]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blobdiff - locale/pt_BR/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/master'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / statusnet.po
index 7dd983cbc8c0ace531b0b6e89f558741de453ecc..291550a43c43338852d69e1843740f0210f0cc93 100644 (file)
@@ -3,14 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Carlos Eduardo Soares Turll <caduturl@gmail.com>, 2015
+# no and no <nicolasmaia@tutanota.com>, 2015
+# Thiago Casotti <thiago.casotti@uol.com.br>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU social\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
-"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-07 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: Thiago Casotti <thiago.casotti@uol.com.br>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -244,14 +247,14 @@ msgstr "Esta página não existe."
 #. TRANS: Title of a user's own start page.
 #: actions/all.php:71
 msgid "Home timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Cronograma da Home"
 
 #. TRANS: Title of another user's start page.
 #. TRANS: %s is the other user's name.
 #: actions/all.php:75
 #, php-format
 msgid "%s's home timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Cronograma da home %s's"
 
 #. TRANS: %s is user nickname.
 #. TRANS: Feed title.
@@ -608,12 +611,12 @@ msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválido(s)"
 #: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:72
 #: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:73
 msgid "Not a valid hex color."
-msgstr ""
+msgstr "Não é uma cor hexadecimal válida."
 
 #: actions/apiaccountupdatebackgroundcolor.php:79
 #: actions/apiaccountupdatelinkcolor.php:80
 msgid "Error updating user."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao carregar usuário."
 
 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided
 #. for a user's delivery device setting.
@@ -733,19 +736,19 @@ msgstr "Não foi possível desbloquear o usuário."
 
 #: actions/apicheckhub.php:57
 msgid "No URL."
-msgstr ""
+msgstr "Sem URL"
 
 #: actions/apicheckhub.php:61 lib/invalidurlexception.php:50
 msgid "Invalid URL."
-msgstr ""
+msgstr "URL invalido."
 
 #: actions/apicheckhub.php:86
 msgid "No feed found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma alimentação encontrada"
 
 #: actions/apicheckhub.php:88
 msgid "No hub found"
-msgstr ""
+msgstr "nenhuma plataforma encontrada"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
 #: actions/apiconversation.php:67
@@ -769,7 +772,7 @@ msgstr "Conversa"
 #. non-existing profile.
 #: actions/apiexternalprofileshow.php:60
 msgid "Profile not found."
-msgstr ""
+msgstr "Perfil não encontrado"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be
 #. found.
@@ -1384,7 +1387,7 @@ msgstr "%1$s / Mensagens mencionando %2$s"
 #: actions/apitimelinementions.php:122
 #, php-format
 msgid "%1$s updates that reply to updates from %3$s / %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s updates that reply to updates from %3$s / %2$s."
 
 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
@@ -1746,7 +1749,7 @@ msgstr "Só é possível manipular as atividades de entrada."
 #. group
 #: actions/atompubmembershipfeed.php:209
 msgid "Can only join groups."
-msgstr ""
+msgstr "Só é possível participar de groups."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing
 #. group.
@@ -2200,13 +2203,13 @@ msgstr "Conversa"
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #: actions/conversation.php:115 actions/conversation.php:131
 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimento de conversação (Atividade executando JSON)"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #: actions/conversation.php:123
 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimento de conversação (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not
 #. logged in.
@@ -2280,7 +2283,7 @@ msgstr "Digite \"%s\" para confirmar que você deseja realmente excluir sua cont
 #. TRANS: Button title for user account deletion.
 #: actions/deleteaccount.php:323
 msgid "Permanently delete your account."
-msgstr ""
+msgstr "Excluir sua conta permanentemente."
 
 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not
 #. logged in.
@@ -2469,12 +2472,12 @@ msgstr "O documento \"%s\" não existe."
 #: lib/homestubnav.php:55 lib/personalgroupnav.php:77 lib/settingsnav.php:63
 msgctxt "MENU"
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
 
 #: actions/doc.php:181
 msgctxt "MENU"
 msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Documentos"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
 #: actions/doc.php:195 lib/secondarynav.php:56
@@ -2484,28 +2487,28 @@ msgstr "Ajuda"
 
 #: actions/doc.php:196
 msgid "Getting started"
-msgstr ""
+msgstr "Começando"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
 #: actions/doc.php:200 lib/secondarynav.php:59
 msgctxt "MENU"
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre"
 
 #: actions/doc.php:201
 msgid "About this site"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre este site"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked
 #. Questions.
 #: actions/doc.php:205 lib/secondarynav.php:62
 msgctxt "MENU"
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
 
 #: actions/doc.php:206
 msgid "Frequently asked questions"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntas frequentes"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information
 #. on the
@@ -2513,11 +2516,11 @@ msgstr ""
 #: actions/doc.php:210 lib/secondarynav.php:81
 msgctxt "MENU"
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contato"
 
 #: actions/doc.php:211
 msgid "Contact info"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de contato"
 
 #: actions/doc.php:215
 msgctxt "MENU"
@@ -2526,7 +2529,7 @@ msgstr "Etiquetas"
 
 #: actions/doc.php:216
 msgid "Using tags"
-msgstr ""
+msgstr "Usando tags"
 
 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
@@ -2539,16 +2542,16 @@ msgstr "Grupos"
 
 #: actions/doc.php:221
 msgid "Using groups"
-msgstr ""
+msgstr "Usando grupos"
 
 #: actions/doc.php:225
 msgctxt "MENU"
 msgid "API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
 
 #: actions/doc.php:226
 msgid "RESTful API"
-msgstr ""
+msgstr "RESTful API"
 
 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
 #. TRANS: Form legend.
@@ -3386,7 +3389,7 @@ msgstr "Configurações do MI"
 msgid ""
 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
 "Configure your addresses and settings below."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode enviar e receber mensagens através de [mensageiros instantâneos](%%doc.im%%). Configure seus endereços e configurações abaixo."
 
 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
 #: actions/imsettings.php:90
@@ -3972,7 +3975,7 @@ msgstr[1] "Está muito extenso. O tamanho máximo é de %d caracteres."
 
 #: actions/newnotice.php:196
 msgid "Saved the notice!"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar as mensagens do site."
 
 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
@@ -4117,12 +4120,12 @@ msgstr "Você é um desenvolvedor? [Registre uma aplicação cliente OAuth](%s)
 #. TRANS: Page title for profile settings.
 #: actions/oldschoolsettings.php:58
 msgid "Old school UI settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações da interface antiga"
 
 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
 #: actions/oldschoolsettings.php:69
 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
-msgstr ""
+msgstr "Se você preferir \"do jeito antigo\", você pode definir isto aqui."
 
 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
@@ -4133,11 +4136,11 @@ msgstr "As configurações foram salvas."
 
 #: actions/oldschoolsettings.php:160
 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
-msgstr ""
+msgstr "Somente modo de execução (sem conversações) em cronogramas"
 
 #: actions/oldschoolsettings.php:164
 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar apenas apelidos (não nomes completo) na linha do tempo"
 
 #. TRANS: Button text to save a list.
 #: actions/oldschoolsettings.php:182 lib/peopletageditform.php:168
@@ -4509,7 +4512,7 @@ msgstr "Servidor para onde devem ser direcionadas as requisições SSL."
 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
 #: actions/pathsadminpanel.php:456
 msgid "Save path settings."
-msgstr ""
+msgstr "Salvar configurações de diretório"
 
 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
@@ -4665,7 +4668,7 @@ msgid ""
 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
 " tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
 "the list's timeline."
-msgstr ""
+msgstr "Estas são as listas criadas por **%s**. Listas são uma forma de agrupar pessoas similares no %%%%site.name%%%%, um serviço de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)  baseado no software livre [StatusNet](http://status.net/). Você pode facilmente acompanhar o que estas pessoas estão fazendo ao assinar o cronograma da lista."
 
 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there
 #. are none.
@@ -4702,7 +4705,7 @@ msgid ""
 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/)"
 " tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to "
 "the list's timeline."
-msgstr ""
+msgstr "Estas são as lista de **%s**. Listas são uma forma de agrupar pessoas similares no %%%%site.name%%%%, um serviço de [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no software livre [StatusNet](http://status.net/). Você pode facilmente acompanhar o que estas pessoas estão fazendo ao assinar o cronograma da lista."
 
 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to
 #. when there are none.
@@ -4712,35 +4715,35 @@ msgstr ""
 #: actions/peopletagsforuser.php:146
 #, php-format
 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
-msgstr ""
+msgstr "%s não foi [listada](%%%%doc.lists%%%%) por nenhum usuário ainda."
 
 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
 #: actions/peopletagsubscribers.php:109
 #, php-format
 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Subescrever para lista %1$s by %2$s"
 
 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
 #: actions/peopletagsubscribers.php:114
 #, php-format
 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
-msgstr ""
+msgstr "Subescrever para lista %1$s by %2$s, página %3$d"
 
 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
 #. TRANS: %s is a profile nickname.
 #: actions/peopletagsubscriptions.php:51
 #, php-format
 msgid "Lists subscribed to by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Listas subscritas para %s"
 
 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
 #: actions/peopletagsubscriptions.php:55
 #, php-format
 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Listas assinadas pela %1$s, página %2$d"
 
 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists
 #. subscribed to by a user.
@@ -4755,7 +4758,7 @@ msgid ""
 "/Micro-blogging) service based on the Free Software "
 "[StatusNet](http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they"
 " are doing by subscribing to the list's timeline."
-msgstr ""
+msgstr "Essas são listas, assinadas para **%s**. As listagens são maneiras de se ordenar pessoas similares no serviço %%%%site.name%%%%, um [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado na ferramenta de Software Livre [StatusNet] (http://status.net/). Você pode facilmente manter uma relação do que elas estão fazendo ao autenticar para o cronograma de listas."
 
 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
 #: actions/plugindisable.php:68
@@ -5059,7 +5062,7 @@ msgstr "Além do limite da página (%s)."
 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
 #: actions/public.php:98
 msgid "Could not retrieve public timeline."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível recuperar o cronograma."
 
 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
 #. TRANS: %d is the page number.
@@ -5077,22 +5080,22 @@ msgstr "Mensagens públicas"
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
 #: actions/public.php:173
 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de cronograma público (Atividade executa JSON)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
 #: actions/public.php:176
 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de cronograma público (RSS 1.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
 #: actions/public.php:181
 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de cronograma público (RSS 2.0)"
 
 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
 #: actions/public.php:186
 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de cronograma público (Atom)"
 
 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
 #: actions/public.php:192
@@ -5480,7 +5483,7 @@ msgstr "(Você receberá uma mensagem por e-mail a qualquer momento, com instru
 #: actions/removepeopletag.php:136
 #, php-format
 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
-msgstr ""
+msgstr "Houve um erro inesperado enquanto remove-se da lista %s."
 
 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a
 #. user.
@@ -5490,12 +5493,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding"
 " correctly, please try retrying later."
-msgstr ""
+msgstr "Houve um problema listando %s. O servidos remoto provavelmente não está respondendo corretamente, por favor tente novamente mais tarde."
 
 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
 #: actions/removepeopletag.php:150
 msgid "Unlisted"
-msgstr ""
+msgstr "Não listado"
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not
 #. providing a notice ID.
@@ -5506,13 +5509,13 @@ msgstr "Não foi especificada nenhuma mensagem."
 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
 #: actions/repeat.php:63
 msgid "Notice not found."
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem não encontrada."
 
 #. TRANS: Error when unable to repeat a notice for unknown reason.
 #: actions/repeat.php:69
 msgid ""
 "Could not repeat notice for unknown reason. Please contact the webmaster!"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível repetir a mensagem por uma razão desconhecida. Por favor, contate o webmaster!"
 
 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
 #: actions/repeat.php:87
@@ -5542,7 +5545,7 @@ msgstr "Respostas para %1$s, pág. %2$d"
 #: actions/replies.php:151
 #, php-format
 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr ""
+msgstr "Responde a fonte para %s (Atividade executa JSON)"
 
 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
@@ -5691,7 +5694,7 @@ msgstr "A fonte será restaurada. Por favor, aguarde alguns minutos para os resu
 msgid ""
 "You can upload a backed-up timeline in <a "
 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> format."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode transferir um cronograma de cópia de dados no formato<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Atividade executa</a>."
 
 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for
 #. account restore.
@@ -5734,7 +5737,7 @@ msgstr "O usuário já está em isolamento."
 #: actions/selftag.php:68
 #, php-format
 msgid "Not a valid list: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Não é uma lista válida: %s."
 
 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
@@ -5887,7 +5890,7 @@ msgstr "Grupo %1$s, pág. %2$d"
 #: actions/showgroup.php:182
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de mensagem para o grupo %s (Atividade executa JSON)"
 
 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
 #: actions/showgroup.php:188
@@ -5942,7 +5945,7 @@ msgid ""
 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short "
 "messages about their life and interests."
-msgstr ""
+msgstr "**%s** é um grupo de usuário em %%%%site.name%%%%, um ferramenta de [micro-blogging] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/). Seus membros compartilham mensagens curtas sobre suas vidas e interesses."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no
 #. access to.
@@ -5966,14 +5969,14 @@ msgstr "A mensagem excluída."
 #: actions/showprofiletag.php:124
 #, php-format
 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Cronograma privado para %1$s listar por você, página %2$d"
 
 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
 #: actions/showprofiletag.php:132
 #, php-format
 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Cronograma para %1$s listar por você. página %2$d"
 
 #. TRANS: Title for private list timeline.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page
@@ -5981,35 +5984,35 @@ msgstr ""
 #: actions/showprofiletag.php:138
 #, php-format
 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
-msgstr ""
+msgstr "Cronograma para %1$s listar por %2$s, página %3$d"
 
 #. TRANS: Title for private list timeline.
 #. TRANS: %s is a list.
 #: actions/showprofiletag.php:147
 #, php-format
 msgid "Private timeline of %s list by you"
-msgstr ""
+msgstr "Cronograma privado de %s listar por você"
 
 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
 #. TRANS: %s is a list.
 #: actions/showprofiletag.php:155
 #, php-format
 msgid "Timeline for %s list by you"
-msgstr ""
+msgstr "Cronograma para %s listar por você"
 
 #. TRANS: Title for private list timeline.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
 #: actions/showprofiletag.php:161
 #, php-format
 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Cronograma para %1$s listar por %2$s"
 
 #. TRANS: Feed title.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
 #: actions/showprofiletag.php:203
 #, php-format
 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte para %1$s listar por %2$s (Atom)"
 
 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
@@ -6018,7 +6021,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
 "yet."
-msgstr ""
+msgstr "Esse é o cronograma para %1$s listar por %2$s mas ninguém postou nada ainda."
 
 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged
 #. in user tagged tags.
@@ -6107,7 +6110,7 @@ msgstr "Fonte de mensagens de %1$s etiquetada como %2$s (RSS 1.0)"
 #: actions/showstream.php:138
 #, php-format
 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de mensagens de %s (Atividade Executa JSON)"
 
 #. TRANS: Title for link to notice feed.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
@@ -6185,7 +6188,7 @@ msgid ""
 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-"
 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool."
-msgstr ""
+msgstr "**%s** tem uma conta em %%%%site.name%%%%, um serviço [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado numa ferramenta [StatusNet] (http://status.net/) de Software Livre."
 
 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
 #: actions/showstream.php:344
@@ -6330,7 +6333,7 @@ msgstr "Idioma padrão"
 #: actions/siteadminpanel.php:304
 msgid ""
 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Idioma do site quando as configurações de autodetecção a partir do navegador não estiverem disponíveis"
 
 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
 #: actions/siteadminpanel.php:313
@@ -6376,7 +6379,7 @@ msgstr "Logo do SSL"
 #. TRANS: Button title for saving site settings.
 #: actions/siteadminpanel.php:376
 msgid "Save the site settings."
-msgstr ""
+msgstr "Salvar as configurações do site."
 
 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
@@ -6625,7 +6628,7 @@ msgstr "Assinado"
 #. logged in.
 #: actions/subscribepeopletag.php:59 actions/unsubscribepeopletag.php:60
 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve estar logado para cancelar a assinatura de uma lista."
 
 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without
 #. providing an ID.
@@ -6639,14 +6642,14 @@ msgstr "Não foi fornecida nenhuma ID."
 #: actions/subscribepeopletag.php:120
 #, php-format
 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível autenticar o usuário %1$s para a lista %2$s: %3$s"
 
 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
 #: actions/subscribepeopletag.php:129
 #, php-format
 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s autenticado para a lista %2$s por %3$s"
 
 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
 #. TRANS: %s is the user's nickname.
@@ -6740,7 +6743,7 @@ msgid ""
 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
 "members in groups you're interested in and in our [featured "
 "users](%%action.featured%%)."
-msgstr ""
+msgstr "Você não está considerando as mensagens de ninguém agora, tente autenticar as pessoas que você conhece. Tente [pesquisar pessoas](%%action.peoplesearch%%), procure membros nos grupos em que você está interessado e nos nossos [usuários destacados](%%ação.destacado%%)."
 
 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a
 #. user that has none
@@ -6761,7 +6764,7 @@ msgstr "Fonte de notícias de %s (Atom)"
 #: actions/subscriptions.php:203
 msgctxt "LABEL"
 msgid "IM"
-msgstr ""
+msgstr "MI"
 
 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a
 #. subscriptions list.
@@ -6781,7 +6784,7 @@ msgstr "Mensagens etiquetadas com %1$s, pág. %2$d"
 #: actions/tag.php:82
 #, php-format
 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de mensagens para a tag %s (Atividade Executa JSON)"
 
 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
@@ -6817,7 +6820,7 @@ msgstr "Você não pode etiquetar este usuário."
 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
 #: actions/tagprofile.php:68
 msgid "List a profile"
-msgstr ""
+msgstr "Listar um perfil"
 
 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
 #. TRANS: %s is a profile nickname.
@@ -6826,7 +6829,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgctxt "ADDTOLIST"
 msgid "List %s"
-msgstr ""
+msgstr "Listar %s"
 
 #. TRANS: Header in list form.
 #: actions/tagprofile.php:79
@@ -6842,12 +6845,12 @@ msgstr "Etiquetas"
 #. TRANS: Success message if lists are saved.
 #: actions/tagprofile.php:184
 msgid "Lists saved."
-msgstr ""
+msgstr "Listas salvas."
 
 #. TRANS: Page notice.
 #: actions/tagprofile.php:200
 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
-msgstr ""
+msgstr "Use esse formulário para adicionar seus assinantes ou suas assinaturas para as listas."
 
 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
 #: actions/tagrss.php:35
@@ -6887,7 +6890,7 @@ msgstr "Cancelado"
 #: actions/unsubscribepeopletag.php:122
 #, php-format
 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s não autenticado através da lista %2$s by %3$s"
 
 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
 #: actions/urlsettings.php:57
@@ -6939,7 +6942,7 @@ msgstr "URLs maiores que"
 msgid ""
 "URLs longer than this will be shortened, -1 means never shorten because a "
 "URL is long."
-msgstr ""
+msgstr "URLs mais longas do que essa serão encurtadas, -1 significa nunca encurtar porque uma URL é longa."
 
 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
 #: actions/urlsettings.php:144
@@ -6951,7 +6954,7 @@ msgstr "Texto maior que"
 msgid ""
 "URLs in notices longer than this will always be shortened, -1 means only "
 "shorten if the full post exceeds maximum length."
-msgstr ""
+msgstr "URLs em mensagens mais longas do que essa serão sempre encurtadas, -1 significa encurtar somente se o comentário todo exceder o tamanho máximo."
 
 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
 #: actions/urlsettings.php:180
@@ -7119,7 +7122,7 @@ msgstr "Mensagens de %1$s no %2$s!"
 #: actions/version.php:71
 #, php-format
 msgid "%1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s"
 
 #. TRANS: Content part of engine version page.
 #. TRANS: %1$s is the engine name (GNU social) and %2$s is the GNU social
@@ -7129,7 +7132,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2013 StatusNet, "
 "Inc. and contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Este site é mantido por %1$s versão %2$s, Copyright 2008-2013 StatusNet, Inc. e contribuidores."
 
 #. TRANS: Header for engine software contributors section on the version page.
 #: actions/version.php:159
@@ -7149,7 +7152,7 @@ msgid ""
 "terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s é software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GNU Affero General Public License, tal como publicada pela Free Software Foundation, tanto na versão 3 da Licença quanto (se desejar) qualquer versão posterior dela."
 
 #. TRANS: Content part of engine software version page.
 #: actions/version.php:176
@@ -7158,7 +7161,7 @@ msgid ""
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License"
 " for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Este programa é distribuído na esperança de ser útil, mas NÃO POSSUI QUALQUER GARANTIA, nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA.  Verifique a GNU Affero General Public License para mais detalhes. "
 
 #. TRANS: Content part of engine version page.
 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description
@@ -7202,26 +7205,26 @@ msgstr "Descrição"
 #. TRANS: An error message when avatar size is unreasonable
 #: classes/Avatar.php:242
 msgid "Avatar size too large"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho de avatar grande demais"
 
 #. TRANS: An error message when unable to insert avatar data into the db
 #: classes/Avatar.php:260
 msgid "Could not insert new avatar data to database"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível inserir novo dado avatar no banco de dados."
 
 #: classes/Conversation.php:69
 msgid "Tried to create conversation for not yet inserted notice"
-msgstr ""
+msgstr "Tentou criar comentário para uma mensagem ainda não inserida"
 
 #: classes/Conversation.php:83
 msgid "Failed to create conversation for notice"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar comentário para mensagem."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
 #: classes/File.php:151
 #, php-format
 msgid "Cannot process URL '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível processar URL '%s'"
 
 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
@@ -7230,8 +7233,8 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid "%1$d byte"
 msgid_plural "%1$d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1$d byte"
+msgstr[1] "%1$d bytes"
 
 #: classes/File.php:199
 #, php-format
@@ -7241,8 +7244,8 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to"
 " upload a smaller version."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "O arquivo não deve ser maior que %1$d byte, e o arquivo que você enviou tem %2$s. Tente carregar uma versão menor."
+msgstr[1] "O arquivo não deve ser maior que %1$d bytes, e o arquivo que você enviou tem %2$s. Tente carregar uma versão menor."
 
 #: classes/File.php:215
 #, php-format
@@ -7410,7 +7413,7 @@ msgstr "%1$s não tem acesso à mensagem %2$d."
 #: classes/Notice.php:833
 #, php-format
 msgid "%1$s has no right to reply to notice %2$d."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s não tem direito de responder a mensagem %2$d."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method
 #. saveKnownGroups().
@@ -7428,7 +7431,7 @@ msgstr "Problema no salvamento das mensagens recebidas do grupo."
 #: classes/Notice.php:1823
 #, php-format
 msgid "%1$s repeated a notice by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s repetiu a mensagem por %2$s"
 
 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of
 #. 'retweet'.
@@ -7455,7 +7458,7 @@ msgstr "%1$s (%2$s)"
 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
 #: classes/Profile.php:845
 msgid "Could not update user nickname."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível atualizar o apelido do usuário."
 
 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user
 #. that does not exist.
@@ -7518,19 +7521,19 @@ msgstr "Você já criou %d ou mais etiquetas, atingindo o número máximo de eti
 msgid ""
 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
 "allowed number. Try unlisting others first."
-msgstr ""
+msgstr "Você já tem %1$d ou mais pessoas na lista %2$s, que está na quantidade máxima permitida.   Tente retirar algumas pessoas da lista primeiro."
 
 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database
 #. fails.
 #: classes/Profile_tag_subscription.php:68
 msgid "Adding list subscription failed."
-msgstr ""
+msgstr "A adição de assinatura de lista falhou."
 
 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database
 #. fails.
 #: classes/Profile_tag_subscription.php:95
 msgid "Removing list subscription failed."
-msgstr ""
+msgstr "A remoção da assinatura da lista falhou."
 
 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
 #: classes/Status_network.php:342
@@ -7597,7 +7600,7 @@ msgstr "Não implementado desde a mudança da caixa de entrada."
 
 #: classes/User.php:734
 msgid "No site owner configured."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum dono do site configurado."
 
 #. TRANS: Server exception.
 #: classes/User.php:751
@@ -7629,11 +7632,11 @@ msgstr "Registrar"
 #: classes/User.php:1004
 #, php-format
 msgid "%1$s joined %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s juntou a %2$s."
 
 #: classes/User_group.php:621
 msgid "Profile insertion failed"
-msgstr ""
+msgstr "A inserção de perfil falhou."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
 #: classes/User_group.php:646
@@ -7657,7 +7660,7 @@ msgstr "Não foi possível salvar a informação do grupo local."
 
 #: classes/User_group.php:802
 msgid "Unable to update profile"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar para atualizar perfil"
 
 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should
 #. be moved.
@@ -7767,7 +7770,7 @@ msgstr "Mensagem"
 #: lib/action.php:729
 msgctxt "TAB"
 msgid "Share your:"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhe:"
 
 #. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
 #. is set.
@@ -7780,14 +7783,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "**%%site.name%%** is a social network, courtesy of "
 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
-msgstr ""
+msgstr "**%%site.name%%** é uma rede social, cortesia de [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
 
 #. TRANS: First sentence of the GNU social site license. Used if 'broughtby'
 #. is not set.
 #: lib/action.php:1101
 #, php-format
 msgid "**%%site.name%%** is a social network."
-msgstr ""
+msgstr "**%%site.name%%** é uma rede social."
 
 #. TRANS: Second sentence of the GNU social site license. Mentions the GNU
 #. social source code license.
@@ -7800,7 +7803,7 @@ msgid ""
 "It runs on [%1$s](%2$s), version %3$s, available under the [GNU Affero "
 "General Public "
 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
-msgstr ""
+msgstr "Isto executa em [%1$s](%2$s), versão %3$s, disponível sob a [ Licença Pública  Geral GNU Affero](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
 
 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
 #. TRANS: %1$s is the site name.
@@ -7853,7 +7856,7 @@ msgstr "Era esperado um elemento raiz da fonte, mas foi obtido o documento XML i
 #. TRANS: Client exception thrown when ...
 #: lib/activityhandlerplugin.php:380
 msgid "Object not posted to this group."
-msgstr ""
+msgstr "Objeto não enviado para este grupo."
 
 #. TRANS: Client exception when ...
 #: lib/activityhandlerplugin.php:398
@@ -7994,7 +7997,7 @@ msgstr "saveSettings() não implementado."
 #: lib/adminpanelnav.php:66
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
 
 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
 #: lib/adminpanelnav.php:84
@@ -8094,7 +8097,7 @@ msgstr "Plugins"
 #. already done.
 #: lib/alreadyfulfilledexception.php:46
 msgid "Trying to do something that was already done."
-msgstr ""
+msgstr "Tentando fazer alguma coisa que já foi feita."
 
 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
 #: lib/apiaction.php:1245 lib/apiaction.php:1271 lib/apiaction.php:1325
@@ -8283,12 +8286,12 @@ msgstr "Acesso padrão para esta aplicação: somente leitura ou leitura e escri
 #. TRANS: Submit button title.
 #: lib/applicationeditform.php:353
 msgid "Cancel application changes."
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar mudanças de aplicação."
 
 #. TRANS: Submit button title.
 #: lib/applicationeditform.php:357
 msgid "Save application changes."
-msgstr ""
+msgstr "Salvar mudanças aplicação."
 
 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
 #: lib/applicationlist.php:197
@@ -8301,7 +8304,7 @@ msgstr "Aplicação desconhecida"
 #. organisation that manages it.
 #: lib/applicationlist.php:205
 msgid " by "
-msgstr ""
+msgstr "por"
 
 #. TRANS: Application access type
 #: lib/applicationlist.php:213
@@ -8362,7 +8365,7 @@ msgstr "O elemento author deve conter um elemento name."
 #: lib/atomlistnoticefeed.php:65
 #, php-format
 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Cronograma para pessoas da lista %1$s by %2$s"
 
 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site
@@ -8370,11 +8373,11 @@ msgstr ""
 #: lib/atomlistnoticefeed.php:72
 #, php-format
 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar através da lista de %1$s %2$s em %3$s!"
 
 #: lib/attachment.php:43
 msgid "Download link"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar link"
 
 #. TRANS: Title.
 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
@@ -8527,14 +8530,14 @@ msgstr "Erro durante a etiquetagem de %1$s: %2$s"
 #, php-format
 msgid "%1$s was tagged %2$s"
 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1$s foi marcado por %2$s"
+msgstr[1] "%1$s foi marcado por %2$s"
 
 #. TRANS: Separator for list of tags.
 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
 #: lib/command.php:432 lib/command.php:485 lib/noticelistactorsitem.php:78
 msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ","
 
 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
 #. TRANS: %s is the invalid tag.
@@ -8559,8 +8562,8 @@ msgstr "Erro durante a remoção de etiqueta de %1$s: %2$s"
 #, php-format
 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "A marcação abaixo foi removida do usuário %1$s: %2$s."
+msgstr[1] "As marcações abaixo foram removidas do usuário %1$s: %2$s."
 
 #. TRANS: Whois output.
 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
@@ -8640,7 +8643,7 @@ msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado."
 #: lib/command.php:655
 #, php-format
 msgid "Subscribed to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Assinar para %s."
 
 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an
 #. unsubscribe command.
@@ -8982,7 +8985,7 @@ msgstr "Público"
 #: lib/defaultlocalnav.php:79 lib/subgroupnav.php:136
 msgctxt "MENU"
 msgid "Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas"
 
 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
@@ -9023,7 +9026,7 @@ msgstr "FOAF"
 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
 #: lib/feed.php:100
 msgid "Activity Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Execuções de atividade"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an
 #. author.
@@ -9045,7 +9048,7 @@ msgstr "Fontes de notícias"
 
 #: lib/filenotfoundexception.php:39
 msgid "File not found in filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo não encontrado no sistema de arquivos."
 
 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request
 #. exceeds a limit.
@@ -9058,8 +9061,8 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "The server was unable to handle that much POST data (%s MiB) due to its "
 "current configuration."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "O servidor estava desabilitado para manusear tantos dados de hospedagem (%s MiB) por causa de sua configuração atual."
+msgstr[1] "O servidor estava desabilitado para manusear tantos dados de hospedagem (%s MiB) por causa de sua configuração atual."
 
 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
 #: lib/galleryaction.php:72
@@ -9100,7 +9103,7 @@ msgstr "Todos os membros"
 #. group page (h2).
 #: lib/groupaction.php:204
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Pendente"
 
 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
 #: lib/groupaction.php:235
@@ -9123,7 +9126,7 @@ msgstr "Bloquear"
 #: lib/groupblockform.php:128
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear esse usuário fará com que eles não possam mais enviar mensagens para ele."
 
 #. TRANS: Field title on group edit form.
 #: lib/groupeditform.php:162
@@ -9188,7 +9191,7 @@ msgstr "Admin"
 #: lib/groupnoprofileexception.php:58 lib/usernoprofileexception.php:58
 #, php-format
 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
-msgstr ""
+msgstr "Usuário %1$s (%2$d não tem perfil gravado."
 
 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
 #: lib/groupprofileblock.php:103
@@ -9222,29 +9225,29 @@ msgstr "Logotipo"
 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
 msgid "Popular groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos populares"
 
 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
 #: lib/groupsbypostssection.php:71
 msgid "Active groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos ativos"
 
 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
 #: lib/groupsnav.php:89 lib/listsnav.php:88
 msgid "See all"
-msgstr ""
+msgstr "Ver tudo"
 
 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
 #: lib/groupsnav.php:91
 msgid "See all groups you belong to."
-msgstr ""
+msgstr "Ver todos os grupos aos quais você pertence."
 
 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
 #. TRANS: %s is a username.
 #: lib/homestubnav.php:58
 msgid "Back to top"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar ao topo"
 
 #. TRANS: Client exception 406
 #: lib/htmloutputter.php:104
@@ -9255,11 +9258,11 @@ msgstr "Esta página não está disponível em um tipo de mídia que você aceit
 #. format.
 #: lib/imagefile.php:73
 msgid "Unsupported image format."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de imagem não suportado."
 
 #: lib/imagefile.php:115
 msgid "Unsupported media format."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de mídia não suportado."
 
 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
@@ -9363,19 +9366,19 @@ msgstr "O transporte não pode ser nulo."
 #: lib/inboxtagcloudsection.php:58
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Trends"
-msgstr ""
+msgstr "Tendências"
 
 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet
 #. instance.
 #: lib/invitebuttonsection.php:56
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Invite more colleagues"
-msgstr ""
+msgstr "Convidar mais colegas"
 
 #. TRANS: Form legend.
 #: lib/inviteform.php:85
 msgid "Invite collegues"
-msgstr ""
+msgstr "Convidar colegas"
 
 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
 #: lib/inviteform.php:100
@@ -9407,7 +9410,7 @@ msgstr "Enviar"
 #. TRANS: Submit button title.
 #: lib/inviteform.php:131
 msgid "Send invitations."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar convites."
 
 #. TRANS: Button text for joining a group.
 #: lib/joinform.php:108
@@ -9424,7 +9427,7 @@ msgstr "Sair"
 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
 #: lib/listsnav.php:90
 msgid "See all lists you have created."
-msgstr ""
+msgstr "Ver todas as listas que você criou."
 
 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
@@ -9473,7 +9476,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Thanks for your time, \n"
 "%2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Olá, %1$s.\n\nAlguém digitou este endereço de email em %2$s.\n\nSe foi você, e se você desejar confirmar sua entrada, use a URL abaixo:\n\n⇥%3$s\n\nSe não, apenas ignore esta mensagem.\n\nObrigado pela sua atenção,\n\n%2$s\n"
 
 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet
@@ -9483,7 +9486,7 @@ msgstr ""
 #: lib/mail.php:249 lib/mail.php:255
 #, php-format
 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s está agora seguindo você em %2$s."
 
 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet
@@ -9712,7 +9715,7 @@ msgstr "%1$s acabou de enviar uma mensagem citando você (do tipo '@usuário') e
 #: lib/mail.php:853
 #, php-format
 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s juntou-se ao seu grupo %2$s em %3$s"
 
 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s
@@ -9790,7 +9793,7 @@ msgstr "Tornar administrador"
 #: lib/makeadminform.php:124
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Make this user an admin."
-msgstr ""
+msgstr "Tornar este usuário um administrador"
 
 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a
 #. file upload operation.
@@ -9827,12 +9830,12 @@ msgstr "\"%s\" não é um tipo de arquivo suportado neste servidor."
 #: lib/methodnotimplementedexception.php:48
 #, php-format
 msgid "Method %s not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Método %s não implementado"
 
 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
 #: lib/moremenu.php:98
 msgid "More ▼"
-msgstr ""
+msgstr "Mais ▼"
 
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
 #. settings, etc.
@@ -9859,35 +9862,35 @@ msgstr[1] "A identificação não pode ter mais do que %d caracteres."
 #. settings, etc.
 #: lib/nickname.php:282
 msgid "Nickname is disallowed through blacklist."
-msgstr ""
+msgstr "Apelido está reprovado através da lista negra."
 
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
 #. settings, etc.
 #: lib/nickname.php:291
 msgid "Nickname is identical to system path names."
-msgstr ""
+msgstr "O apelido é idêntico a um dos nomes dos diretórios do sistema."
 
 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group
 #. settings, etc.
 #: lib/nickname.php:313
 msgid "Nickname is already in use on this server."
-msgstr ""
+msgstr "O apelido já está em uso nesse servidor."
 
 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
 #. TRANS: %u is a profile ID (number).
 #: lib/noprofileexception.php:53
 #, php-format
 msgid "There is no profile with id==%u"
-msgstr ""
+msgstr "Não há perfil com id==%u"
 
 #: lib/noresultexception.php:40
 #, php-format
 msgid "No result found on %s lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum resultado encontrado em procurar %s."
 
 #: lib/nosuchgroupexception.php:65 lib/nosuchuserexception.php:65
 msgid "No such user found."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum usuário encontrado."
 
 #. TRANS: Form legend for notice form.
 #: lib/noticeform.php:194
@@ -9940,7 +9943,7 @@ msgstr "Você"
 #, php-format
 msgctxt "FAVELIST"
 msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s e %2$s"
 
 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
 #: lib/noticelistitem.php:390
@@ -9993,7 +9996,7 @@ msgstr "de"
 #. TRANS: Addition in notice list item for single-notice view.
 #: lib/noticelistitem.php:524
 msgid "permalink"
-msgstr ""
+msgstr "link permanente"
 
 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a
 #. span with a nickname.
@@ -10004,7 +10007,7 @@ msgstr "Repetida por"
 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
 #: lib/noticelistitem.php:573
 msgid "Reply to this notice."
-msgstr ""
+msgstr "Responder a essa mensagem."
 
 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
 #: lib/noticelistitem.php:575
@@ -10014,7 +10017,7 @@ msgstr "Responder"
 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
 #: lib/noticelistitem.php:601
 msgid "Delete this notice from the timeline."
-msgstr ""
+msgstr "Deletar essa mensagem do cronograma."
 
 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been
 #. repeated.
@@ -10045,23 +10048,23 @@ msgstr "Cutucar este usuário"
 
 #: lib/passwordhashexception.php:39
 msgid "Password hashing failed."
-msgstr ""
+msgstr "Criptografia da senha falhou."
 
 #. TRANS: Field label for list.
 #: lib/peopletageditform.php:131
 msgctxt "LABEL"
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
 
 #. TRANS: Field title for list.
 #: lib/peopletageditform.php:134
 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
-msgstr ""
+msgstr "Mudar a lista (letras, números, -, ., e_ são permitidas)."
 
 #. TRANS: Field title for description of list.
 #: lib/peopletageditform.php:141
 msgid "Describe the list or topic."
-msgstr ""
+msgstr "Descrever a lista ou o tópico."
 
 #. TRANS: Field title for description of list.
 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
@@ -10069,13 +10072,13 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid "Describe the list or topic in %d character."
 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Descrever a lista ou o tópico no caracter %d."
+msgstr[1] "Descrever a lista ou o tópico nos caracteres %d."
 
 #. TRANS: Button title to delete a list.
 #: lib/peopletageditform.php:175
 msgid "Delete this list."
-msgstr ""
+msgstr "Deletar esta lista."
 
 #. TRANS: Header in list edit form.
 #: lib/peopletageditform.php:182
@@ -10092,14 +10095,14 @@ msgstr "Pesquisar"
 #: lib/peopletaggroupnav.php:113
 msgctxt "MENU"
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
 
 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
 #: lib/peopletaggroupnav.php:116 lib/peopletaggroupnav.php:127
 #, php-format
 msgid "%1$s list by %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s listar por %2$s."
 
 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
 #: lib/peopletaggroupnav.php:124
@@ -10119,7 +10122,7 @@ msgstr "Assinantes"
 #: lib/peopletaggroupnav.php:138
 #, php-format
 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Assinantes para %1$s listar por %2$s."
 
 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
 #: lib/peopletaggroupnav.php:148
@@ -10132,12 +10135,12 @@ msgstr "Editar"
 #: lib/peopletaggroupnav.php:151
 #, php-format
 msgid "Edit %s list by you."
-msgstr ""
+msgstr "Editar %s listado por você."
 
 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
 #: lib/peopletaglist.php:196
 msgid "Edit list settings."
-msgstr ""
+msgstr "Editar configurações da lista."
 
 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
 #: lib/peopletaglist.php:198
@@ -10154,7 +10157,7 @@ msgstr "Privado"
 #: lib/peopletagnav.php:78
 msgctxt "MENU"
 msgid "List Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Assinaturas da lista."
 
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
@@ -10162,7 +10165,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Lists subscribed to by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Listas assinadas por %s."
 
 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
@@ -10170,7 +10173,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgctxt "MENU"
 msgid "Lists with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Listar com %s"
 
 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
@@ -10178,7 +10181,7 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Lists with %s."
-msgstr ""
+msgstr "Listar com %s."
 
 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
@@ -10194,19 +10197,19 @@ msgstr "Listas de %s"
 #, php-format
 msgctxt "TOOLTIP"
 msgid "Lists by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Listar por %s"
 
 #. TRANS: Label in lists widget.
 #: lib/peopletags.php:87
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Your lists"
-msgstr ""
+msgstr "Suas listas"
 
 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
 #: lib/peopletags.php:135
 msgctxt "LEGEND"
 msgid "Edit lists"
-msgstr ""
+msgstr "Editar listas"
 
 #. TRANS: Label in self tags widget.
 #: lib/peopletags.php:193
@@ -10217,32 +10220,32 @@ msgstr "Etiquetas"
 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
 #: lib/peopletagsbysubssection.php:69
 msgid "Popular lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas populares"
 
 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
 #: lib/peopletagsection.php:127
 #, php-format
 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Listado: %1$d Assinantes: %2$d"
 
 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
 #: lib/peopletagsforusersection.php:69
 #, php-format
 msgid "Lists with you"
-msgstr ""
+msgstr "Listar com você"
 
 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
 #. TRANS: %s is a profile name.
 #: lib/peopletagsforusersection.php:73
 #, php-format
 msgid "Lists with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Listar com %s"
 
 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
 #: lib/peopletagsubscriptionssection.php:66
 msgid "List subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Listar assinaturas"
 
 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
@@ -10261,7 +10264,7 @@ msgstr "Perfil do grupo"
 #: lib/personalgroupnav.php:93
 msgctxt "MENU"
 msgid "Replies"
-msgstr ""
+msgstr "Respostas"
 
 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version
 #. information was found.
@@ -10286,18 +10289,18 @@ msgstr "Habilitar"
 msgctxt "plugin-description"
 msgid ""
 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
-msgstr ""
+msgstr "(As descrições dos plugins não estão disponíveis quando eles estão desabilitados)"
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
 #: lib/primarynav.php:58
 msgctxt "MENU"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações"
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
 #: lib/primarynav.php:60
 msgid "Change your personal settings."
-msgstr ""
+msgstr "Alterar as suas configurações pessoais"
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
 #: lib/primarynav.php:66
@@ -10308,7 +10311,7 @@ msgstr "Administrar"
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
 #: lib/primarynav.php:68
 msgid "Site configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do site."
 
 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
 #: lib/primarynav.php:74
@@ -10319,31 +10322,31 @@ msgstr "Sair"
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
 #: lib/primarynav.php:76
 msgid "Logout from the site."
-msgstr ""
+msgstr "Sair do site."
 
 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
 #: lib/primarynav.php:84
 msgid "Login to the site."
-msgstr ""
+msgstr "Entrar no site."
 
 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
 #: lib/profileaction.php:87
 msgid "Profile ID does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ID do perfil não existe."
 
 #: lib/profileaction.php:100
 msgid "This profile has been silenced by site moderators"
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil foi silenciado pelos moderadores do site."
 
 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
 #: lib/profileaction.php:148
 msgid "Following"
-msgstr ""
+msgstr "Seguindo"
 
 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
 #: lib/profileaction.php:176
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Seguidores"
 
 #. TRANS: H2 text for user statistics.
 #: lib/profileaction.php:210
@@ -10379,7 +10382,7 @@ msgstr "Grupos"
 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
 #: lib/profileaction.php:309
 msgid "Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas"
 
 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
 #: lib/profileformaction.php:119
@@ -10391,7 +10394,7 @@ msgstr "Método não implementado."
 #: lib/profilenoaccturiexception.php:53
 #, php-format
 msgid "Could not get an acct: URI for profile with id==%u"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter uma ação: URL para o perfil com id==%u"
 
 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
 #: lib/publicgroupnav.php:71
@@ -10413,13 +10416,13 @@ msgstr "Etiquetas recentes"
 #: lib/publicgroupnav.php:82
 msgctxt "MENU"
 msgid "Featured"
-msgstr ""
+msgstr "Destacado"
 
 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
 #: lib/publictagcloudsection.php:53
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Trending topics"
-msgstr ""
+msgstr "Tópicos de tendência"
 
 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
 #: lib/redirectingaction.php:93
@@ -10434,7 +10437,7 @@ msgstr "Repetir esta mensagem?"
 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
 #: lib/repeatform.php:117
 msgid "Repeat this notice."
-msgstr ""
+msgstr "Repetir esta mensagem"
 
 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
 #: lib/revokeroleform.php:88
@@ -10445,13 +10448,13 @@ msgstr "Revoga o papel \"%s\" deste usuário"
 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
 #: lib/router.php:1119
 msgid "Page not found."
-msgstr ""
+msgstr "Página não encontrada."
 
 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
 #: lib/sandboxform.php:65
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de areia"
 
 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
 #: lib/sandboxform.php:76
@@ -10485,7 +10488,7 @@ msgid ""
 "* Try different keywords.\n"
 "* Try more general keywords.\n"
 "* Try fewer keywords."
-msgstr ""
+msgstr "* Tenha certeza de que todas as palavras estão soletradas corretamente.\n* Tente diferenciar as palavras-chave.\n* Tente globalizar mais as palavras-chave.\n* Tente palavras-chave mais curtas."
 
 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any
 #. results.
@@ -10498,13 +10501,13 @@ msgid ""
 "* [Ixquick](https://ixquick.com/do/search?query=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
 "* [Google](https://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
 "* [Yahoo!](https://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode também tentar pesquisar em outros mecanismos:\n\n* [DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n* [Ixquick](https://ixquick.com/do/search?query=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n* [Google](https://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n* [Yahoo!](https://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
 
 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
 #: lib/searchgroupnav.php:74
 msgctxt "MENU"
 msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "Pessoas"
 
 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
 #: lib/searchgroupnav.php:76
@@ -10531,20 +10534,20 @@ msgstr "Encontre grupos neste site"
 #: lib/secondarynav.php:67
 msgctxt "MENU"
 msgid "TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Termos de uso"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
 #: lib/secondarynav.php:71
 msgctxt "MENU"
 msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Privacidade"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet
 #. and its license.
 #: lib/secondarynav.php:74
 msgctxt "MENU"
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte"
 
 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the
 #. StatusNet site.
@@ -10567,7 +10570,7 @@ msgstr "Mais..."
 #: lib/settingsnav.php:68
 msgctxt "HEADER"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 #: lib/settingsnav.php:76
@@ -10611,7 +10614,7 @@ msgstr "Configurações de uso do e-mail"
 #: lib/settingsnav.php:102
 msgctxt "MENU"
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 #: lib/settingsnav.php:104
@@ -10622,7 +10625,7 @@ msgstr "Encurtadores de URL"
 #: lib/settingsnav.php:116
 msgctxt "MENU"
 msgid "IM"
-msgstr ""
+msgstr "MI"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 #: lib/settingsnav.php:118
@@ -10644,7 +10647,7 @@ msgstr "Atualizações via SMS"
 #: lib/settingsnav.php:133
 msgctxt "MENU"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Conexões"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 #: lib/settingsnav.php:135
@@ -10655,18 +10658,18 @@ msgstr "Aplicações autorizadas conectadas"
 #: lib/settingsnav.php:141
 msgctxt "MENU"
 msgid "Old school"
-msgstr ""
+msgstr "Interface antiga"
 
 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
 #: lib/settingsnav.php:143
 msgid "UI tweaks for old-school users"
-msgstr ""
+msgstr "Alterações para usuários da interface antiga"
 
 #. TRANS: Title of form to silence a user.
 #: lib/silenceform.php:65
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Silence"
-msgstr ""
+msgstr "Silenciar"
 
 #. TRANS: Description of form to silence a user.
 #: lib/silenceform.php:76
@@ -10677,21 +10680,21 @@ msgstr "Silenciar este usuário"
 #: lib/subgroupnav.php:86
 msgctxt "MENU"
 msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Assinaturas"
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #: lib/subgroupnav.php:89
 #, php-format
 msgid "People %s subscribes to."
-msgstr ""
+msgstr "Autenticado para pessoas %s."
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #: lib/subgroupnav.php:100
 #, php-format
 msgid "People subscribed to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pessoas autenticadas para %s."
 
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
@@ -10712,14 +10715,14 @@ msgstr "Aprovar requisições de assinaturas pendentes."
 #: lib/subgroupnav.php:128
 #, php-format
 msgid "Groups %s is a member of."
-msgstr ""
+msgstr "É um membro dos Grupos %s."
 
 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
 #. TRANS: %s is a user nickname.
 #: lib/subgroupnav.php:139
 #, php-format
 msgid "List subscriptions by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Listar assinaturas por %s."
 
 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
 #: lib/subgroupnav.php:147
@@ -10732,7 +10735,7 @@ msgstr "Convidar"
 #: lib/subgroupnav.php:150
 #, php-format
 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Convidar amigos e colegas para juntar-se a você em %s."
 
 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
 #: lib/subscribeform.php:107
@@ -10767,25 +10770,25 @@ msgstr "Nuvem de etiquetas pessoais definidas pelos outros usuário"
 #: lib/tagcloudsection.php:56 lib/tagcloudsection.php:72
 msgctxt "NOTAGS"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
 
 #. TRANS: Field label on list form.
 #: lib/tagprofileform.php:130
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas"
 
 #. TRANS: Field title on list form.
 #: lib/tagprofileform.php:133
 msgid ""
 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
 "separated."
-msgstr ""
+msgstr "Listas para este usuário (letras, números, -, ., e _), vírgula- ou espaço- separados."
 
 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
 #: lib/theme.php:79
 msgid "Invalid theme name."
-msgstr ""
+msgstr "Nome de tema inválido."
 
 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no
 #. support present in PHP configuration.
@@ -10812,7 +10815,7 @@ msgstr "Não foi possível salvar o tema."
 #. structure.
 #: lib/themeuploader.php:153
 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
-msgstr ""
+msgstr "Tema inválido: Estrutura de diretório ruim."
 
 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the
 #. limit.
@@ -10822,13 +10825,13 @@ msgstr ""
 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
 msgid_plural ""
 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "O tema atualizado é muito grande; deve ser menor do que %d byte descomprimido."
+msgstr[1] "O tema atualizado é muito grande; deve ser menor do que %d bytes descomprimido."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
 #: lib/themeuploader.php:188
 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de tema inválido: perca do arquivo css/display.css"
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file
 #. or folder name.
@@ -10850,7 +10853,7 @@ msgstr "O tema contém extensões de arquivo inseguras; pode não ser seguro."
 #: lib/themeuploader.php:255
 #, php-format
 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "O tema contém o arquivo do tipo \".%s\", que não é permitido."
 
 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be
 #. opened.
@@ -10877,7 +10880,7 @@ msgstr[1] "Exibir todas as %d respostas"
 #: lib/threadednoticelist.php:455
 msgctxt "REPEATLIST"
 msgid "You repeated this."
-msgstr ""
+msgstr "Você repetiu isto."
 
 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that
@@ -10888,8 +10891,8 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid "%%s and %d other repeated this."
 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%%s e outro %d repetiram isto."
+msgstr[1] "%%s e outros %d repetiram isto."
 
 #. TRANS: List message for repeated notices.
 #. TRANS: %%s is a list of users who have repeated a notice.
@@ -10899,14 +10902,14 @@ msgstr[1] ""
 #, php-format
 msgid "%%s repeated this."
 msgid_plural "%%s repeated this."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%%s repetiu isto."
+msgstr[1] "%%s repetiu isto."
 
 #. TRANS: Form legend.
 #: lib/togglepeopletag.php:94
 #, php-format
 msgid "Search and list people"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar e listar pessoas"
 
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 #: lib/togglepeopletag.php:105
@@ -10916,7 +10919,7 @@ msgstr "Todos"
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 #: lib/togglepeopletag.php:109
 msgid "Fullname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome completo"
 
 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
 #: lib/togglepeopletag.php:115
@@ -10927,26 +10930,26 @@ msgstr "URI (Usuários remotos)"
 #: lib/togglepeopletag.php:121
 msgctxt "LABEL"
 msgid "Search in"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar em"
 
 #. TRANS: Dropdown field title.
 #: lib/togglepeopletag.php:123
 msgid "Choose a field to search."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha um campo para pesquisar."
 
 #. TRANS: Form legend.
 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
 #: lib/togglepeopletag.php:190
 #, php-format
 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Remover %1$s da lista %2$s"
 
 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
 #: lib/togglepeopletag.php:268
 #, php-format
 msgid "Add %1$s to list %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar %1$s para a lista %2$s"
 
 #. TRANS: Title for top posters section.
 #: lib/topposterssection.php:74
@@ -10970,20 +10973,20 @@ msgstr "Meus colegas em %s"
 #: lib/toselector.php:115
 msgctxt "LABEL"
 msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Para:"
 
 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark
 #. the notice private.
 #: lib/toselector.php:124
 msgid "Private?"
-msgstr ""
+msgstr "Privado?"
 
 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees
 #. when an invalid fill option was received.
 #: lib/toselector.php:163
 #, php-format
 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido para o valor: \"%s\"."
 
 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
 #: lib/unblockform.php:67
@@ -10996,13 +10999,13 @@ msgstr "Desbloquear"
 #: lib/unknownuriexception.php:43
 #, php-format
 msgid "No object found with URI \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum objeto encontrado com a URL \"%s\""
 
 #. TRANS: Title for unsandbox form.
 #: lib/unsandboxform.php:67
 msgctxt "TITLE"
 msgid "Unsandbox"
-msgstr ""
+msgstr "Tirar do isolamento"
 
 #. TRANS: Description for unsandbox form.
 #: lib/unsandboxform.php:78
@@ -11029,17 +11032,17 @@ msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
 #: lib/unsubscribeform.php:132 lib/unsubscribepeopletagform.php:106
 msgctxt "BUTTON"
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar assinatura"
 
 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
 #: lib/unsubscribeform.php:134
 msgid "Unsubscribe from this user."
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário."
 
 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
 #: lib/util.php:330
 msgid "Not allowed to log in."
-msgstr ""
+msgstr "Não permitido para logar."
 
 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to
 #. now.
@@ -11117,7 +11120,7 @@ msgstr "cerca de 1 ano atrás"
 #. http://php.net/date)
 #: lib/util.php:1382
 msgid "l, d-M-Y H:i:s T"
-msgstr ""
+msgstr "l, d-M-Y H:i:s T"
 
 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not
 #. validate.
@@ -11125,7 +11128,7 @@ msgstr ""
 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
 #, php-format
 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
-msgstr ""
+msgstr "%s não é uma cor válida! Utilize 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
 
 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup
 #. for a user.