# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Carlos Eduardo Soares Turll <caduturl@gmail.com>, 2015
+# no and no <nicolasmaia@tutanota.com>, 2015
+# Thiago Casotti <thiago.casotti@uol.com.br>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
-"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-07 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Thiago Casotti <thiago.casotti@uol.com.br>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. TRANS: Title of a user's own start page.
#: actions/all.php:71
msgid "Home timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Cronograma da Home"
#. TRANS: Title of another user's start page.
#. TRANS: %s is the other user's name.
#: actions/all.php:75
#, php-format
msgid "%s's home timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Cronograma da home %s's"
#. TRANS: %s is user nickname.
#. TRANS: Feed title.
#: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:72
#: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:73
msgid "Not a valid hex color."
-msgstr ""
+msgstr "Não é uma cor hexadecimal válida."
#: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:79
#: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:80
msgid "Error updating user."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao carregar usuário."
#. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided
#. for a user's delivery device setting.
#: actions/apicheckhub.php:57
msgid "No URL."
-msgstr ""
+msgstr "Sem URL"
#: actions/apicheckhub.php:61 lib/invalidurlexception.php:50
msgid "Invalid URL."
-msgstr ""
+msgstr "URL invalido."
#: actions/apicheckhub.php:86
msgid "No feed found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma alimentação encontrada"
#: actions/apicheckhub.php:88
msgid "No hub found"
-msgstr ""
+msgstr "nenhuma plataforma encontrada"
#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
#: actions/apiconversation.php:67
#. non-existing profile.
#: actions/apiexternalprofileshow.php:60
msgid "Profile not found."
-msgstr ""
+msgstr "Perfil não encontrado"
#. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be
#. found.
#: actions/apitimelinementions.php:122
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %3$s / %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s updates that reply to updates from %3$s / %2$s."
#. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
#. group
#: actions/atompubmembershipfeed.php:209
msgid "Can only join groups."
-msgstr ""
+msgstr "Só é possível participar de groups."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing
#. group.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/conversation.php:115 actions/conversation.php:131
msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimento de conversação (Atividade executando JSON)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/conversation.php:123
msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimento de conversação (RSS 2.0)"
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not
#. logged in.
#. TRANS: Button title for user account deletion.
#: actions/deleteaccount.php:323
msgid "Permanently delete your account."
-msgstr ""
+msgstr "Excluir sua conta permanentemente."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not
#. logged in.
#: lib/homestubnav.php:55 lib/personalgroupnav.php:77 lib/settingsnav.php:63
msgctxt "MENU"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
#: actions/doc.php:181
msgctxt "MENU"
msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Documentos"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
#: actions/doc.php:195 lib/secondarynav.php:56
#: actions/doc.php:196
msgid "Getting started"
-msgstr ""
+msgstr "Começando"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
#: actions/doc.php:200 lib/secondarynav.php:59
msgctxt "MENU"
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre"
#: actions/doc.php:201
msgid "About this site"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre este site"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked
#. Questions.
#: actions/doc.php:205 lib/secondarynav.php:62
msgctxt "MENU"
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
#: actions/doc.php:206
msgid "Frequently asked questions"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntas frequentes"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information
#. on the
#: actions/doc.php:210 lib/secondarynav.php:81
msgctxt "MENU"
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contato"
#: actions/doc.php:211
msgid "Contact info"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de contato"
#: actions/doc.php:215
msgctxt "MENU"
#: actions/doc.php:216
msgid "Using tags"
-msgstr ""
+msgstr "Usando tags"
#. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#: actions/doc.php:221
msgid "Using groups"
-msgstr ""
+msgstr "Usando grupos"
#: actions/doc.php:225
msgctxt "MENU"
msgid "API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
#: actions/doc.php:226
msgid "RESTful API"
-msgstr ""
+msgstr "RESTful API"
#. TRANS: Title for "Edit application" form.
#. TRANS: Form legend.
msgid ""
"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
"Configure your addresses and settings below."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode enviar e receber mensagens através de [mensageiros instantâneos](%%doc.im%%). Configure seus endereços e configurações abaixo."
#. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
#: actions/imsettings.php:90
#: actions/newnotice.php:196
msgid "Saved the notice!"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar as mensagens do site."
#. TRANS: Instructions for Notice search page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
#. TRANS: Page title for profile settings.
#: actions/oldschoolsettings.php:58
msgid "Old school UI settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações da interface antiga"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
#: actions/oldschoolsettings.php:69
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
-msgstr ""
+msgstr "Se você preferir \"do jeito antigo\", você pode definir isto aqui."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
#: actions/oldschoolsettings.php:160
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
-msgstr ""
+msgstr "Somente modo de execução (sem conversações) em cronogramas"
#: actions/oldschoolsettings.php:164
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar apenas apelidos (não nomes completo) na linha do tempo"
#. TRANS: Button text to save a list.
#: actions/oldschoolsettings.php:182 lib/peopletageditform.php:168
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
#: actions/pathsadminpanel.php:456
msgid "Save path settings."
-msgstr ""
+msgstr "Salvar configurações de diretório"
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
" tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
"the list's timeline."
-msgstr ""
+msgstr "Estas são as listas criadas por **%s**. Listas são uma forma de agrupar pessoas similares no %%%%site.name%%%%, um serviço de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre [StatusNet](http://status.net/). Você pode facilmente acompanhar o que estas pessoas estão fazendo ao assinar o cronograma da lista."
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there
#. are none.
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
" tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
"the list's timeline."
-msgstr ""
+msgstr "Estas são as lista de **%s**. Listas são uma forma de agrupar pessoas similares no %%%%site.name%%%%, um serviço de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre [StatusNet](http://status.net/). Você pode facilmente acompanhar o que estas pessoas estão fazendo ao assinar o cronograma da lista."
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to
#. when there are none.
#: actions/peopletagsforuser.php:146
#, php-format
msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
-msgstr ""
+msgstr "%s não foi [listada](%%%%doc.lists%%%%) por nenhum usuário ainda."
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
#: actions/peopletagsubscribers.php:109
#, php-format
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Subescrever para lista %1$s by %2$s"
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
#: actions/peopletagsubscribers.php:114
#, php-format
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
-msgstr ""
+msgstr "Subescrever para lista %1$s by %2$s, página %3$d"
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#: actions/peopletagsubscriptions.php:51
#, php-format
msgid "Lists subscribed to by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Listas subscritas para %s"
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
#: actions/peopletagsubscriptions.php:55
#, php-format
msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Listas assinadas pela %1$s, página %2$d"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists
#. subscribed to by a user.
"/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they"
" are doing by subscribing to the list's timeline."
-msgstr ""
+msgstr "Essas são listas, assinadas para **%s**. As listagens são maneiras de se ordenar pessoas similares no serviço %%%%site.name%%%%, um [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na ferramenta de Software Livre [StatusNet] (http://status.net/). Você pode facilmente manter uma relação do que elas estão fazendo ao autenticar para o cronograma de listas."
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
#: actions/plugindisable.php:68
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
#: actions/public.php:98
msgid "Could not retrieve public timeline."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível recuperar o cronograma."
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
#. TRANS: %d is the page number.
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#: actions/public.php:173
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de cronograma público (Atividade executa JSON)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#: actions/public.php:176
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de cronograma público (RSS 1.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#: actions/public.php:181
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de cronograma público (RSS 2.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#: actions/public.php:186
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de cronograma público (Atom)"
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
#: actions/public.php:192
#: actions/removepeopletag.php:136
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
-msgstr ""
+msgstr "Houve um erro inesperado enquanto remove-se da lista %s."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a
#. user.
msgid ""
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding"
" correctly, please try retrying later."
-msgstr ""
+msgstr "Houve um problema listando %s. O servidos remoto provavelmente não está respondendo corretamente, por favor tente novamente mais tarde."
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
#: actions/removepeopletag.php:150
msgid "Unlisted"
-msgstr ""
+msgstr "Não listado"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not
#. providing a notice ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
#: actions/repeat.php:63
msgid "Notice not found."
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem não encontrada."
#. TRANS: Error when unable to repeat a notice for unknown reason.
#: actions/repeat.php:69
msgid ""
"Could not repeat notice for unknown reason. Please contact the webmaster!"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível repetir a mensagem por uma razão desconhecida. Por favor, contate o webmaster!"
#. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
#: actions/repeat.php:87
#: actions/replies.php:151
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr ""
+msgstr "Responde a fonte para %s (Atividade executa JSON)"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
msgid ""
"You can upload a backed-up timeline in <a "
"href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> format."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode transferir um cronograma de cópia de dados no formato<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Atividade executa</a>."
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for
#. account restore.
#: actions/selftag.php:68
#, php-format
msgid "Not a valid list: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Não é uma lista válida: %s."
#. TRANS: Page title for page showing self tags.
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
#: actions/showgroup.php:182
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de mensagem para o grupo %s (Atividade executa JSON)"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#: actions/showgroup.php:188
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short "
"messages about their life and interests."
-msgstr ""
+msgstr "**%s** é um grupo de usuário em %%%%site.name%%%%, um ferramenta de [micro-blogging] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/). Seus membros compartilham mensagens curtas sobre suas vidas e interesses."
#. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no
#. access to.
#: actions/showprofiletag.php:124
#, php-format
msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Cronograma privado para %1$s listar por você, página %2$d"
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
#: actions/showprofiletag.php:132
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Cronograma para %1$s listar por você. página %2$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page
#: actions/showprofiletag.php:138
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
-msgstr ""
+msgstr "Cronograma para %1$s listar por %2$s, página %3$d"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %s is a list.
#: actions/showprofiletag.php:147
#, php-format
msgid "Private timeline of %s list by you"
-msgstr ""
+msgstr "Cronograma privado de %s listar por você"
#. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
#. TRANS: %s is a list.
#: actions/showprofiletag.php:155
#, php-format
msgid "Timeline for %s list by you"
-msgstr ""
+msgstr "Cronograma para %s listar por você"
#. TRANS: Title for private list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
#: actions/showprofiletag.php:161
#, php-format
msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Cronograma para %1$s listar por %2$s"
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
#: actions/showprofiletag.php:203
#, php-format
msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte para %1$s listar por %2$s (Atom)"
#. TRANS: Empty list message for list timeline.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
msgid ""
"This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
"yet."
-msgstr ""
+msgstr "Esse é o cronograma para %1$s listar por %2$s mas ninguém postou nada ainda."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged
#. in user tagged tags.
#: actions/showstream.php:138
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de mensagens de %s (Atividade Executa JSON)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
"blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
"Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool."
-msgstr ""
+msgstr "**%s** tem uma conta em %%%%site.name%%%%, um serviço [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado numa ferramenta [StatusNet] (http://status.net/) de Software Livre."
#. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
#: actions/showstream.php:344
#: actions/siteadminpanel.php:304
msgid ""
"The site language when autodetection from browser settings is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Idioma do site quando as configurações de autodetecção a partir do navegador não estiverem disponíveis"
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
#: actions/siteadminpanel.php:313
#. TRANS: Button title for saving site settings.
#: actions/siteadminpanel.php:376
msgid "Save the site settings."
-msgstr ""
+msgstr "Salvar as configurações do site."
#. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
#. logged in.
#: actions/subscribepeopletag.php:59 actions/unsubscribepeopletag.php:60
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve estar logado para cancelar a assinatura de uma lista."
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without
#. providing an ID.
#: actions/subscribepeopletag.php:120
#, php-format
msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível autenticar o usuário %1$s para a lista %2$s: %3$s"
#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#: actions/subscribepeopletag.php:129
#, php-format
msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s autenticado para a lista %2$s por %3$s"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
#. TRANS: %s is the user's nickname.
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured "
"users](%%action.featured%%)."
-msgstr ""
+msgstr "Você não está considerando as mensagens de ninguém agora, tente autenticar as pessoas que você conhece. Tente [pesquisar pessoas](%%action.peoplesearch%%), procure membros nos grupos em que você está interessado e nos nossos [usuários destacados](%%ação.destacado%%)."
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a
#. user that has none
#: actions/subscriptions.php:203
msgctxt "LABEL"
msgid "IM"
-msgstr ""
+msgstr "MI"
#. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a
#. subscriptions list.
#: actions/tag.php:82
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de mensagens para a tag %s (Atividade Executa JSON)"
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
#: actions/tagprofile.php:68
msgid "List a profile"
-msgstr ""
+msgstr "Listar um perfil"
#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#, php-format
msgctxt "ADDTOLIST"
msgid "List %s"
-msgstr ""
+msgstr "Listar %s"
#. TRANS: Header in list form.
#: actions/tagprofile.php:79
#. TRANS: Success message if lists are saved.
#: actions/tagprofile.php:184
msgid "Lists saved."
-msgstr ""
+msgstr "Listas salvas."
#. TRANS: Page notice.
#: actions/tagprofile.php:200
msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
-msgstr ""
+msgstr "Use esse formulário para adicionar seus assinantes ou suas assinaturas para as listas."
#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
#: actions/tagrss.php:35
#: actions/unsubscribepeopletag.php:122
#, php-format
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s não autenticado através da lista %2$s by %3$s"
#. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
#: actions/urlsettings.php:57
msgid ""
"URLs longer than this will be shortened, -1 means never shorten because a "
"URL is long."
-msgstr ""
+msgstr "URLs mais longas do que essa serão encurtadas, -1 significa nunca encurtar porque uma URL é longa."
#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
#: actions/urlsettings.php:144
msgid ""
"URLs in notices longer than this will always be shortened, -1 means only "
"shorten if the full post exceeds maximum length."
-msgstr ""
+msgstr "URLs em mensagens mais longas do que essa serão sempre encurtadas, -1 significa encurtar somente se o comentário todo exceder o tamanho máximo."
#. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
#: actions/urlsettings.php:180
#: actions/version.php:71
#, php-format
msgid "%1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s"
#. TRANS: Content part of engine version page.
#. TRANS: %1$s is the engine name (GNU social) and %2$s is the GNU social
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2013 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Este site é mantido por %1$s versão %2$s, Copyright 2008-2013 StatusNet, Inc. e contribuidores."
#. TRANS: Header for engine software contributors section on the version page.
#: actions/version.php:159
"terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s é software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GNU Affero General Public License, tal como publicada pela Free Software Foundation, tanto na versão 3 da Licença quanto (se desejar) qualquer versão posterior dela."
#. TRANS: Content part of engine software version page.
#: actions/version.php:176
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License"
" for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Este programa é distribuído na esperança de ser útil, mas NÃO POSSUI QUALQUER GARANTIA, nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Verifique a GNU Affero General Public License para mais detalhes. "
#. TRANS: Content part of engine version page.
#. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description
#. TRANS: An error message when avatar size is unreasonable
#: classes/Avatar.php:242
msgid "Avatar size too large"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho de avatar grande demais"
#. TRANS: An error message when unable to insert avatar data into the db
#: classes/Avatar.php:260
msgid "Could not insert new avatar data to database"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível inserir novo dado avatar no banco de dados."
#: classes/Conversation.php:69
msgid "Tried to create conversation for not yet inserted notice"
-msgstr ""
+msgstr "Tentou criar comentário para uma mensagem ainda não inserida"
#: classes/Conversation.php:83
msgid "Failed to create conversation for notice"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar comentário para mensagem."
#. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
#: classes/File.php:151
#, php-format
msgid "Cannot process URL '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível processar URL '%s'"
#. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in the text "No file may
#. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
#, php-format
msgid "%1$d byte"
msgid_plural "%1$d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1$d byte"
+msgstr[1] "%1$d bytes"
#: classes/File.php:199
#, php-format
msgid_plural ""
"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to"
" upload a smaller version."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "O arquivo não deve ser maior que %1$d byte, e o arquivo que você enviou tem %2$s. Tente carregar uma versão menor."
+msgstr[1] "O arquivo não deve ser maior que %1$d bytes, e o arquivo que você enviou tem %2$s. Tente carregar uma versão menor."
#: classes/File.php:215
#, php-format
#: classes/Notice.php:833
#, php-format
msgid "%1$s has no right to reply to notice %2$d."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s não tem direito de responder a mensagem %2$d."
#. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method
#. saveKnownGroups().
#: classes/Notice.php:1823
#, php-format
msgid "%1$s repeated a notice by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s repetiu a mensagem por %2$s"
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of
#. 'retweet'.
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
#: classes/Profile.php:845
msgid "Could not update user nickname."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível atualizar o apelido do usuário."
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user
#. that does not exist.
msgid ""
"You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
"allowed number. Try unlisting others first."
-msgstr ""
+msgstr "Você já tem %1$d ou mais pessoas na lista %2$s, que está na quantidade máxima permitida. Tente retirar algumas pessoas da lista primeiro."
#. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database
#. fails.
#: classes/Profile_tag_subscription.php:68
msgid "Adding list subscription failed."
-msgstr ""
+msgstr "A adição de assinatura de lista falhou."
#. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database
#. fails.
#: classes/Profile_tag_subscription.php:95
msgid "Removing list subscription failed."
-msgstr ""
+msgstr "A remoção da assinatura da lista falhou."
#. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
#: classes/Status_network.php:342
#: classes/User.php:734
msgid "No site owner configured."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum dono do site configurado."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/User.php:751
#: classes/User.php:1004
#, php-format
msgid "%1$s joined %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s juntou a %2$s."
#: classes/User_group.php:621
msgid "Profile insertion failed"
-msgstr ""
+msgstr "A inserção de perfil falhou."
#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
#: classes/User_group.php:646
#: classes/User_group.php:802
msgid "Unable to update profile"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar para atualizar perfil"
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should
#. be moved.
#: lib/action.php:729
msgctxt "TAB"
msgid "Share your:"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhe:"
#. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
#. is set.
msgid ""
"**%%site.name%%** is a social network, courtesy of "
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
-msgstr ""
+msgstr "**%%site.name%%** é uma rede social, cortesia de [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
#. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
#. is not set.
#: lib/action.php:1101
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a social network."
-msgstr ""
+msgstr "**%%site.name%%** é uma rede social."
#. TRANS: Second sentence of the GNU social site license. Mentions the GNU
#. social source code license.
"It runs on [%1$s](%2$s), version %3$s, available under the [GNU Affero "
"General Public "
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
-msgstr ""
+msgstr "Isto executa em [%1$s](%2$s), versão %3$s, disponível sob a [ Licença Pública Geral GNU Affero](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
#. TRANS: %1$s is the site name.
#. TRANS: Client exception thrown when ...
#: lib/activityhandlerplugin.php:380
msgid "Object not posted to this group."
-msgstr ""
+msgstr "Objeto não enviado para este grupo."
#. TRANS: Client exception when ...
#: lib/activityhandlerplugin.php:398
#: lib/adminpanelnav.php:66
msgctxt "HEADER"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
#. TRANS: Header in administrator navigation panel.
#: lib/adminpanelnav.php:84
#. already done.
#: lib/alreadyfulfilledexception.php:46
msgid "Trying to do something that was already done."
-msgstr ""
+msgstr "Tentando fazer alguma coisa que já foi feita."
#. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
#: lib/apiaction.php:1245 lib/apiaction.php:1271 lib/apiaction.php:1325
#. TRANS: Submit button title.
#: lib/applicationeditform.php:353
msgid "Cancel application changes."
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar mudanças de aplicação."
#. TRANS: Submit button title.
#: lib/applicationeditform.php:357
msgid "Save application changes."
-msgstr ""
+msgstr "Salvar mudanças aplicação."
#. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
#: lib/applicationlist.php:197
#. organisation that manages it.
#: lib/applicationlist.php:205
msgid " by "
-msgstr ""
+msgstr "por"
#. TRANS: Application access type
#: lib/applicationlist.php:213
#: lib/atomlistnoticefeed.php:65
#, php-format
msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Cronograma para pessoas da lista %1$s by %2$s"
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site
#: lib/atomlistnoticefeed.php:72
#, php-format
msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar através da lista de %1$s %2$s em %3$s!"
#: lib/attachment.php:43
msgid "Download link"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar link"
#. TRANS: Title.
#: lib/attachmentnoticesection.php:68
#, php-format
msgid "%1$s was tagged %2$s"
msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1$s foi marcado por %2$s"
+msgstr[1] "%1$s foi marcado por %2$s"
#. TRANS: Separator for list of tags.
#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
#: lib/command.php:432 lib/command.php:485 lib/noticelistactorsitem.php:78
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ","
#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
#. TRANS: %s is the invalid tag.
#, php-format
msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "A marcação abaixo foi removida do usuário %1$s: %2$s."
+msgstr[1] "As marcações abaixo foram removidas do usuário %1$s: %2$s."
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: lib/command.php:655
#, php-format
msgid "Subscribed to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Assinar para %s."
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an
#. unsubscribe command.
#: lib/defaultlocalnav.php:79 lib/subgroupnav.php:136
msgctxt "MENU"
msgid "Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas"
#. TRANS: Title of form for deleting a user.
#. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
#: lib/feed.php:100
msgid "Activity Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Execuções de atividade"
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an
#. author.
#: lib/filenotfoundexception.php:39
msgid "File not found in filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo não encontrado no sistema de arquivos."
#. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request
#. exceeds a limit.
msgid_plural ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its "
"current configuration."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "O servidor estava desabilitado para manusear tantos dados de hospedagem (%s MiB) por causa de sua configuração atual."
+msgstr[1] "O servidor estava desabilitado para manusear tantos dados de hospedagem (%s MiB) por causa de sua configuração atual."
#. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
#: lib/galleryaction.php:72
#. group page (h2).
#: lib/groupaction.php:204
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Pendente"
#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
#: lib/groupaction.php:235
#: lib/groupblockform.php:128
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear esse usuário fará com que eles não possam mais enviar mensagens para ele."
#. TRANS: Field title on group edit form.
#: lib/groupeditform.php:162
#: lib/groupnoprofileexception.php:58 lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
-msgstr ""
+msgstr "Usuário %1$s (%2$d não tem perfil gravado."
#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
#: lib/groupprofileblock.php:103
#. TRANS: Title for groups with the most members section.
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Popular groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos populares"
#. TRANS: Title for groups with the most posts section.
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Active groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos ativos"
#. TRANS: Link description for seeing all groups.
#. TRANS: Link description for seeing all lists.
#: lib/groupsnav.php:89 lib/listsnav.php:88
msgid "See all"
-msgstr ""
+msgstr "Ver tudo"
#. TRANS: Link title for seeing all groups.
#: lib/groupsnav.php:91
msgid "See all groups you belong to."
-msgstr ""
+msgstr "Ver todos os grupos aos quais você pertence."
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
#. TRANS: %s is a username.
#: lib/homestubnav.php:58
msgid "Back to top"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar ao topo"
#. TRANS: Client exception 406
#: lib/htmloutputter.php:104
#. format.
#: lib/imagefile.php:73
msgid "Unsupported image format."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de imagem não suportado."
#: lib/imagefile.php:115
msgid "Unsupported media format."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de mídia não suportado."
#. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
#. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
#: lib/inboxtagcloudsection.php:58
msgctxt "TITLE"
msgid "Trends"
-msgstr ""
+msgstr "Tendências"
#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet
#. instance.
#: lib/invitebuttonsection.php:56
msgctxt "BUTTON"
msgid "Invite more colleagues"
-msgstr ""
+msgstr "Convidar mais colegas"
#. TRANS: Form legend.
#: lib/inviteform.php:85
msgid "Invite collegues"
-msgstr ""
+msgstr "Convidar colegas"
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
#: lib/inviteform.php:100
#. TRANS: Submit button title.
#: lib/inviteform.php:131
msgid "Send invitations."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar convites."
#. TRANS: Button text for joining a group.
#: lib/joinform.php:108
#. TRANS: Link title for seeing all lists.
#: lib/listsnav.php:90
msgid "See all lists you have created."
-msgstr ""
+msgstr "Ver todas as listas que você criou."
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Olá, %1$s.\n\nAlguém digitou este endereço de email em %2$s.\n\nSe foi você, e se você desejar confirmar sua entrada, use a URL abaixo:\n\n⇥%3$s\n\nSe não, apenas ignore esta mensagem.\n\nObrigado pela sua atenção,\n\n%2$s\n"
#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet
#: lib/mail.php:249 lib/mail.php:255
#, php-format
msgid "%1$s is now following you on %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s está agora seguindo você em %2$s."
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet
#: lib/mail.php:853
#, php-format
msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s juntou-se ao seu grupo %2$s em %3$s"
#. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s
#: lib/makeadminform.php:124
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Make this user an admin."
-msgstr ""
+msgstr "Tornar este usuário um administrador"
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a
#. file upload operation.
#: lib/methodnotimplementedexception.php:48
#, php-format
msgid "Method %s not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Método %s não implementado"
#. TRANS: Link description to show more items in a list.
#: lib/moremenu.php:98
msgid "More ▼"
-msgstr ""
+msgstr "Mais ▼"
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:282
msgid "Nickname is disallowed through blacklist."
-msgstr ""
+msgstr "Apelido está reprovado através da lista negra."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:291
msgid "Nickname is identical to system path names."
-msgstr ""
+msgstr "O apelido é idêntico a um dos nomes dos diretórios do sistema."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
#. settings, etc.
#: lib/nickname.php:313
msgid "Nickname is already in use on this server."
-msgstr ""
+msgstr "O apelido já está em uso nesse servidor."
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %u is a profile ID (number).
#: lib/noprofileexception.php:53
#, php-format
msgid "There is no profile with id==%u"
-msgstr ""
+msgstr "Não há perfil com id==%u"
#: lib/noresultexception.php:40
#, php-format
msgid "No result found on %s lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum resultado encontrado em procurar %s."
#: lib/nosuchgroupexception.php:65 lib/nosuchuserexception.php:65
msgid "No such user found."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum usuário encontrado."
#. TRANS: Form legend for notice form.
#: lib/noticeform.php:194
#, php-format
msgctxt "FAVELIST"
msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s e %2$s"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
#: lib/noticelistitem.php:390
#. TRANS: Addition in notice list item for single-notice view.
#: lib/noticelistitem.php:524
msgid "permalink"
-msgstr ""
+msgstr "link permanente"
#. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a
#. span with a nickname.
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#: lib/noticelistitem.php:573
msgid "Reply to this notice."
-msgstr ""
+msgstr "Responder a essa mensagem."
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
#: lib/noticelistitem.php:575
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
#: lib/noticelistitem.php:601
msgid "Delete this notice from the timeline."
-msgstr ""
+msgstr "Deletar essa mensagem do cronograma."
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been
#. repeated.
#: lib/passwordhashexception.php:39
msgid "Password hashing failed."
-msgstr ""
+msgstr "Criptografia da senha falhou."
#. TRANS: Field label for list.
#: lib/peopletageditform.php:131
msgctxt "LABEL"
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
#. TRANS: Field title for list.
#: lib/peopletageditform.php:134
msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
-msgstr ""
+msgstr "Mudar a lista (letras, números, -, ., e_ são permitidas)."
#. TRANS: Field title for description of list.
#: lib/peopletageditform.php:141
msgid "Describe the list or topic."
-msgstr ""
+msgstr "Descrever a lista ou o tópico."
#. TRANS: Field title for description of list.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
#, php-format
msgid "Describe the list or topic in %d character."
msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Descrever a lista ou o tópico no caracter %d."
+msgstr[1] "Descrever a lista ou o tópico nos caracteres %d."
#. TRANS: Button title to delete a list.
#: lib/peopletageditform.php:175
msgid "Delete this list."
-msgstr ""
+msgstr "Deletar esta lista."
#. TRANS: Header in list edit form.
#: lib/peopletageditform.php:182
#: lib/peopletaggroupnav.php:113
msgctxt "MENU"
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
#. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
#: lib/peopletaggroupnav.php:116 lib/peopletaggroupnav.php:127
#, php-format
msgid "%1$s list by %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s listar por %2$s."
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
#: lib/peopletaggroupnav.php:124
#: lib/peopletaggroupnav.php:138
#, php-format
msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Assinantes para %1$s listar por %2$s."
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
#: lib/peopletaggroupnav.php:148
#: lib/peopletaggroupnav.php:151
#, php-format
msgid "Edit %s list by you."
-msgstr ""
+msgstr "Editar %s listado por você."
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
#: lib/peopletaglist.php:196
msgid "Edit list settings."
-msgstr ""
+msgstr "Editar configurações da lista."
#. TRANS: Text for link to edit list settings.
#: lib/peopletaglist.php:198
#: lib/peopletagnav.php:78
msgctxt "MENU"
msgid "List Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Assinaturas da lista."
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Lists subscribed to by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Listas assinadas por %s."
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgctxt "MENU"
msgid "Lists with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Listar com %s"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Lists with %s."
-msgstr ""
+msgstr "Listar com %s."
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Lists by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Listar por %s"
#. TRANS: Label in lists widget.
#: lib/peopletags.php:87
msgctxt "LABEL"
msgid "Your lists"
-msgstr ""
+msgstr "Suas listas"
#. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
#: lib/peopletags.php:135
msgctxt "LEGEND"
msgid "Edit lists"
-msgstr ""
+msgstr "Editar listas"
#. TRANS: Label in self tags widget.
#: lib/peopletags.php:193
#. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
#: lib/peopletagsbysubssection.php:69
msgid "Popular lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas populares"
#. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
#. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
#: lib/peopletagsection.php:127
#, php-format
msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Listado: %1$d Assinantes: %2$d"
#. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
#: lib/peopletagsforusersection.php:69
#, php-format
msgid "Lists with you"
-msgstr ""
+msgstr "Listar com você"
#. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
#. TRANS: %s is a profile name.
#: lib/peopletagsforusersection.php:73
#, php-format
msgid "Lists with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Listar com %s"
#. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
#: lib/peopletagsubscriptionssection.php:66
msgid "List subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Listar assinaturas"
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
#: lib/personalgroupnav.php:93
msgctxt "MENU"
msgid "Replies"
-msgstr ""
+msgstr "Respostas"
#. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version
#. information was found.
msgctxt "plugin-description"
msgid ""
"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
-msgstr ""
+msgstr "(As descrições dos plugins não estão disponíveis quando eles estão desabilitados)"
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:58
msgctxt "MENU"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações"
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:60
msgid "Change your personal settings."
-msgstr ""
+msgstr "Alterar as suas configurações pessoais"
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:66
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:68
msgid "Site configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do site."
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:74
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:76
msgid "Logout from the site."
-msgstr ""
+msgstr "Sair do site."
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:84
msgid "Login to the site."
-msgstr ""
+msgstr "Entrar no site."
#. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
#: lib/profileaction.php:87
msgid "Profile ID does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ID do perfil não existe."
#: lib/profileaction.php:100
msgid "This profile has been silenced by site moderators"
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil foi silenciado pelos moderadores do site."
#. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
#: lib/profileaction.php:148
msgid "Following"
-msgstr ""
+msgstr "Seguindo"
#. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
#: lib/profileaction.php:176
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Seguidores"
#. TRANS: H2 text for user statistics.
#: lib/profileaction.php:210
#. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
#: lib/profileaction.php:309
msgid "Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas"
#. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
#: lib/profileformaction.php:119
#: lib/profilenoaccturiexception.php:53
#, php-format
msgid "Could not get an acct: URI for profile with id==%u"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter uma ação: URL para o perfil com id==%u"
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
#: lib/publicgroupnav.php:71
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgctxt "MENU"
msgid "Featured"
-msgstr ""
+msgstr "Destacado"
#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
#: lib/publictagcloudsection.php:53
msgctxt "TITLE"
msgid "Trending topics"
-msgstr ""
+msgstr "Tópicos de tendência"
#. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
#: lib/redirectingaction.php:93
#. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
#: lib/repeatform.php:117
msgid "Repeat this notice."
-msgstr ""
+msgstr "Repetir esta mensagem"
#. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
#: lib/revokeroleform.php:88
#. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
#: lib/router.php:1119
msgid "Page not found."
-msgstr ""
+msgstr "Página não encontrada."
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
#: lib/sandboxform.php:65
msgctxt "TITLE"
msgid "Sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de areia"
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
#: lib/sandboxform.php:76
"* Try different keywords.\n"
"* Try more general keywords.\n"
"* Try fewer keywords."
-msgstr ""
+msgstr "* Tenha certeza de que todas as palavras estão soletradas corretamente.\n* Tente diferenciar as palavras-chave.\n* Tente globalizar mais as palavras-chave.\n* Tente palavras-chave mais curtas."
#. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any
#. results.
"* [Ixquick](https://ixquick.com/do/search?query=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Google](https://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Yahoo!](https://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode também tentar pesquisar em outros mecanismos:\n\n* [DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n* [Ixquick](https://ixquick.com/do/search?query=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n* [Google](https://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n* [Yahoo!](https://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#: lib/searchgroupnav.php:74
msgctxt "MENU"
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "Pessoas"
#. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
#: lib/searchgroupnav.php:76
#: lib/secondarynav.php:67
msgctxt "MENU"
msgid "TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Termos de uso"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
#: lib/secondarynav.php:71
msgctxt "MENU"
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Privacidade"
#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet
#. and its license.
#: lib/secondarynav.php:74
msgctxt "MENU"
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte"
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the
#. StatusNet site.
#: lib/settingsnav.php:68
msgctxt "HEADER"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:76
#: lib/settingsnav.php:102
msgctxt "MENU"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:104
#: lib/settingsnav.php:116
msgctxt "MENU"
msgid "IM"
-msgstr ""
+msgstr "MI"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:118
#: lib/settingsnav.php:133
msgctxt "MENU"
msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Conexões"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:135
#: lib/settingsnav.php:141
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
-msgstr ""
+msgstr "Interface antiga"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#: lib/settingsnav.php:143
msgid "UI tweaks for old-school users"
-msgstr ""
+msgstr "Alterações para usuários da interface antiga"
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#: lib/silenceform.php:65
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
-msgstr ""
+msgstr "Silenciar"
#. TRANS: Description of form to silence a user.
#: lib/silenceform.php:76
#: lib/subgroupnav.php:86
msgctxt "MENU"
msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Assinaturas"
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/subgroupnav.php:89
#, php-format
msgid "People %s subscribes to."
-msgstr ""
+msgstr "Autenticado para pessoas %s."
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/subgroupnav.php:100
#, php-format
msgid "People subscribed to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pessoas autenticadas para %s."
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
#: lib/subgroupnav.php:128
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of."
-msgstr ""
+msgstr "É um membro dos Grupos %s."
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: lib/subgroupnav.php:139
#, php-format
msgid "List subscriptions by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Listar assinaturas por %s."
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
#: lib/subgroupnav.php:147
#: lib/subgroupnav.php:150
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Convidar amigos e colegas para juntar-se a você em %s."
#. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
#: lib/subscribeform.php:107
#: lib/tagcloudsection.php:56 lib/tagcloudsection.php:72
msgctxt "NOTAGS"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
#. TRANS: Field label on list form.
#: lib/tagprofileform.php:130
msgctxt "LABEL"
msgid "Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas"
#. TRANS: Field title on list form.
#: lib/tagprofileform.php:133
msgid ""
"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
-msgstr ""
+msgstr "Listas para este usuário (letras, números, -, ., e _), vírgula- ou espaço- separados."
#. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
#: lib/theme.php:79
msgid "Invalid theme name."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de tema inválido."
#. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no
#. support present in PHP configuration.
#. structure.
#: lib/themeuploader.php:153
msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
-msgstr ""
+msgstr "Tema inválido: Estrutura de diretório ruim."
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the
#. limit.
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
msgid_plural ""
"Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "O tema atualizado é muito grande; deve ser menor do que %d byte descomprimido."
+msgstr[1] "O tema atualizado é muito grande; deve ser menor do que %d bytes descomprimido."
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
#: lib/themeuploader.php:188
msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de tema inválido: perca do arquivo css/display.css"
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file
#. or folder name.
#: lib/themeuploader.php:255
#, php-format
msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "O tema contém o arquivo do tipo \".%s\", que não é permitido."
#. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be
#. opened.
#: lib/threadednoticelist.php:455
msgctxt "REPEATLIST"
msgid "You repeated this."
-msgstr ""
+msgstr "Você repetiu isto."
#. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that
#, php-format
msgid "%%s and %d other repeated this."
msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%%s e outro %d repetiram isto."
+msgstr[1] "%%s e outros %d repetiram isto."
#. TRANS: List message for repeated notices.
#. TRANS: %%s is a list of users who have repeated a notice.
#, php-format
msgid "%%s repeated this."
msgid_plural "%%s repeated this."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%%s repetiu isto."
+msgstr[1] "%%s repetiu isto."
#. TRANS: Form legend.
#: lib/togglepeopletag.php:94
#, php-format
msgid "Search and list people"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar e listar pessoas"
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
#: lib/togglepeopletag.php:105
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
#: lib/togglepeopletag.php:109
msgid "Fullname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome completo"
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
#: lib/togglepeopletag.php:115
#: lib/togglepeopletag.php:121
msgctxt "LABEL"
msgid "Search in"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar em"
#. TRANS: Dropdown field title.
#: lib/togglepeopletag.php:123
msgid "Choose a field to search."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha um campo para pesquisar."
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
#: lib/togglepeopletag.php:190
#, php-format
msgid "Remove %1$s from list %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Remover %1$s da lista %2$s"
#. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
#: lib/togglepeopletag.php:268
#, php-format
msgid "Add %1$s to list %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar %1$s para a lista %2$s"
#. TRANS: Title for top posters section.
#: lib/topposterssection.php:74
#: lib/toselector.php:115
msgctxt "LABEL"
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Para:"
#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark
#. the notice private.
#: lib/toselector.php:124
msgid "Private?"
-msgstr ""
+msgstr "Privado?"
#. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees
#. when an invalid fill option was received.
#: lib/toselector.php:163
#, php-format
msgid "Unknown to value: \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido para o valor: \"%s\"."
#. TRANS: Title for the form to unblock a user.
#: lib/unblockform.php:67
#: lib/unknownuriexception.php:43
#, php-format
msgid "No object found with URI \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum objeto encontrado com a URL \"%s\""
#. TRANS: Title for unsandbox form.
#: lib/unsandboxform.php:67
msgctxt "TITLE"
msgid "Unsandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Tirar do isolamento"
#. TRANS: Description for unsandbox form.
#: lib/unsandboxform.php:78
#: lib/unsubscribeform.php:132 lib/unsubscribepeopletagform.php:106
msgctxt "BUTTON"
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar assinatura"
#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
#: lib/unsubscribeform.php:134
msgid "Unsubscribe from this user."
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário."
#. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
#: lib/util.php:330
msgid "Not allowed to log in."
-msgstr ""
+msgstr "Não permitido para logar."
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
#. now.
#. http://php.net/date)
#: lib/util.php:1382
msgid "l, d-M-Y H:i:s T"
-msgstr ""
+msgstr "l, d-M-Y H:i:s T"
#. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not
#. validate.
#: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
-msgstr ""
+msgstr "%s não é uma cor válida! Utilize 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
#. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup
#. for a user.