Reset key & secret" msgstr "Återställ nyckel & hemlighet" #. TRANS: Title of form for deleting a user. #: actions/showapplication.php:228 lib/deletegroupform.php:121 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:678 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: actions/showapplication.php:237 msgid "Application info" msgstr "Information om applikation" #: actions/showapplication.php:255 msgid "" "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext " "signature method." msgstr "" "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med " "klartextsignatur." #: actions/showapplication.php:275 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?" msgstr "" "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?" #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user. #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number. #: actions/showfavorites.php:80 #, php-format msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d" msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d" #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database. #: actions/showfavorites.php:134 msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser." #. TRANS: Feed link text. %s is a username. #: actions/showfavorites.php:172 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)" #. TRANS: Feed link text. %s is a username. #: actions/showfavorites.php:180 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)" #. TRANS: Feed link text. %s is a username. #: actions/showfavorites.php:188 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)" #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites. #: actions/showfavorites.php:209 msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen " "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för " "att sätta strålkastarljuset på." #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in. #. TRANS: %s is a username. #: actions/showfavorites.php:213 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de " "skulle lägga till sina favoriter :)" #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in. #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page. #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link. #: actions/showfavorites.php:220 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%" "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to " "their favorites :)" msgstr "" "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med " "att lägga en notis till dina favoriter!" #. TRANS: Page notice for show favourites page. #: actions/showfavorites.php:251 msgid "This is a way to share what you like." msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar." #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name. #: actions/showgroup.php:75 #, php-format msgid "%s group" msgstr "%s grupp" #. TRANS: Page title for any but first group page. #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number. #: actions/showgroup.php:79 #, php-format msgid "%1$s group, page %2$d" msgstr "%1$s grupp, sida %2$d" #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:266 msgid "Note" msgstr "Notis" #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:277 lib/groupeditform.php:180 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:294 msgid "Group actions" msgstr "Åtgärder för grupp" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:338 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:345 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:352 #, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:358 #, php-format msgid "FOAF for %s group" msgstr "FOAF för %s grupp" #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2). #: actions/showgroup.php:395 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members. #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions. #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers. #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group. #: actions/showgroup.php:401 lib/profileaction.php:137 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95 #: lib/subscriptionlist.php:123 lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members. #: actions/showgroup.php:410 msgid "All members" msgstr "Alla medlemmar" #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2). #. TRANS: H2 text for user statistics. #: actions/showgroup.php:441 lib/profileaction.php:205 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: actions/showgroup.php:444 msgctxt "LABEL" msgid "Created" msgstr "Skapad" #. TRANS: Label for member count in statistics on group page. #: actions/showgroup.php:449 msgctxt "LABEL" msgid "Members" msgstr "Medlemmar" #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations. #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name, #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help. #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link). #: actions/showgroup.php:464 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv." "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran " "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om " "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en " "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))" #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations. #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name, #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link). #: actions/showgroup.php:474 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. " msgstr "" "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv." "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran " "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om " "sina liv och intressen. " #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2). #: actions/showgroup.php:503 msgid "Admins" msgstr "Administratörer" #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist. #: actions/showmessage.php:76 msgid "No such message." msgstr "Inget sådant meddelande." #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in. #: actions/showmessage.php:86 msgid "Only the sender and recipient may read this message." msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande." #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender. #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp. #: actions/showmessage.php:105 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s" #. TRANS: Page title for single message display. #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp. #: actions/showmessage.php:113 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s" #: actions/shownotice.php:90 msgid "Notice deleted." msgstr "Notis borttagen." #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag. #: actions/showstream.php:70 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s tagged %2$s" msgstr "%1$s taggade %2$d" #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number. #: actions/showstream.php:74 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d" msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d" #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream. #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number. #: actions/showstream.php:82 #, php-format msgid "%1$s, page %2$d" msgstr "%1$s, sida %2$d" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag. #: actions/showstream.php:127 #, php-format msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)" msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:136 #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:145 #, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)" #: actions/showstream.php:152 #, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)" #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend. #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:159 #, php-format msgid "FOAF for %s" msgstr "FOAF för %s" #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname. #: actions/showstream.php:205 #, fuzzy, php-format msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet." msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än." #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves. #: actions/showstream.php:211 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför " "inte börja nu?" #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/showstream.php:215 #, php-format msgid "" "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%" "%?status_textarea=%2$s)." msgstr "" "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/showstream.php:258 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv." "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran " "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för " "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))" #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/showstream.php:265 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv." "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran " "[StatusNet](http://status.net/). " #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname. #: actions/showstream.php:322 #, php-format msgid "Repeat of %s" msgstr "Upprepning av %s" #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65 msgid "You cannot silence users on this site." msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats." #: actions/silence.php:72 msgid "User is already silenced." msgstr "Användaren är redan nedtystad." #: actions/siteadminpanel.php:69 msgid "Basic settings for this StatusNet site" msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats" #: actions/siteadminpanel.php:133 msgid "Site name must have non-zero length." msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt." #: actions/siteadminpanel.php:141 msgid "You must have a valid contact email address." msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress." #: actions/siteadminpanel.php:159 #, php-format msgid "Unknown language \"%s\"." msgstr "Okänt språk \"%s\"." #: actions/siteadminpanel.php:165 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)." msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)." #: actions/siteadminpanel.php:171 msgid "Dupe limit must be one or more seconds." msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner." #: actions/siteadminpanel.php:221 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: actions/siteadminpanel.php:224 msgid "Site name" msgstr "Webbplatsnamn" #: actions/siteadminpanel.php:225 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"" msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\"" #: actions/siteadminpanel.php:229 msgid "Brought by" msgstr "Tillhandahållen av" #: actions/siteadminpanel.php:230 msgid "Text used for credits link in footer of each page" msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida." #: actions/siteadminpanel.php:234 msgid "Brought by URL" msgstr "Tillhandahållen av URL" #: actions/siteadminpanel.php:235 msgid "URL used for credits link in footer of each page" msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida" #: actions/siteadminpanel.php:239 msgid "Contact email address for your site" msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats" #: actions/siteadminpanel.php:245 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: actions/siteadminpanel.php:256 msgid "Default timezone" msgstr "Standardtidszon" #: actions/siteadminpanel.php:257 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC." #: actions/siteadminpanel.php:262 msgid "Default language" msgstr "Standardspråk" #: actions/siteadminpanel.php:263 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available" msgstr "" "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren " "inte är tillgänglig" #: actions/siteadminpanel.php:271 msgid "Limits" msgstr "Begränsningar" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Text limit" msgstr "Textbegränsning" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Maximum number of characters for notices." msgstr "Maximala antalet tecken för notiser." #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "Dupe limit" msgstr "Duplikatbegränsning" #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "" "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen." #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55 msgid "Site Notice" msgstr "Webbplatsnotis" #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66 msgid "Edit site-wide message" msgstr "Redigera webbplastsnotis" #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101 msgid "Unable to save site notice." msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis." #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112 #, fuzzy msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters." msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken." #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176 msgid "Site notice text" msgstr "Text för webbplatsnotis" #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179 #, fuzzy msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)" msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)" #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201 #, fuzzy msgid "Save site notice." msgstr "Spara webbplatsnotis" #. TRANS: Title for SMS settings. #: actions/smssettings.php:56 msgid "SMS settings" msgstr "Inställningar för SMS" #. TRANS: SMS settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. #: actions/smssettings.php:70 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%." #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site. #: actions/smssettings.php:92 msgid "SMS is not available." msgstr "SMS är inte tillgängligt." #. TRANS: Form legend for SMS settings form. #: actions/smssettings.php:106 msgid "SMS address" msgstr "SMS-adress" #. TRANS: Form guide in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:115 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS." #. TRANS: Form guide in IM settings form. #: actions/smssettings.php:128 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer." #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:137 msgid "Confirmation code" msgstr "Bekräftelsekod" #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:139 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon." #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings. #: actions/smssettings.php:143 msgctxt "BUTTON" msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:148 msgid "SMS phone number" msgstr "Telefonnummer för SMS" #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:151 #, fuzzy msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code." msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod" #. TRANS: Form legend for SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:190 msgid "SMS preferences" msgstr "SMS-inställningar" #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:196 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan " "debitera mig." #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save. #: actions/smssettings.php:307 msgid "SMS preferences saved." msgstr "SMS-inställningar sparade." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one. #: actions/smssettings.php:329 msgid "No phone number." msgstr "Inget telefonnummer." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier. #: actions/smssettings.php:335 msgid "No carrier selected." msgstr "Ingen operatör vald." #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set. #: actions/smssettings.php:343 msgid "That is already your phone number." msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer." #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user. #: actions/smssettings.php:347 msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare." #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed. #: actions/smssettings.php:375 msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera " "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den." #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number. #: actions/smssettings.php:403 msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer." #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation. #: actions/smssettings.php:417 msgid "SMS confirmation cancelled." msgstr "SMS-bekräftelse avbruten." #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/smssettings.php:437 msgid "That is not your phone number." msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number. #: actions/smssettings.php:459 msgid "The SMS phone number was removed." msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort." #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:498 msgid "Mobile carrier" msgstr "Mobiloperatör" #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:503 msgid "Select a carrier" msgstr "Välj en operatör" #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address. #: actions/smssettings.php:512 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot " "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss " "på %s och berätta." #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one. #: actions/smssettings.php:534 #, fuzzy msgid "No code entered." msgstr "Ingen kod ifylld" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196 #: lib/adminpanelaction.php:395 msgid "Snapshots" msgstr "Ögonblicksbilder" #: actions/snapshotadminpanel.php:65 msgid "Manage snapshot configuration" msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild" #: actions/snapshotadminpanel.php:127 msgid "Invalid snapshot run value." msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild." #: actions/snapshotadminpanel.php:133 msgid "Snapshot frequency must be a number." msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer." #: actions/snapshotadminpanel.php:144 msgid "Invalid snapshot report URL." msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild" #: actions/snapshotadminpanel.php:200 msgid "Randomly during web hit" msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar" #: actions/snapshotadminpanel.php:201 msgid "In a scheduled job" msgstr "I ett schemalagt jobb" #: actions/snapshotadminpanel.php:206 msgid "Data snapshots" msgstr "Ögonblicksbild av data" #: actions/snapshotadminpanel.php:208 msgid "When to send statistical data to status.net servers" msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar" #: actions/snapshotadminpanel.php:217 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" #: actions/snapshotadminpanel.php:218 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff" #: actions/snapshotadminpanel.php:226 msgid "Report URL" msgstr "URL för rapport" #: actions/snapshotadminpanel.php:227 msgid "Snapshots will be sent to this URL" msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL" #: actions/snapshotadminpanel.php:248 msgid "Save snapshot settings" msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild" #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile. #: actions/subedit.php:75 msgid "You are not subscribed to that profile." msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen." #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error. #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server. #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141 msgid "Could not save subscription." msgstr "Kunde inte spara prenumeration." #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile. #: actions/subscribe.php:121 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action." msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd." #. TRANS: Page title when subscription succeeded. #: actions/subscribe.php:149 msgid "Subscribed" msgstr "Prenumerant" #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page). #. TRANS: %s is the user's nickname. #: actions/subscribers.php:51 #, php-format msgid "%s subscribers" msgstr "%s prenumeranter" #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page). #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number. #: actions/subscribers.php:55 #, php-format msgid "%1$s subscribers, page %2$d" msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers #. TRANS: of the logged in user's own profile. #: actions/subscribers.php:68 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser." #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname. #: actions/subscribers.php:74 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser." #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers. #: actions/subscribers.php:114 #, fuzzy msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor." msgstr "" "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och " "de kommer kanske återgälda tjänsten" #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname. #: actions/subscribers.php:118 #, php-format msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?" msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?" #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname. #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/subscribers.php:127 #, php-format msgid "" "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%" "%) and be the first?" msgstr "" "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%" "action.register%%%%) och bli först?" #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page). #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number. #: actions/subscriptions.php:55 #, php-format msgid "%1$s subscriptions, page %2$d" msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions #. TRANS: of the logged in user's own profile. #: actions/subscriptions.php:68 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på." #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname. #: actions/subscriptions.php:74 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på." #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions. #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/subscriptions.php:133 #, php-format msgid "" "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to " "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for " "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action." "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " "automatically subscribe to people you already follow there." msgstr "" "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer " "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland " "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade " "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action." "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan " "följer där." #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname. #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname. #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147 #, php-format msgid "%s is not listening to anyone." msgstr "%s lyssnar inte på någon." #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname. #: actions/subscriptions.php:176 #, fuzzy, php-format msgid "Subscription feed for %s (Atom)" msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)" #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list. #: actions/subscriptions.php:241 lib/settingsnav.php:110 #, fuzzy msgid "IM" msgstr "Snabbmeddelande" #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list. #: actions/subscriptions.php:256 lib/settingsnav.php:117 msgid "SMS" msgstr "SMS" #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags. #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number. #: actions/tag.php:73 #, php-format msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d" msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d" #: actions/tag.php:91 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)" #: actions/tag.php:97 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)" #: actions/tag.php:103 #, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)" #: actions/tagother.php:39 msgid "No ID argument." msgstr "Inget ID-argument." #: actions/tagother.php:65 #, php-format msgid "Tag %s" msgstr "Tagg %s" #. TRANS: H2 for user profile information. #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76 msgid "User profile" msgstr "Användarprofil" #: actions/tagother.php:120 msgid "Tag user" msgstr "Tagga användare" #: actions/tagother.php:130 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med " "kommatecken eller mellanslag" #: actions/tagother.php:157 #, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"" #: actions/tagother.php:172 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig." #: actions/tagother.php:215 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "" "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter " "eller prenumerationer." #: actions/tagrss.php:35 msgid "No such tag." msgstr "Ingen sådan tagg." #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user. #: actions/unblock.php:59 msgid "You haven't blocked that user." msgstr "Du har inte blockerat denna användared." #: actions/unsandbox.php:72 msgid "User is not sandboxed." msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan." #: actions/unsilence.php:72 msgid "User is not silenced." msgstr "Användare är inte nedtystad." #: actions/unsubscribe.php:77 msgid "No profile ID in request." msgstr "Ingen profil-ID i begäran." #: actions/unsubscribe.php:98 msgid "Unsubscribed" msgstr "Prenumeration avslutad" #: actions/updateprofile.php:64 #, php-format msgid "" "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "" "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%" "2$s'." #: actions/urlsettings.php:60 #, fuzzy msgid "URL settings" msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden" #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings. #: actions/urlsettings.php:72 msgid "Manage various other options." msgstr "Hantera diverse andra alternativ." #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space). #: actions/urlsettings.php:115 msgid " (free service)" msgstr " (fri tjänst)" #: actions/urlsettings.php:121 #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "Ingen" #: actions/urlsettings.php:122 msgid "[internal]" msgstr "" #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services. #: actions/urlsettings.php:130 msgid "Shorten URLs with" msgstr "Förkorta URL:er med" #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services. #: actions/urlsettings.php:132 msgid "Automatic shortening service to use." msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda." #: actions/urlsettings.php:138 msgid "URL longer than" msgstr "" #: actions/urlsettings.php:141 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten." msgstr "" #: actions/urlsettings.php:145 msgid "Text longer than" msgstr "" #: actions/urlsettings.php:148 msgid "" "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten." msgstr "" #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile. #: actions/urlsettings.php:180 #, fuzzy msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)." msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)." #: actions/urlsettings.php:187 msgid "Invalid number for max url length." msgstr "" #: actions/urlsettings.php:193 #, fuzzy msgid "Invalid number for max notice length." msgstr "Ogiltigt notisinnehåll." #: actions/urlsettings.php:238 msgid "Error saving user URL shortening preferences." msgstr "" #. TRANS: User admin panel title #: actions/useradminpanel.php:58 msgctxt "TITLE" msgid "User" msgstr "Användare" #. TRANS: Instruction for user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:69 msgid "User settings for this StatusNet site" msgstr "" #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set. #: actions/useradminpanel.php:147 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk." #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long. #: actions/useradminpanel.php:154 #, fuzzy msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters." msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken." #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname. #: actions/useradminpanel.php:166 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user." msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare." #: actions/useradminpanel.php:215 lib/action.php:565 lib/settingsnav.php:77 #: lib/subgroupnav.php:81 msgid "Profile" msgstr "Profil" #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field. #: actions/useradminpanel.php:220 msgid "Bio Limit" msgstr "Begränsning av biografi" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field. #: actions/useradminpanel.php:222 msgid "Maximum length of a profile bio in characters." msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi." #. TRANS: Form legend in user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:231 msgid "New users" msgstr "Nya användare" #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text. #: actions/useradminpanel.php:236 msgid "New user welcome" msgstr "Välkomnande av ny användare" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text. #: actions/useradminpanel.php:238 #, fuzzy msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)." msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)." #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users. #: actions/useradminpanel.php:244 msgid "Default subscription" msgstr "Standardprenumerationer" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users. #: actions/useradminpanel.php:246 msgid "Automatically subscribe new users to this user." msgstr "" "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya " "användare." #. TRANS: Form legend in user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:256 msgid "Invitations" msgstr "Inbjudningar" #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail. #: actions/useradminpanel.php:262 msgid "Invitations enabled" msgstr "Inbjudningar aktiverade" #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail. #: actions/useradminpanel.php:265 msgid "Whether to allow users to invite new users." msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare." #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:302 #, fuzzy msgid "Save user settings." msgstr "Spara webbplatsinställningar" #. TRANS: Page title. #: actions/userauthorization.php:109 msgid "Authorize subscription" msgstr "Godkänn prenumeration" #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page. #: actions/userauthorization.php:115 #, fuzzy msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click \"Reject\"." msgstr "" "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill " "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera " "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"." #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page. #: actions/userauthorization.php:200 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page. #: actions/userauthorization.php:202 #, fuzzy msgid "Subscribe to this user." msgstr "Prenumerera på denna användare" #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page. #: actions/userauthorization.php:204 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Reject" msgstr "Avvisa" #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page. #: actions/userauthorization.php:206 #, fuzzy msgid "Reject this subscription." msgstr "Avvisa denna prenumeration" #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request. #: actions/userauthorization.php:219 msgid "No authorization request!" msgstr "Ingen begäran om godkännande!" #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page. #: actions/userauthorization.php:242 msgid "Subscription authorized" msgstr "Prenumeration godkänd" #: actions/userauthorization.php:245 msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla " "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din " "prenumerations-token är:" #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page. #: actions/userauthorization.php:256 msgid "Subscription rejected" msgstr "Prenumeration avvisad" #: actions/userauthorization.php:259 msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med " "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar " "prenumerationen." #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request. #. TRANS: %s is a listener URI. #: actions/userauthorization.php:296 #, fuzzy, php-format msgid "Listener URI \"%s\" not found here." msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här." #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request. #. TRANS: %s is a listenee URI. #: actions/userauthorization.php:303 #, fuzzy, php-format msgid "Listenee URI \"%s\" is too long." msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång." #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request. #. TRANS: %s is a listenee URI. #: actions/userauthorization.php:311 #, fuzzy, php-format msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user." msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare." #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request. #. TRANS: %s is a profile URL. #: actions/userauthorization.php:329 #, fuzzy, php-format msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user." msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare." #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request. #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site. #: actions/userauthorization.php:339 #, fuzzy, php-format msgid "" "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s" "\"." msgstr "" "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%" "2$s'." #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request. #. TRANS: %s is an avatar URL. #: actions/userauthorization.php:349 #, fuzzy, php-format msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid." msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig." #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request. #. TRANS: %s is an avatar URL. #: actions/userauthorization.php:356 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"." msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'." #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request. #. TRANS: %s is an avatar URL. #: actions/userauthorization.php:363 #, fuzzy, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"." msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'." #. TRANS: Page title for profile design page. #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:61 msgid "Profile design" msgstr "Profilutseende" #. TRANS: Instructions for profile design page. #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:72 msgid "" "Customize the way your profile looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett." #: actions/userdesignsettings.php:289 msgid "Enjoy your hotdog!" msgstr "Smaklig måltid!" #: actions/userdesignsettings.php:325 #, fuzzy msgid "Design settings" msgstr "Spara webbplatsinställningar" #: actions/userdesignsettings.php:340 msgid "View profile designs" msgstr "Visa profilutseenden" #: actions/userdesignsettings.php:341 msgid "Show or hide profile designs." msgstr "Visa eller göm profilutseenden." #: actions/userdesignsettings.php:348 #, fuzzy msgid "Background file" msgstr "Bakgrund" #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number. #: actions/usergroups.php:66 #, php-format msgid "%1$s groups, page %2$d" msgstr "%1$s grupper, sida %2$d" #: actions/usergroups.php:132 msgid "Search for more groups" msgstr "Sök efter fler grupper" #: actions/usergroups.php:159 #, php-format msgid "%s is not a member of any group." msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp." #: actions/usergroups.php:164 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." msgstr "" "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem." #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed. #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed. #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name. #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70 #: lib/atomusernoticefeed.php:95 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!" #: actions/version.php:75 #, php-format msgid "StatusNet %s" msgstr "StatusNet %s" #: actions/version.php:155 #, php-format msgid "" "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, " "Inc. and contributors." msgstr "" "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, " "Inc. och medarbetare." #: actions/version.php:163 msgid "Contributors" msgstr "Medarbetare" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/version.php:167 lib/adminpanelaction.php:403 msgid "License" msgstr "Licens" #: actions/version.php:170 msgid "" "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. " msgstr "" "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den " "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software " "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon " "senare version. " #: actions/version.php:176 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License " "for more details. " msgstr "" "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men " "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller " "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License " "för mer information. " #: actions/version.php:182 #, php-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License " "along with this program. If not, see %s." msgstr "" "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med " "detta program. Om inte, se %s." #. TRANS: Form input field label for application name. #: actions/version.php:197 lib/applicationeditform.php:190 msgid "Name" msgstr "Namn" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site. #: actions/version.php:198 lib/action.php:885 msgid "Version" msgstr "Version" #: actions/version.php:199 msgid "Author(s)" msgstr "Författare" #. TRANS: Form input field label. #: actions/version.php:200 lib/applicationeditform.php:208 #: lib/groupeditform.php:168 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite. #: classes/Fave.php:164 msgid "Favor" msgstr "Markera som favorit" #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite. #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI. #: classes/Fave.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite." msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit" #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed. #: classes/File.php:162 #, php-format msgid "Cannot process URL '%s'" msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta" #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible! #: classes/File.php:194 msgid "Robin thinks something is impossible." msgstr "Robin tycker att något är omöjligt" #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum. #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file. #. TRANS: %1$s is used for plural. #: classes/File.php:210 #, fuzzy, php-format msgid "" "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. " "Try to upload a smaller version." msgid_plural "" "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. " "Try to upload a smaller version." msgstr[0] "" "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. " "Prova att ladda upp en mindre version." msgstr[1] "" "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. " "Prova att ladda upp en mindre version." #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota. #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural. #: classes/File.php:223 #, fuzzy, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte." msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte." msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte." #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota. #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural. #: classes/File.php:235 #, fuzzy, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte." msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr[0] "" "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte." msgstr[1] "" "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte." #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name. #: classes/File.php:282 classes/File.php:297 msgid "Invalid filename." msgstr "Ogiltigt filnamn." #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails. #: classes/Group_member.php:51 msgid "Group join failed." msgstr "Gruppanslutning misslyckades." #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of. #: classes/Group_member.php:64 msgid "Not part of group." msgstr "Inte med i grupp." #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails. #: classes/Group_member.php:72 msgid "Group leave failed." msgstr "Grupputträde misslyckades." #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID. #. TRANS: %s is the invalid profile ID. #: classes/Group_member.php:85 #, php-format msgid "Profile ID %s is invalid." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID. #. TRANS: %s is the invalid group ID. #: classes/Group_member.php:98 #, fuzzy, php-format msgid "Group ID %s is invalid." msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig." #. TRANS: Activity title. #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114 msgid "Join" msgstr "Gå med" #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name. #: classes/Group_member.php:151 #, php-format msgid "%1$s has joined group %2$s." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails. #: classes/Local_group.php:42 msgid "Could not update local group." msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp." #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed. #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed. #: classes/Login_token.php:78 #, php-format msgid "Could not create login token for %s" msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s" #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found. #: classes/Memcached_DataObject.php:556 msgid "No database name or DSN found anywhere." msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them. #: classes/Message.php:45 msgid "You are banned from sending direct messages." msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden." #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server. #: classes/Message.php:69 msgid "Could not insert message." msgstr "Kunde inte infoga meddelande." #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server. #: classes/Message.php:80 msgid "Could not update message with new URI." msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI." #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found. #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number). #: classes/Notice.php:98 #, php-format msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)." msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)." #. TRANS: Server exception. %s are the error details. #: classes/Notice.php:199 #, php-format msgid "Database error inserting hashtag: %s" msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s" #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters. #: classes/Notice.php:279 msgid "Problem saving notice. Too long." msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt." #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user. #: classes/Notice.php:284 msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame. #: classes/Notice.php:290 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par " "minuter." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame. #: classes/Notice.php:297 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." msgstr "" "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen " "om ett par minuter." #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned. #: classes/Notice.php:305 msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats." #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved. #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated. #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399 msgid "Problem saving notice." msgstr "Problem med att spara notis." #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups(). #: classes/Notice.php:929 #, fuzzy msgid "Bad type provided to saveKnownGroups." msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups" #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails. #: classes/Notice.php:1028 msgid "Problem saving group inbox." msgstr "Problem med att spara gruppinkorg." #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved. #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user. #: classes/Notice.php:1144 #, fuzzy, php-format msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d." msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation." #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. #: classes/Notice.php:1663 #, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr "RT @%1$s %2$s" #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242 #, php-format msgctxt "FANCYNAME" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist. #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number). #: classes/Profile.php:779 #, php-format msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist." msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte." #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query. #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number). #: classes/Profile.php:788 #, php-format msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error." msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel." #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked. #: classes/Remote_profile.php:54 msgid "Missing profile." msgstr "Saknar profil." #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved. #: classes/Status_network.php:338 msgid "Unable to save tag." msgstr "Kunde inte spara tagg." #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing. #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482 msgid "You have been banned from subscribing." msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera." #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed. #: classes/Subscription.php:82 msgid "Already subscribed!" msgstr "Redan prenumerant!" #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user. #: classes/Subscription.php:87 msgid "User has blocked you." msgstr "Användaren har blockerat dig." #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription. #: classes/Subscription.php:176 msgid "Not subscribed!" msgstr "Inte prenumerant!" #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves. #: classes/Subscription.php:183 msgid "Could not delete self-subscription." msgstr "Kunde inte spara prenumeration." #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server. #: classes/Subscription.php:211 msgid "Could not delete subscription OMB token." msgstr "Kunde inte spara prenumeration." #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server. #: classes/Subscription.php:223 msgid "Could not delete subscription." msgstr "Kunde inte spara prenumeration." #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person. #: classes/Subscription.php:265 msgid "Follow" msgstr "Följ" #. TRANS: Notification given when one person starts following another. #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed. #: classes/Subscription.php:268 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s is now following %2$s." msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s." #. TRANS: Notice given on user registration. #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname. #: classes/User.php:390 #, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!" #. TRANS: Server exception. #: classes/User.php:923 msgid "No single user defined for single-user mode." msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge." #. TRANS: Server exception. #: classes/User.php:927 msgid "Single-user mode code called when not enabled." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed. #: classes/User_group.php:522 msgid "Could not create group." msgstr "Kunde inte skapa grupp." #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed. #: classes/User_group.php:532 msgid "Could not set group URI." msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI." #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed. #: classes/User_group.php:555 msgid "Could not set group membership." msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap." #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed. #: classes/User_group.php:570 msgid "Could not save local group info." msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation." #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved. #. TRANS: %s is the remote site. #: lib/accountmover.php:65 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot locate account %s." msgstr "Du kan inte ta bort användare." #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move. #. TRANS: %s is the remote site. #: lib/accountmover.php:106 #, php-format msgid "Cannot find XRD for %s." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved. #. TRANS: %s is the remote site. #: lib/accountmover.php:131 #, php-format msgid "No AtomPub API service for %s." msgstr "" #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name. #: lib/action.php:161 #, php-format msgid "%1$s - %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" #. TRANS: Page title for a page without a title set. #: lib/action.php:177 msgid "Untitled page" msgstr "Namnlös sida" #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages. #: lib/action.php:325 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Show more" msgstr "Visa mer" #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment. #: lib/action.php:328 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Comment" msgstr "Innehåll" #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form. #: lib/action.php:331 msgid "Add a comment..." msgstr "" #: lib/action.php:559 lib/personalgroupnav.php:99 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Hemsida" #: lib/action.php:560 #, fuzzy msgid "Friends timeline" msgstr "%s tidslinje" #: lib/action.php:566 #, fuzzy msgid "Your profile" msgstr "Grupprofil" #: lib/action.php:570 lib/action.php:593 lib/publicgroupnav.php:78 msgid "Public" msgstr "Publikt" #: lib/action.php:571 lib/action.php:594 #, fuzzy msgid "Everyone on this site" msgstr "Hitta personer på denna webbplats" #: lib/action.php:575 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Inställningar för SMS" #: lib/action.php:576 #, fuzzy msgid "Change your personal settings" msgstr "Ändra dina profilinställningar" #: lib/action.php:582 #, fuzzy msgid "Site configuration" msgstr "Konfiguration av användare" #: lib/action.php:587 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: lib/action.php:588 #, fuzzy msgid "Logout from the site" msgstr "Logga ut från webbplatsen" #: lib/action.php:599 #, fuzzy msgid "Login to the site" msgstr "Logga in på webbplatsen" #: lib/action.php:606 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Sök" #: lib/action.php:607 #, fuzzy msgid "Search the site" msgstr "Sök webbplats" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet. #: lib/action.php:864 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site. #: lib/action.php:867 msgid "About" msgstr "Om" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions. #: lib/action.php:870 msgid "FAQ" msgstr "Frågor & svar" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service. #: lib/action.php:875 msgid "TOS" msgstr "Användarvillkor" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy. #: lib/action.php:879 msgid "Privacy" msgstr "Sekretess" #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license. #: lib/action.php:882 msgid "Source" msgstr "Källa" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ... #: lib/action.php:889 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget. #: lib/action.php:892 msgid "Badge" msgstr "Emblem" #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set. #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself. #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(". #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby #: lib/action.php:921 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." msgstr "" "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby" "%%](%%site.broughtbyurl%%)." #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set. #: lib/action.php:924 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service." msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst." #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license. #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(". #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself. #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used. #: lib/action.php:931 #, php-format msgid "" "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), " "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www." "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'. #. TRANS: %1$s is the site name. #: lib/action.php:949 #, php-format msgid "Content and data of %1$s are private and confidential." msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell." #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'. #. TRANS: %1$s is the copyright owner. #: lib/action.php:956 #, php-format msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved." msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade." #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set. #: lib/action.php:960 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved." msgstr "" "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade." #. TRANS: license message in footer. #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration. #: lib/action.php:992 #, php-format msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license." msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s." #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the #. TRANS: present than the currently displayed information. #: lib/action.php:1335 msgid "After" msgstr "Senare" #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the #. TRANS: past than the currently displayed information. #: lib/action.php:1345 msgid "Before" msgstr "Tidigare" #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument. #: lib/activity.php:125 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document." msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument." #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer. #: lib/activityimporter.php:81 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown verb: \"%s\"." msgstr "Okänt språk \"%s\"." #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user. #: lib/activityimporter.php:107 msgid "Cannot force subscription for untrusted user." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe. #: lib/activityimporter.php:117 #, fuzzy msgid "Cannot force remote user to subscribe." msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på." #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile. #: lib/activityimporter.php:132 #, fuzzy msgid "Unknown profile." msgstr "Okänd filtyp" #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user. #: lib/activityimporter.php:138 msgid "This activity seems unrelated to our user." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group. #: lib/activityimporter.php:154 msgid "Remote profile is not a group!" msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of. #: lib/activityimporter.php:163 #, fuzzy msgid "User is already a member of this group." msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp." #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user. #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author. #: lib/activityimporter.php:201 #, php-format msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import. #: lib/activityimporter.php:207 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content. #. TRANS: %s is the notice URI. #: lib/activityimporter.php:223 #, fuzzy, php-format msgid "No content for notice %s." msgstr "Hitta innehåll i notiser" #: lib/activitymover.php:84 #, fuzzy, php-format msgid "No such user %s." msgstr "Ingen sådan användare." #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status. #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason. #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status. #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason. #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled. #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason. #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172 #, fuzzy, php-format msgctxt "URLSTATUSREASON" msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s - %2$s" #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute. #: lib/activityutils.php:200 msgid "Can't handle remote content yet." msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu." #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet. #: lib/activityutils.php:237 msgid "Can't handle embedded XML content yet." msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu." #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet. #: lib/activityutils.php:242 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet." msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu." #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights. #: lib/adminpanelaction.php:96 msgid "You cannot make changes to this site." msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats." #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed. #: lib/adminpanelaction.php:108 msgid "Changes to that panel are not allowed." msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte." #. TRANS: Client error message. #: lib/adminpanelaction.php:222 msgid "showForm() not implemented." msgstr "showForm() är inte implementerat." #. TRANS: Client error message #: lib/adminpanelaction.php:250 msgid "saveSettings() not implemented." msgstr "saveSetting() är inte implementerat." #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in #. TRANS: the admin panel Design. #: lib/adminpanelaction.php:274 msgid "Unable to delete design setting." msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning." #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:337 msgid "Basic site configuration" msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:339 msgctxt "MENU" msgid "Site" msgstr "Webbplats" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:345 msgid "Design configuration" msgstr "Konfiguration av utseende" #. TRANS: Menu item for site administration #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135 msgctxt "MENU" msgid "Design" msgstr "Utseende" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:353 msgid "User configuration" msgstr "Konfiguration av användare" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:110 msgid "User" msgstr "Användare" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:361 msgid "Access configuration" msgstr "Konfiguration av åtkomst" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:369 msgid "Paths configuration" msgstr "Konfiguration av sökvägar" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:377 msgid "Sessions configuration" msgstr "Konfiguration av sessioner" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:385 msgid "Edit site notice" msgstr "Redigera webbplatsnotis" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:387 msgid "Site notice" msgstr "Webbplatsnotis" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:393 msgid "Snapshots configuration" msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:401 msgid "Set site license" msgstr "Ange webbplatslicens" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:409 #, fuzzy msgid "Plugins configuration" msgstr "Konfiguration av sökvägar" #. TRANS: Client error 401. #: lib/apiauth.php:111 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access." msgstr "" "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet." #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key. #: lib/apiauth.php:177 msgid "No application for that consumer key." msgstr "" #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284 msgid "Not allowed to use API." msgstr "" #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user. #: lib/apiauth.php:225 msgid "Bad access token." msgstr "" #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found). #: lib/apiauth.php:230 msgid "No user for that token." msgstr "" #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel". #. TRANS: Client error thrown when authentication fails. #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302 msgid "Could not authenticate you." msgstr "" #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer. #: lib/apioauthstore.php:45 #, fuzzy msgid "Could not create anonymous consumer." msgstr "Kunde inte skapa alias." #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application. #: lib/apioauthstore.php:69 #, fuzzy msgid "Could not create anonymous OAuth application." msgstr "Kunde inte skapa applikation." #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found. #: lib/apioauthstore.php:151 msgid "" "Could not find a profile and application associated with the request token." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued. #: lib/apioauthstore.php:209 #, fuzzy msgid "Could not issue access token." msgstr "Kunde inte infoga meddelande." #: lib/apioauthstore.php:317 msgid "Database error inserting OAuth application user." msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare." #: lib/apioauthstore.php:345 #, fuzzy msgid "Database error updating OAuth application user." msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare." #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token. #: lib/apioauthstore.php:371 msgid "Tried to revoke unknown token." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token. #: lib/apioauthstore.php:376 msgid "Failed to delete revoked token." msgstr "" #. TRANS: Form input field label for application icon. #: lib/applicationeditform.php:177 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:182 msgid "Icon for this application" msgstr "Ikon för denna applikation" #. TRANS: Form input field instructions. #. TRANS: %d is the number of available characters for the description. #: lib/applicationeditform.php:201 #, fuzzy, php-format msgid "Describe your application in %d character" msgid_plural "Describe your application in %d characters" msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken" msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:205 msgid "Describe your application" msgstr "Beskriv din applikation" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:216 msgid "URL of the homepage of this application" msgstr "URL till hemsidan för denna applikation" #. TRANS: Form input field label. #: lib/applicationeditform.php:218 msgid "Source URL" msgstr "URL för källa" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:225 msgid "Organization responsible for this application" msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation" #. TRANS: Form input field label. #: lib/applicationeditform.php:227 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:234 msgid "URL for the homepage of the organization" msgstr "URL till organisationens hemsidan" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:243 msgid "URL to redirect to after authentication" msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:271 msgid "Browser" msgstr "Webbläsare" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:288 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:290 msgid "Type of application, browser or desktop" msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:314 msgid "Read-only" msgstr "Skrivskyddad" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:334 msgid "Read-write" msgstr "Läs och skriv" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:336 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write" msgstr "" "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv" #. TRANS: Submit button title. #: lib/applicationeditform.php:353 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: lib/applicationlist.php:247 msgid " by " msgstr "" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:260 msgid "read-write" msgstr "läs och skriv" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:262 msgid "read-only" msgstr "skrivskyddad" #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only") #: lib/applicationlist.php:268 #, php-format msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access." msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst." #. TRANS: Access token in the application list. #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token. #: lib/applicationlist.php:282 #, php-format msgid "Access token starting with: %s" msgstr "" #. TRANS: Button label #: lib/applicationlist.php:298 msgctxt "BUTTON" msgid "Revoke" msgstr "Återkalla" #: lib/atom10feed.php:113 msgid "Author element must contain a name element." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed. #: lib/atom10feed.php:160 #, fuzzy msgid "Do not use this method!" msgstr "Ta inte bort denna grupp" #. TRANS: Title. #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer" #. TRANS: Title. #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 msgid "Tags for this attachment" msgstr "Taggar för denna billaga" #. TRANS: Exception thrown when a password change fails. #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227 msgid "Password changing failed." msgstr "Byte av lösenord misslyckades." #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed. #: lib/authenticationplugin.php:238 msgid "Password changing is not allowed." msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet." #. TRANS: Title for the form to block a user. #: lib/blockform.php:68 msgid "Block" msgstr "Blockera" #. TRANS: Description of the form to block a user. #: lib/blockform.php:79 msgid "Block this user" msgstr "Blockera denna användare" #. TRANS: Title for command results. #: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125 msgid "Command results" msgstr "Resultat av kommando" #. TRANS: Title for command results. #: lib/channel.php:138 msgid "AJAX error" msgstr "AJAX-fel" #. TRANS: E-mail subject when a command has completed. #: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:143 msgid "Command complete" msgstr "Kommando komplett" #. TRANS: E-mail subject when a command has failed. #: lib/channel.php:188 msgid "Command failed" msgstr "Kommando misslyckades" #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist. #: lib/command.php:82 lib/command.php:106 msgid "Notice with that id does not exist." msgstr "Notis med den ID:n finns inte." #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist. #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist. #: lib/command.php:99 lib/command.php:642 msgid "User has no last notice." msgstr "Användare har ingen sista notis." #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found. #: lib/command.php:128 #, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s." msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s." #. TRANS: Message given getting a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found. #: lib/command.php:148 #, php-format msgid "Could not find a local user with nickname %s." msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s." #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given. #: lib/command.php:183 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än." #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves. #: lib/command.php:229 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!" #. TRANS: Message given having nudged another user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged. #: lib/command.php:238 #, php-format msgid "Nudge sent to %s." msgstr "Knuff skickad till %s." #. TRANS: User statistics text. #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to. #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user. #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent. #: lib/command.php:268 #, php-format msgid "" "Subscriptions: %1$s\n" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" "Prenumerationer: %1$s\n" "Prenumeranter: %2$s\n" "Notiser: %3$s" #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited. #: lib/command.php:298 #, fuzzy msgid "Could not create favorite: already favorited." msgstr "Kunde inte skapa favorit." #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully. #: lib/command.php:324 msgid "Notice marked as fave." msgstr "Notis markerad som favorit." #. TRANS: Message given having added a user to a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:369 #, php-format msgid "%1$s joined group %2$s." msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s." #. TRANS: Message given having removed a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:417 #, php-format msgid "%1$s left group %2$s." msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s." #. TRANS: Whois output. #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. #: lib/command.php:438 #, php-format msgctxt "WHOIS" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user. #: lib/command.php:442 #, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Fullständigt namn: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user. #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %s is a location. #: lib/command.php:446 lib/mail.php:275 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Plats: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user. #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %s is a homepage. #: lib/command.php:450 lib/mail.php:279 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Hemsida: %s" #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user. #: lib/command.php:454 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "Om: %s" #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server). #. TRANS: %s is a remote profile. #: lib/command.php:483 #, php-format msgid "" "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the " "same server." msgstr "" "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på " "samma server." #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #: lib/command.php:500 #, fuzzy, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d." msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d." #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason. #: lib/command.php:528 msgid "Error sending direct message." msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande." #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user. #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated. #: lib/command.php:565 #, php-format msgid "Notice from %s repeated." msgstr "Notis från %s upprepad." #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason. #: lib/command.php:568 msgid "Error repeating notice." msgstr "Fel vid upprepning av notis." #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #: lib/command.php:603 #, fuzzy, php-format msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d." msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d." #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully. #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to. #: lib/command.php:616 #, php-format msgid "Reply to %s sent." msgstr "Svar på %s skickat." #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason. #: lib/command.php:619 msgid "Error saving notice." msgstr "Fel vid sparande av notis." #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command. #: lib/command.php:666 msgid "Specify the name of the user to subscribe to." msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på." #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command. #: lib/command.php:675 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command." msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando." #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully. #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for. #: lib/command.php:683 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Prenumererar på %s." #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command. #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command. #: lib/command.php:704 lib/command.php:815 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from." msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på." #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully. #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for. #: lib/command.php:715 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "Prenumeration på %s avslutad." #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented. #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented. #: lib/command.php:735 lib/command.php:761 msgid "Command not yet implemented." msgstr "Kommando inte implementerat än." #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully. #: lib/command.php:739 msgid "Notification off." msgstr "Notifikation av." #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason. #: lib/command.php:742 msgid "Can't turn off notification." msgstr "Kan inte sätta på notifikation." #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully. #: lib/command.php:765 msgid "Notification on." msgstr "Notifikation på." #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason. #: lib/command.php:768 msgid "Can't turn on notification." msgstr "Kan inte stänga av notifikation." #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled. #: lib/command.php:782 msgid "Login command is disabled." msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat." #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully. #. TRANS: %s is a logon link.. #: lib/command.php:795 #, php-format msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s." msgstr "" "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. " #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user). #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for. #: lib/command.php:824 #, php-format msgid "Unsubscribed %s." msgstr "%ss prenumeration avslutad." #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions. #: lib/command.php:842 msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "Du prenumererar inte på någon." #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to. #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users. #: lib/command.php:847 msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:" msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:" #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user #. TRANS: (followers) without having any subscribers. #: lib/command.php:869 msgid "No one is subscribed to you." msgstr "Ingen prenumerar på dig." #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers). #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users. #: lib/command.php:874 msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:" msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:" #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having #. TRANS: any group subscriptions. #: lib/command.php:896 msgid "You are not a member of any groups." msgstr "Du är inte medlem i några grupper." #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to. #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups. #: lib/command.php:901 msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:" msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:" #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings. #: lib/command.php:916 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" "off - turn off notifications\n" "help - show this help\n" "follow - subscribe to user\n" "groups - lists the groups you have joined\n" "subscriptions - list the people you follow\n" "subscribers - list the people that follow you\n" "leave - unsubscribe from user\n" "d - direct message to user\n" "get - get last notice from user\n" "whois - get profile info on user\n" "lose - force user to stop following you\n" "fav - add user's last notice as a 'fave'\n" "fav # - add notice with the given id as a 'fave'\n" "repeat # - repeat a notice with a given id\n" "repeat - repeat the last notice from user\n" "reply # - reply to notice with a given id\n" "reply - reply to the last notice from user\n" "join - join group\n" "login - Get a link to login to the web interface\n" "drop - leave group\n" "stats - get your stats\n" "stop - same as 'off'\n" "quit - same as 'off'\n" "sub - same as 'follow'\n" "unsub - same as 'leave'\n" "last - same as 'get'\n" "on - not yet implemented.\n" "off - not yet implemented.\n" "nudge - remind a user to update.\n" "invite - not yet implemented.\n" "track - not yet implemented.\n" "untrack - not yet implemented.\n" "track off - not yet implemented.\n" "untrack all - not yet implemented.\n" "tracks - not yet implemented.\n" "tracking - not yet implemented.\n" msgstr "" "Kommandon:\n" "on - sätt på notifikationer\n" "off - stäng av notifikationer\n" "help - visa denna hjälp\n" "follow - prenumerera på användare\n" "groups - lista grupperna du tillhör\n" "subscriptions - lista personerna du följer\n" "subscribers - lista personerna som följer dig\n" "leave - avsluta prenumeration på användare\n" "d - direktmeddelande till användare\n" "get - hämta senaste notis från användare\n" "whois - hämta profilinformation om användare\n" "lose - tvinga användare att sluta följa dig\n" "fav - lägg till användarens senaste notis som favorit\n" "fav # - lägg till notis med given id som favorit\n" "repeat # - upprepa en notis med en given id\n" "repeat - upprepa den senaste notisen från användare\n" "reply # - svara på notis med en given id\n" "reply - svara på den senaste notisen från användare\n" "join - gå med i grupp\n" "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n" "drop - lämna grupp\n" "stats - hämta din statistik\n" "stop - samma som 'off'\n" "quit - samma som 'off'\n" "sub - samma som 'follow'\n" "unsub - samma som 'leave'\n" "last - samma som 'get'\n" "on - inte implementerat än.\n" "off - inte implementerat än.\n" "nudge - påminn en användare om att uppdatera\n" "invite - inte implementerat än.\n" "track - inte implementerat än.\n" "untrack - inte implementerat än.\n" "track off - inte implementerat än.\n" "untrack all - inte implementerat än.\n" "tracks - inte implementerat än.\n" "tracking - inte implementerat än.\n" #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #: lib/common.php:36 #, fuzzy msgid "No configuration file found." msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. " #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks). #: lib/common.php:39 #, fuzzy msgid "I looked for configuration files in the following places:" msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: " #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #: lib/common.php:42 msgid "You may wish to run the installer to fix this." msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta." #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page. #: lib/common.php:46 msgid "Go to the installer." msgstr "Gå till installeraren." #: lib/dberroraction.php:59 msgid "Database error" msgstr "Databasfel" #. TRANS: Description of form for deleting a user. #: lib/deleteuserform.php:75 msgid "Delete this user" msgstr "Ta bort denna användare" #: lib/designform.php:114 #, fuzzy msgid "Change design" msgstr "Spara utseende" #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours. #: lib/designform.php:131 msgid "Change colours" msgstr "Byt färger" #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default. #: lib/designform.php:138 msgid "Use defaults" msgstr "Använd standardvärden" #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default. #: lib/designform.php:140 msgid "Restore default designs" msgstr "Återställ standardutseende" #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving. #: lib/designform.php:148 msgid "Reset back to default" msgstr "Återställ till standardvärde" #. TRANS: Label in form on profile design page. #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image. #: lib/designform.php:158 msgid "Upload file" msgstr "Ladda upp fil" #. TRANS: Instructions for form on profile design page. #: lib/designform.php:163 #, fuzzy msgid "" "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb." msgstr "" "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är " "2MB." #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image. #: lib/designform.php:194 msgctxt "RADIO" msgid "On" msgstr "På" #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image. #: lib/designform.php:211 msgctxt "RADIO" msgid "Off" msgstr "Av" #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings. #: lib/designform.php:322 msgid "Save design" msgstr "Spara utseende" #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved. #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults". #: lib/designsettings.php:216 lib/designsettings.php:238 msgid "Couldn't update your design." msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar." #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults". #: lib/designsettings.php:244 msgid "Design defaults restored." msgstr "Standardvärden för utseende återställda." #. TRANS: Exception. %s is an ID. #: lib/discovery.php:153 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to find services for %s." msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s." #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice. #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice. #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor this notice" msgstr "Avmarkera denna notis som favorit" #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice. #: lib/disfavorform.php:136 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Disfavor favorite" msgstr "Ta bort märkning som favorit" #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice. #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice. #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139 msgid "Favor this notice" msgstr "Markera denna notis som favorit" #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice. #: lib/favorform.php:135 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Favor" msgstr "Markera som favorit" #: lib/feed.php:84 msgid "RSS 1.0" msgstr "RSS 1.0" #: lib/feed.php:86 msgid "RSS 2.0" msgstr "RSS 2.0" #: lib/feed.php:88 msgid "Atom" msgstr "Atom" #: lib/feed.php:90 msgid "FOAF" msgstr "FOAF" #: lib/feedimporter.php:75 #, fuzzy msgid "Not an atom feed." msgstr "Alla medlemmar" #: lib/feedimporter.php:82 msgid "No author in the feed." msgstr "" #: lib/feedimporter.php:89 msgid "Can't import without a user." msgstr "" #. TRANS: Header for feed links (h2). #: lib/feedlist.php:66 msgid "Feeds" msgstr "Flöden" #: lib/galleryaction.php:128 msgid "All" msgstr "Alla" #: lib/galleryaction.php:136 msgid "Select tag to filter" msgstr "Välj tagg att filtrera" #: lib/galleryaction.php:137 msgid "Tag" msgstr "Tagg" #: lib/galleryaction.php:138 msgid "Choose a tag to narrow list" msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista" #: lib/galleryaction.php:140 msgid "Go" msgstr "Gå" #: lib/grantroleform.php:91 #, php-format msgid "Grant this user the \"%s\" role" msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen" #: lib/groupeditform.php:147 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag" #: lib/groupeditform.php:156 #, fuzzy msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic." msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg" #: lib/groupeditform.php:161 msgid "Describe the group or topic" msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet" #: lib/groupeditform.php:163 #, fuzzy, php-format msgid "Describe the group or topic in %d character or less" msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less" msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken" msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken" #: lib/groupeditform.php:175 #, fuzzy msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"." msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\"" #: lib/groupeditform.php:183 #, fuzzy, php-format msgid "" "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " "alias allowed." msgid_plural "" "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " "aliases allowed." msgstr[0] "" "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d" msgstr[1] "" "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #: lib/groupnav.php:86 msgctxt "MENU" msgid "Group" msgstr "Grupp" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:89 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "%s group" msgstr "%s grupp" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #: lib/groupnav.php:95 msgctxt "MENU" msgid "Members" msgstr "Medlemmar" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:98 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "%s group members" msgstr "%s gruppmedlemmar" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/groupnav.php:108 msgctxt "MENU" msgid "Blocked" msgstr "Blockerade" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:111 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "%s blocked users" msgstr "%s blockerade användare" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/groupnav.php:117 msgctxt "MENU" msgid "Admin" msgstr "Administratör" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:120 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Edit %s group properties" msgstr "Redigera %s gruppegenskaper" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/groupnav.php:126 msgctxt "MENU" msgid "Logo" msgstr "Logotyp" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:129 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Add or edit %s logo" msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:138 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Add or edit %s design" msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende" #. TRANS: Title for groups with the most members section. #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" msgstr "Grupper med flest medlemmar" #. TRANS: Title for groups with the most posts section. #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" msgstr "Grupper med flest inlägg" #. TRANS: Title for group tag cloud section. #. TRANS: %s is a group name. #: lib/grouptagcloudsection.php:57 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" msgstr "Taggar i %s grupps notiser" #. TRANS: Client exception 406 #: lib/htmloutputter.php:104 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat" #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format. #: lib/imagefile.php:73 msgid "Unsupported image file format." msgstr "Bildfilens format stödjs inte." #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded. #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB". #: lib/imagefile.php:91 #, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s." #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed. #: lib/imagefile.php:97 msgid "Partial upload." msgstr "Bitvis uppladdad." #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file. #: lib/imagefile.php:115 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt." #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there. #: lib/imagefile.php:178 msgid "Lost our file." msgstr "Förlorade vår fil." #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type. #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type. #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257 msgid "Unknown file type" msgstr "Okänd filtyp" #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number. #: lib/imagefile.php:303 #, php-format msgid "%dMB" msgid_plural "%dMB" msgstr[0] "%dMB" msgstr[1] "%dMB" #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number. #: lib/imagefile.php:307 #, php-format msgid "%dkB" msgid_plural "%dkB" msgstr[0] "%dkB" msgstr[1] "%dkB" #. TRANS: Number of bytes. %d is the number. #: lib/imagefile.php:310 #, php-format msgid "%dB" msgid_plural "%dB" msgstr[0] "%dB" msgstr[1] "%dB" #: lib/implugin.php:262 #, php-format msgid "" "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If " "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot " "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that " "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this " "message." msgstr "" #: lib/implugin.php:349 #, php-format msgid "Unknown inbox source %d." msgstr "Okänd källa för inkorg %d." #: lib/implugin.php:485 #, fuzzy, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d." #: lib/leaveform.php:114 msgid "Leave" msgstr "Lämna" #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site. #: lib/logingroupnav.php:77 msgctxt "MENU" msgid "Login" msgstr "Logga in" #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site. #: lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login with a username and password" msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord" #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site. #: lib/logingroupnav.php:85 msgctxt "MENU" msgid "Register" msgstr "Registrera" #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site. #: lib/logingroupnav.php:87 msgid "Sign up for a new account" msgstr "Registrera dig för ett nytt konto" #. TRANS: Subject for address confirmation email. #: lib/mail.php:172 msgid "Email address confirmation" msgstr "E-postadressbekräftelse" #. TRANS: Body for address confirmation email. #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at. #: lib/mail.php:177 #, fuzzy, php-format msgid "" "Hey, %1$s.\n" "\n" "Someone just entered this email address on %2$s.\n" "\n" "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "If not, just ignore this message.\n" "\n" "Thanks for your time, \n" "%2$s\n" msgstr "" "Hej %s!\n" "\n" "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n" "\n" "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n" "\n" "Tack för din tid, \n" "%s\n" #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:243 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s." #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail. #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive. #: lib/mail.php:250 #, php-format msgid "" "If you believe this account is being used abusively, you can block them from " "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s" msgstr "" "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över " "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %" "s" #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty) #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty) #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings. #: lib/mail.php:260 #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "%4$s%5$s%6$s\n" "Faithfully yours,\n" "%2$s.\n" "\n" "----\n" "Change your email address or notification options at %7$s\n" msgstr "" "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "%4$s%5$s%6$s\n" "Med vänliga hälsningar,\n" "%7$s.\n" "\n" "----\n" "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n" #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %s is biographical information. #: lib/mail.php:283 #, php-format msgid "Bio: %s" msgstr "Biografi: %s" #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:312 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s" #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions. #: lib/mail.php:318 #, fuzzy, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%1$s" msgstr "" "Du har en ny adress på %1$s.\n" "\n" "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n" "\n" "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n" "\n" "Med vänliga hälsningar,\n" "%4$s" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages. #. TRANS: %s is the posting user's nickname. #: lib/mail.php:439 #, php-format msgid "%s status" msgstr "%s status" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message. #: lib/mail.php:465 msgid "SMS confirmation" msgstr "SMS-bekräftelse" #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message. #. TRANS: %s is the addressed user's nickname. #: lib/mail.php:469 #, php-format msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:" msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:" #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email. #. TRANS: %s is the nudging user. #: lib/mail.php:490 #, fuzzy, php-format msgid "You have been nudged by %s" msgstr "Du har blivit knuffad av %s" #. TRANS: Body for 'nudge' notification email. #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname, #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:497 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you " "to post some news.\n" "\n" "So let's hear from you :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att " "lägga upp några nyheter.\n" "\n" "Så låt oss höra av dig :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n" "\n" "Med vänliga hälsningar,\n" "%4$s\n" #. TRANS: Subject for direct-message notification email. #. TRANS: %s is the sending user's nickname. #: lib/mail.php:544 #, php-format msgid "New private message from %s" msgstr "Nytt privat meddelande från %s" #. TRANS: Body for direct-message notification email. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname, #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message, #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:552 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" "------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "You can reply to their message here:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%5$s\n" msgstr "" "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n" "\n" "------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "Du kan svara på meddelandet här:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n" "\n" "Med vänliga hälsningar,\n" "%5$s\n" #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:604 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite" msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit" #. TRANS: Body for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created, #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text, #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:611 #, php-format msgid "" "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" "The URL of your notice is:\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "The text of your notice is:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see the list of %1$s's favorites here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%6$s\n" msgstr "" "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n" "\n" "Webbadressen för din notis är:\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Texten i din notis är:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Med vänliga hälsningar,\n" "%6$s\n" #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL. #: lib/mail.php:669 #, php-format msgid "" "The full conversation can be read here:\n" "\n" "\t%s" msgstr "" "Hela konversationen kan läsas här:\n" "\n" "\t%s" #. TRANS: E-mail subject for notice notification. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:677 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention" msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet" #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text, #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty), #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user, #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname. #: lib/mail.php:685 #, php-format msgid "" "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n" "\n" "The notice is here:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "It reads:\n" "\n" "\t%4$s\n" "\n" "%5$sYou can reply back here:\n" "\n" "\t%6$s\n" "\n" "The list of all @-replies for you here:\n" "\n" "%7$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%2$s\n" "\n" "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n" msgstr "" "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') " "på %2$s.\n" "\n" "Notisen är här:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "Den lyder:\n" "\n" "\t%4$s\n" "\n" "%5$sDu kan svara här:\n" "\n" "\t%6$s\n" "\n" "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n" "%7$s\n" "\n" "Med vänliga hälsningar,\n" "%2$s\n" "\n" "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n" #: lib/mailbox.php:87 msgid "Only the user can read their own mailboxes." msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor." #: lib/mailbox.php:125 msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att " "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till " "dig som bara du ser." #: lib/mailhandler.php:37 msgid "Could not parse message." msgstr "Kunde inte tolka meddelande." #: lib/mailhandler.php:42 msgid "Not a registered user." msgstr "Inte en registrerad användare." #: lib/mailhandler.php:46 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress." #: lib/mailhandler.php:50 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts." #: lib/mailhandler.php:229 #, php-format msgid "Unsupported message type: %s" msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte." #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation. #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "" "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen." #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota. #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281 msgid "File exceeds user's quota." msgstr "Fil överstiger användaren kvot." #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location. #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300 msgid "File could not be moved to destination directory." msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog." #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined. #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306 msgid "Could not determine file's MIME type." msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ." #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type. #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of #. TRANS: the MIME type that was denied. #: lib/mediafile.php:396 #, php-format msgid "" "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s " "format." msgstr "" "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett " "annat %2$s-format." #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type. #. TRANS: %s is the file type that was denied. #: lib/mediafile.php:401 #, php-format msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server." msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server." #: lib/messageform.php:120 msgid "Send a direct notice" msgstr "Skicka en direktnotis" #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list. #: lib/messageform.php:137 #, fuzzy msgid "Select recipient:" msgstr "Välj licens" #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message. #: lib/messageform.php:150 #, fuzzy msgid "No mutual subscribers." msgstr "Inte prenumerant!" #: lib/messageform.php:153 msgid "To" msgstr "Till" #: lib/messageform.php:184 lib/noticeform.php:236 msgctxt "Send button for sending notice" msgid "Send" msgstr "Skicka" #: lib/messagelist.php:77 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Meddelande" #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:527 msgid "from" msgstr "från" #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. #: lib/nickname.php:178 msgid "Nickname cannot be empty." msgstr "" #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. #: lib/nickname.php:191 #, php-format msgid "Nickname cannot be more than %d character long." msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/noticeform.php:160 msgid "Send a notice" msgstr "Skicka en notis" #: lib/noticeform.php:174 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Vad är på gång, %s?" #: lib/noticeform.php:193 msgid "Attach" msgstr "Bifoga" #: lib/noticeform.php:197 msgid "Attach a file" msgstr "Bifoga en fil" #: lib/noticeform.php:212 msgid "Share my location" msgstr "Dela min plats" #: lib/noticeform.php:215 msgid "Do not share my location" msgstr "Dela inte min plats" #: lib/noticeform.php:216 msgid "" "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please " "try again later" msgstr "" "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var " "god försök igen senare" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north #: lib/noticelist.php:457 msgid "N" msgstr "N" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south #: lib/noticelist.php:459 msgid "S" msgstr "S" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east #: lib/noticelist.php:461 msgid "E" msgstr "Ö" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west #: lib/noticelist.php:463 msgid "W" msgstr "V" #: lib/noticelist.php:465 #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" #: lib/noticelist.php:474 msgid "at" msgstr "på" #: lib/noticelist.php:523 msgid "web" msgstr "webb" #: lib/noticelist.php:589 msgid "in context" msgstr "i sammanhang" #: lib/noticelist.php:624 msgid "Repeated by" msgstr "Upprepad av" #: lib/noticelist.php:651 msgid "Reply to this notice" msgstr "Svara på denna notis" #: lib/noticelist.php:652 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: lib/noticelist.php:678 msgid "Delete this notice" msgstr "Ta bort denna notis" #: lib/noticelist.php:696 msgid "Notice repeated" msgstr "Notis upprepad" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" msgstr "Knuffa denna användare" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" msgstr "Knuffa" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Send a nudge to this user" msgstr "Skicka en knuff till denna användare" #: lib/oauthstore.php:294 msgid "Error inserting new profile." msgstr "Fel vid infogning av ny profil." #: lib/oauthstore.php:302 msgid "Error inserting avatar." msgstr "Fel vid infogning av avatar." #: lib/oauthstore.php:322 msgid "Error inserting remote profile." msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil." #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before. #: lib/oauthstore.php:362 msgid "Duplicate notice." msgstr "Duplicera notis." #: lib/oauthstore.php:507 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration." #: lib/personalgroupnav.php:104 #, fuzzy msgid "Replies" msgstr "Svar" #: lib/personalgroupnav.php:109 #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "Favoriter" #: lib/personalgroupnav.php:120 #, fuzzy msgid "Inbox" msgstr "Inkorg" #: lib/personalgroupnav.php:121 msgid "Your incoming messages" msgstr "Dina inkommande meddelanden" #: lib/personalgroupnav.php:125 #, fuzzy msgid "Outbox" msgstr "Utkorg" #: lib/personalgroupnav.php:126 msgid "Your sent messages" msgstr "Dina skickade meddelanden" #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname. #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" msgstr "Taggar i %ss notiser" #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found. #: lib/plugin.php:126 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. TRANS: Plugin admin panel controls #: lib/plugindisableform.php:90 msgctxt "plugin" msgid "Disable" msgstr "" #. TRANS: Plugin admin panel controls #: lib/pluginenableform.php:112 msgctxt "plugin" msgid "Enable" msgstr "" #: lib/pluginlist.php:196 msgctxt "plugin-description" msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)" msgstr "" #. TRANS: H2 text for user subscription statistics. #. TRANS: Label for user statistics. #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:88 msgid "Subscriptions" msgstr "Prenumerationer" #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed. #: lib/profileaction.php:144 msgid "All subscriptions" msgstr "Alla prenumerationer" #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics. #. TRANS: Label for user statistics. #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:96 msgid "Subscribers" msgstr "Prenumeranter" #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed. #: lib/profileaction.php:181 msgid "All subscribers" msgstr "Alla prenumeranter" #. TRANS: Label for user statistics. #: lib/profileaction.php:213 msgid "User ID" msgstr "Användar-ID" #. TRANS: Label for user statistics. #: lib/profileaction.php:219 msgid "Member since" msgstr "Medlem sedan" #. TRANS: Label for user statistics. #. TRANS: H2 text for user group membership statistics. #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:104 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #. TRANS: Label for user statistics. #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration. #: lib/profileaction.php:253 msgid "Daily average" msgstr "Dagligt genomsnitt" #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed. #: lib/profileaction.php:305 msgid "All groups" msgstr "Alla grupper" #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method. #: lib/profileformaction.php:123 msgid "Unimplemented method." msgstr "Inte implementerad metod." #: lib/publicgroupnav.php:82 msgid "User groups" msgstr "Användargrupper" #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85 msgid "Recent tags" msgstr "Senaste taggar" #: lib/publicgroupnav.php:88 msgid "Featured" msgstr "Profilerade" #: lib/publicgroupnav.php:92 msgid "Popular" msgstr "Populärt" #: lib/redirectingaction.php:95 msgid "No return-to arguments." msgstr "Inga \"return-to\"-argument." #: lib/repeatform.php:107 msgid "Repeat this notice?" msgstr "Upprepa denna notis?" #: lib/repeatform.php:132 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/repeatform.php:132 msgid "Repeat this notice" msgstr "Upprepa denna notis" #: lib/revokeroleform.php:91 #, php-format msgid "Revoke the \"%s\" role from this user" msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare" #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page. #: lib/router.php:1001 #, fuzzy msgid "Page not found." msgstr "API-metod hittades inte." #: lib/sandboxform.php:67 msgid "Sandbox" msgstr "Flytta till sandlådan" #: lib/sandboxform.php:78 msgid "Sandbox this user" msgstr "Flytta denna användare till sandlådan" #. TRANS: Fieldset legend for the search form. #: lib/searchaction.php:120 msgid "Search site" msgstr "Sök webbplats" #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords #. TRANS: for searching can be entered. #: lib/searchaction.php:128 msgid "Keyword(s)" msgstr "Nyckelord" #. TRANS: Button text for searching site. #: lib/searchaction.php:130 msgctxt "BUTTON" msgid "Search" msgstr "Sök" #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" msgstr "Personer" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" msgstr "Hitta personer på denna webbplats" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" msgstr "Hitta innehåll i notiser" #: lib/searchgroupnav.php:85 msgid "Find groups on this site" msgstr "Hitta grupper på denna webbplats" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" msgstr "Namnlös sektion" #: lib/section.php:106 msgid "More..." msgstr "Mer..." #: lib/settingsnav.php:78 msgid "Change your profile settings" msgstr "Ändra dina profilinställningar" #: lib/settingsnav.php:83 msgid "Upload an avatar" msgstr "Ladda upp en avatar" #: lib/settingsnav.php:88 msgid "Change your password" msgstr "Ändra ditt lösenord" #: lib/settingsnav.php:93 msgid "Change email handling" msgstr "Ändra e-posthantering" #: lib/settingsnav.php:98 msgid "Design your profile" msgstr "Designa din profil" #: lib/settingsnav.php:102 msgid "URL" msgstr "URL" #: lib/settingsnav.php:103 msgid "URL shorteners" msgstr "" #: lib/settingsnav.php:111 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)" #: lib/settingsnav.php:118 msgid "Updates by SMS" msgstr "Uppdateringar via SMS" #: lib/settingsnav.php:123 #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "Anslutningar" #: lib/settingsnav.php:124 msgid "Authorized connected applications" msgstr "Tillåt anslutna applikationer" #: lib/silenceform.php:67 msgid "Silence" msgstr "Tysta ned" #: lib/silenceform.php:78 msgid "Silence this user" msgstr "Tysta ned denna användare" #: lib/subgroupnav.php:89 #, php-format msgid "People %s subscribes to" msgstr "Personer %s prenumererar på" #: lib/subgroupnav.php:97 #, php-format msgid "People subscribed to %s" msgstr "Personer som prenumererar på %s" #: lib/subgroupnav.php:105 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" msgstr "Grupper %s är en medlem i" #: lib/subgroupnav.php:111 msgid "Invite" msgstr "Bjud in" #: lib/subgroupnav.php:112 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s" #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139 msgid "Subscribe to this user" msgstr "Prenumerera på denna användare" #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as self-tagged" msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv" #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as tagged" msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats" #: lib/tagcloudsection.php:56 msgid "None" msgstr "Ingen" #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid. #: lib/theme.php:74 #, fuzzy msgid "Invalid theme name." msgstr "Ogiltigt filnamn." #: lib/themeuploader.php:50 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support." msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd." #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61 msgid "The theme file is missing or the upload failed." msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades." #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298 msgid "Failed saving theme." msgstr "Kunde inte spara tema." #: lib/themeuploader.php:147 msgid "Invalid theme: bad directory structure." msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur." #: lib/themeuploader.php:166 #, fuzzy, php-format msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed." msgid_plural "" "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed." msgstr[0] "" "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat." msgstr[1] "" "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat." #: lib/themeuploader.php:179 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css" msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas" #: lib/themeuploader.php:219 msgid "" "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, " "digits, underscore, and minus sign." msgstr "" "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, " "siffror, understreck och minustecken." #: lib/themeuploader.php:225 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe." msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert." #: lib/themeuploader.php:242 #, php-format msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed." msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet." #: lib/themeuploader.php:260 msgid "Error opening theme archive." msgstr "Fel vid öppning temaarkiv." #: lib/threadednoticelist.php:270 #, php-format msgid "Show all %d comment" msgid_plural "Show all %d comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" msgstr "Toppostare" #. TRANS: Title for the form to unblock a user. #: lib/unblockform.php:67 msgctxt "TITLE" msgid "Unblock" msgstr "Häv blockering" #: lib/unsandboxform.php:69 msgid "Unsandbox" msgstr "Flytta från sandlådan" #: lib/unsandboxform.php:80 msgid "Unsandbox this user" msgstr "Flytta denna användare från sandlådan" #: lib/unsilenceform.php:67 msgid "Unsilence" msgstr "Häv nedtystning" #: lib/unsilenceform.php:78 msgid "Unsilence this user" msgstr "Häv nedtystning av denna användare" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare" #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" msgstr "Avsluta pren." #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number). #: lib/usernoprofileexception.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record." msgstr "Användaren har ingen profil." #: lib/userprofile.php:116 msgid "Edit Avatar" msgstr "Redigera avatar" #. TRANS: H2 for user actions in a profile. #. TRANS: H2 for entity actions in a profile. #: lib/userprofile.php:216 lib/userprofile.php:232 msgid "User actions" msgstr "Åtgärder för användare" #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users. #: lib/userprofile.php:220 msgid "User deletion in progress..." msgstr "Borttagning av användare pågår..." #. TRANS: Link title for link on user profile. #: lib/userprofile.php:248 msgid "Edit profile settings" msgstr "Redigera profilinställningar" #. TRANS: Link text for link on user profile. #: lib/userprofile.php:250 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #. TRANS: Link title for link on user profile. #: lib/userprofile.php:274 msgid "Send a direct message to this user" msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare" #. TRANS: Link text for link on user profile. #: lib/userprofile.php:276 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #. TRANS: Label text on user profile to select a user role. #: lib/userprofile.php:318 msgid "Moderate" msgstr "Moderera" #. TRANS: Label text on user profile to select a user role. #: lib/userprofile.php:357 msgid "User role" msgstr "Användarroll" #. TRANS: Role that can be set for a user profile. #: lib/userprofile.php:360 msgctxt "role" msgid "Administrator" msgstr "Administratör" #. TRANS: Role that can be set for a user profile. #: lib/userprofile.php:362 msgctxt "role" msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: lib/util.php:321 #, fuzzy msgid "Not allowed to log in." msgstr "Inte inloggad." #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1337 msgid "a few seconds ago" msgstr "ett par sekunder sedan" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1340 msgid "about a minute ago" msgstr "för nån minut sedan" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1344 #, php-format msgid "about one minute ago" msgid_plural "about %d minutes ago" msgstr[0] "för ungefär en minut sedan" msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1347 msgid "about an hour ago" msgstr "för en timma sedan" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1351 #, php-format msgid "about one hour ago" msgid_plural "about %d hours ago" msgstr[0] "för ungefär en timma sedan" msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1354 msgid "about a day ago" msgstr "för en dag sedan" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1358 #, php-format msgid "about one day ago" msgid_plural "about %d days ago" msgstr[0] "för ungefär en dag sedan" msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1361 msgid "about a month ago" msgstr "för en månad sedan" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1365 #, php-format msgid "about one month ago" msgid_plural "about %d months ago" msgstr[0] "för ungefär en månad sedan" msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1368 msgid "about a year ago" msgstr "för ett år sedan" #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate. #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code. #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters." msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken." #. TRANS: Exception. #: lib/xrd.php:63 #, fuzzy msgid "Invalid XML." msgstr "Ogiltig storlek." #. TRANS: Exception. #: lib/xrd.php:68 msgid "Invalid XML, missing XRD root." msgstr "" #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user. #: scripts/restoreuser.php:62 #, php-format msgid "Getting backup from file '%s'." msgstr "" #~ msgid "Could not generate feed for group - %s" #~ msgstr "Kunde inte generera flöde för grupp - %s" #, fuzzy #~ msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address." #~ msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make " #~ "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk." #~ msgstr "" #~ "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först " #~ "till att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk." #, fuzzy #~ msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk." #~ msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk." #, fuzzy #~ msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address." #~ msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress." #~ msgid "No Jabber ID." #~ msgstr "Inget Jabber-ID." #, fuzzy #~ msgid "Not a valid Jabber ID." #~ msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID" #~ msgid "That is already your Jabber ID." #~ msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID" #~ msgid "That is not your Jabber ID." #~ msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID." #~ msgid "Other settings" #~ msgstr "Övriga inställningar" #~ msgid "Tag cloud" #~ msgstr "Taggmoln" #~ msgid "Consumer key" #~ msgstr "Nyckel för konsument" #~ msgid "Consumer secret" #~ msgstr "Hemlighet för konsument" #~ msgid "Request token URL" #~ msgstr "URL för begäran-token" #~ msgid "Access token URL" #~ msgstr "URL för åtkomst-token" #~ msgid "Authorize URL" #~ msgstr "Tillåt URL" #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Jabber" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Foto" #~ msgid "Other options" #~ msgstr "Övriga alternativ" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Övrigt" #~ msgid "Primary site navigation" #~ msgstr "Primär webbplatsnavigation" #~ msgctxt "TOOLTIP" #~ msgid "Personal profile and friends timeline" #~ msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje" #~ msgctxt "MENU" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Personligt" #~ msgctxt "TOOLTIP" #~ msgid "Change your email, avatar, password, profile" #~ msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Konto" #~ msgctxt "TOOLTIP" #~ msgid "Connect to services" #~ msgstr "Anslut till tjänster" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Anslut" #~ msgctxt "TOOLTIP" #~ msgid "Change site configuration" #~ msgstr "Ändra webbplatskonfiguration" #~ msgctxt "TOOLTIP" #~ msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" #~ msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s" #~ msgctxt "MENU" #~ msgid "Invite" #~ msgstr "Bjud in" #~ msgctxt "TOOLTIP" #~ msgid "Create an account" #~ msgstr "Skapa ett konto" #~ msgctxt "TOOLTIP" #~ msgid "Help me!" #~ msgstr "Hjälp mig!" #~ msgctxt "MENU" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgctxt "TOOLTIP" #~ msgid "Search for people or text" #~ msgstr "Sök efter personer eller text" #~ msgid "Local views" #~ msgstr "Lokala vyer" #~ msgid "Page notice" #~ msgstr "Sidnotis" #~ msgid "Secondary site navigation" #~ msgstr "Sekundär webbplatsnavigation" #~ msgid "StatusNet software license" #~ msgstr "Programvarulicens för StatusNet" #~ msgid "Site content license" #~ msgstr "Licens för webbplatsinnehåll" #~ msgid "Pagination" #~ msgstr "Numrering av sidor" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Författare" #~ msgid "Provider" #~ msgstr "Tillhandahållare" #~ msgctxt "MENU" #~ msgid "SMS" #~ msgstr "SMS" #~ msgid "Filter tags" #~ msgstr "Filtrera taggar" #~ msgid "[%s]" #~ msgstr "[%s]" #~ msgid "Available characters" #~ msgstr "Tillgängliga tecken" #, fuzzy #~ msgctxt "MENU" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "Search help" #~ msgstr "Sök hjälp" #, fuzzy #~ msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d." #~ msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d." #~ msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d." #~ msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."