]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/be-tarask/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / be-tarask / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Belarusian (Taraškievica orthography) (‪Беларуская (тарашкевіца)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: EugeneZelenko
5 # Author: Jim-by
6 # Author: Renessaince
7 # Author: Wizardist
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:38+0000\n"
17 "Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <//translatewiki.net/"
18 "wiki/Portal:be-tarask>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: be-tarask\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #. TRANS: Database error message.
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
34 "again."
35 msgstr ""
36 "База зьвестак для %1$s не адказвае належным чынам, таму сайт ня будзе "
37 "працаваць слушна. Адміністратары сайту, верагодна, ведаюць пра праблему, але "
38 "Вы можаце зьвязацца зь імі на %2$s каб у гэтым упэўніцца. У адваротным "
39 "выпадку, пачакайце некалькі хвілінаў і паспрабуйце ізноў."
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid "An error occurred."
43 msgstr "Адбылася памылка."
44
45 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
46 #, php-format
47 msgid ""
48 "No configuration file found. Try running the installation program first."
49 msgstr ""
50 "Файлы канфігурацыі ня знойдзеныя. Паспрабуйце спачатку запусьціць праграму "
51 "усталяваньня."
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 msgid "Unknown page"
55 msgstr "Невядомая старонка"
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
58 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
59 msgid "Unknown action"
60 msgstr "Невядомае дзеяньне"
61
62 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
63 msgid "Access"
64 msgstr "Доступ"
65
66 #. TRANS: Page notice.
67 msgid "Site access settings"
68 msgstr "Устаноўкі доступу на сайт"
69
70 #. TRANS: Form legend for registration form.
71 msgid "Registration"
72 msgstr "Рэгістрацыя"
73
74 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
75 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
76 msgstr ""
77 "Забараніць ананімным карыстальнікам (якія не ўвайшлі ў сыстэму) праглядаць "
78 "сайт?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "Прыватнае"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "Дазволіць рэгістрацыю толькі па запрашэньнях."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "Толькі па запрашэньнях"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "Забараніць новыя рэгістрацыі."
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "Закрыта"
102
103 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings"
105 msgstr "Захаваць устаноўкі доступу"
106
107 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "Захаваць"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr "Узьнікла праблема з ключом Вашай сэсіі. Калі ласка, паспрабуйце зноў."
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "Не ўвайшлі ў сыстэму."
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "Няма такога профілю."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "Няма такога сьпісу."
160
161 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
162 #. TRANS: %s is a username.
163 #, php-format
164 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
165 msgstr "Узьнікла нечаканая памылка падчас даданьня ў сьпіс %s."
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a profile URL.
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
172 "correctly. Please try retrying later."
173 msgstr ""
174 "Немагчыма дадаць у сьпіс %s. Аддалены сэрвэр, верагодна, не адказвае слушна. "
175 "Калі ласка, паспрабуйце потым."
176
177 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
178 msgctxt "TITLE"
179 msgid "Listed"
180 msgstr "Унесены ў сьпіс"
181
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 #. TRANS: Server error when page not found (404)
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 msgid "No such page."
186 msgstr "Няма такой старонкі."
187
188 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
190 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
191 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
192 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
193 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
203 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
204 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
224 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
225 #. TRANS: Client error.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
229 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
231 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
234 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
235 msgid "No such user."
236 msgstr "Няма такога карыстальніка."
237
238 #. TRANS: Title of a user's own start page.
239 msgid "Home timeline"
240 msgstr "Хатняя стужка часу"
241
242 #. TRANS: Title of another user's start page.
243 #. TRANS: %s is the other user's name.
244 #, php-format
245 msgid "%s's home timeline"
246 msgstr "Хатняя стужка часу %s"
247
248 #. TRANS: %s is user nickname.
249 #. TRANS: Feed title.
250 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
253 msgstr "Стужка для сяброў %s (стужкі актыўнасьці JSON)"
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #, php-format
257 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
258 msgstr "Стужка сяброў карыстальніка %s (RSS 1.0)"
259
260 #. TRANS: %s is user nickname.
261 #. TRANS: Feed title.
262 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
265 msgstr "Стужка сяброў карыстальніка %s (RSS 2.0)"
266
267 #. TRANS: %s is user nickname.
268 #, php-format
269 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
270 msgstr "Стужка сяброў карыстальніка %s (Atom)"
271
272 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
276 msgstr "Гэта стужка %s і сяброў, але ніхто яшчэ не пакінуў паведамленьняў."
277
278 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
279 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
283 "something yourself."
284 msgstr ""
285 "Паспрабуйце падпісацца на большую колькасьць карыстальнікаў, [далучыцеся да "
286 "групы](%%action.groups%%) альбо напішыце што-небудзь сваё."
287
288 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
289 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
290 #, php-format
291 msgid ""
292 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
293 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
294 msgstr ""
295 "Вы можаце паспрабаваць [падштурхнуць %1$s](../%2$s) з іх профілю альбо "
296 "[даслаць што-небудзь да іх](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
297
298 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
299 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
300 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
301 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
302 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
303 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
304 #, php-format
305 msgid ""
306 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
307 "post a notice to them."
308 msgstr ""
309 "Чаму не [стварыць рахунак](%%%%action.register%%%%), а потым падштурхнуць "
310 "карыстальнікаў %s альбо даслаць да іх паведамленьне."
311
312 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
313 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
314 msgctxt "BUTTON"
315 msgid "Send invite"
316 msgstr "Даслаць запрашэньне"
317
318 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
325 #. TRANS: %s is a username.
326 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
327 #. TRANS: %s is a username.
328 #, php-format
329 msgid "%s and friends"
330 msgstr "%s і сябры"
331
332 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
333 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
334 #, php-format
335 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
336 msgstr "Абнаўленьні ад %1$s і сяброў на %2$s!"
337
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
341 msgid "API method not found."
342 msgstr "API-мэтад ня знойдзены."
343
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 msgid "This method requires a POST."
349 msgstr "Гэты мэтад патрабуе POST."
350
351 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
352 msgid ""
353 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
354 "none."
355 msgstr ""
356 "Вы павінны пазначыць парамэтар з назвай «device» з адным з наступных "
357 "значэньняў: sms, im, none."
358
359 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
360 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
366 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
367 msgid "Could not update user."
368 msgstr "Немагчыма абнавіць карыстальніка."
369
370 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
371 msgid "User has no profile."
372 msgstr "Карыстальнік ня мае профілю."
373
374 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
375 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
376 msgid "Could not save profile."
377 msgstr "Немагчыма захаваць профіль."
378
379 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
380 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
381 #, php-format
382 msgid ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
384 "current configuration."
385 msgid_plural ""
386 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
387 "current configuration."
388 msgstr[0] ""
389 "Сэрвэр ня змог апрацаваць так шмат POST-зьвестак (%s байт) з-за цяперашняй "
390 "канфігурацыі."
391 msgstr[1] ""
392 "Сэрвэр ня змог апрацаваць так шмат POST-зьвестак (%s байты) з-за цяперашняй "
393 "канфігурацыі."
394
395 #. TRANS: Title for Atom feed.
396 msgctxt "ATOM"
397 msgid "Main"
398 msgstr "Галоўная"
399
400 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
403 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
404 #, php-format
405 msgid "%s timeline"
406 msgstr "Лінія часу %s"
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
410 #. TRANS: %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
412 #. TRANS: %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "%s subscriptions"
415 msgstr "Падпіскі %s"
416
417 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
418 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
419 #. TRANS: %s is a user nickname.
420 #, php-format
421 msgid "%s favorites"
422 msgstr "Улюблёныя %s"
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
425 #, php-format
426 msgid "%s memberships"
427 msgstr "Удзельнікі групы %s"
428
429 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
430 msgid "You cannot block yourself!"
431 msgstr "Вы ня можаце заблякаваць самі сябе!"
432
433 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
434 msgid "Block user failed."
435 msgstr "Памылка блякаваньня карыстальніка."
436
437 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
438 msgid "Unblock user failed."
439 msgstr "Памылка разблякаваньня карыстальніка."
440
441 msgid "no conversation id"
442 msgstr "няма ідэнтыфікатару размовы"
443
444 #, php-format
445 msgid "No conversation with id %d"
446 msgstr "Няма размовы з ідэнтыфікатарам %d"
447
448 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
450 msgid "Conversation"
451 msgstr "Размова"
452
453 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "Direct messages from %s"
456 msgstr "Непасрэдныя паведамленьні ад %s"
457
458 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "All the direct messages sent from %s"
461 msgstr "Усе непасрэдныя паведамленьні ад %s"
462
463 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "Direct messages to %s"
466 msgstr "Непасрэдныя паведамленьні да %s"
467
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
469 #, php-format
470 msgid "All the direct messages sent to %s"
471 msgstr "Усе непасрэдныя паведамленьні да %s"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
474 msgid "No message text!"
475 msgstr "Няма тэксту паведамленьня!"
476
477 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
481 #, php-format
482 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
483 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
484 msgstr[0] ""
485 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбаль."
486 msgstr[1] ""
487 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбалі."
488
489 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
490 msgid "Recipient user not found."
491 msgstr "Атрымальнік ня знойдзены."
492
493 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
494 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
495 msgstr ""
496 "Немагчыма дасылаць непасрэдныя паведамленьні карыстальнікам, якія не "
497 "зьяўляюцца Вашымі сябрамі."
498
499 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
500 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
501 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
502 msgid ""
503 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
504 msgstr ""
505 "Не дасылайце паведамленьні самаму сабе; проста скажыце гэта ціхенька самому "
506 "сабе."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
510 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
511 msgid "No status found with that ID."
512 msgstr "Ня знойдзены статус з такім ідэнтыфікатарам."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
515 msgid "This status is already a favorite."
516 msgstr "Гэты статус ўжо знаходзіцца ў ліку ўлюблёных."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
519 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
520 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
521 msgid "Could not create favorite."
522 msgstr "Немагчыма стварыць улюблёны запіс."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
525 msgid "That status is not a favorite."
526 msgstr "Гэты статус не зьяўляецца ўлюблёным."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
529 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
530 msgid "Could not delete favorite."
531 msgstr "Немагчыма выдаліць улюблёны запіс."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
534 msgid "Could not follow user: profile not found."
535 msgstr "Немагчыма сачыць за карыстальнікам: профіль ня знойдзены."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
538 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
539 #, php-format
540 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
541 msgstr "Немагчыма сачыць за карыстальнікам: %s ужо знаходзіцца ў Вашым сьпісе."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
544 msgid "Could not unfollow user: User not found."
545 msgstr "Немагчыма сачыць за карыстальнікам: карыстальнік ня знойдзены."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
548 msgid "You cannot unfollow yourself."
549 msgstr "Вы ня можаце перастаць сачыць за самім сабой."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
552 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
553 msgstr "Неабходна падаць два слушных ідэнтыфікатары ці мянушкі."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
556 msgid "Could not determine source user."
557 msgstr "Немагчыма вызначыць крынічнага карыстальніка."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
560 msgid "Could not find target user."
561 msgstr "Немагчыма знайсьці мэтавага карыстальніка."
562
563 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
569 msgid "Nickname already in use. Try another one."
570 msgstr "Такое імя карыстальніка ўжо выкарыстоўваецца. Паспрабуйце іншае."
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
578 msgid "Not a valid nickname."
579 msgstr "Няслушнае імя карыстальніка."
580
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
583 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
589 msgid "Homepage is not a valid URL."
590 msgstr "Няслушны URL-адрас хатняй старонкі."
591
592 #. TRANS: Client error in form for group creation.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
597 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
598 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
599 msgstr "Поўнае імя занадта доўгае (максымальна 255 сымбаляў)."
600
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
604 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
605 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 #. TRANS: Form validation error in New application form.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
614 #, php-format
615 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
616 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
617 msgstr[0] "Апісаньне занадта доўгае (максымальна %d сымбаль)."
618 msgstr[1] "Апісаньне занадта доўгае (максымальна %d сымбалі)."
619
620 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
626 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
627 msgstr "Знаходжаньне занадта доўгае (максымальна 255 сымбаляў)."
628
629 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #, php-format
638 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
639 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
640 msgstr[0] "Зашмат псэўданімаў! Максымальна дазволена %d."
641 msgstr[1] "Зашмат псэўданімаў! Максымальна дазволена %d."
642
643 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
644 #. TRANS: %s is the invalid alias.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
646 #. TRANS: %s is the invalid alias.
647 #, php-format
648 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
649 msgstr "Няслушны псэўданім: «%s»."
650
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
652 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
653 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
654 #. TRANS: %s is the already used alias.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
657 #, php-format
658 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
659 msgstr "Псэўданім «%s» ўжо выкарыстоўваецца. Паспрабуйце іншы."
660
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 msgid "Alias can't be the same as nickname."
664 msgstr "Псэўданім ня можа супадаць з мянушкай."
665
666 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
669 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
670 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
672 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
673 msgid "Group not found."
674 msgstr "Група ня знойдзеная."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
678 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
679 msgid "You are already a member of that group."
680 msgstr "Вы ўжо зьяўляецеся ўдзельнікам гэтай групы."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
684 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
685 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
686 msgstr "Вы былі заблякаваныя ў гэтай групе адміністратарам."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
689 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
690 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
691 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
692 #, php-format
693 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
694 msgstr "Немагчыма далучыць карыстальніка %1$s да групы %2$s."
695
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
697 msgid "You are not a member of this group."
698 msgstr "Вы не зьяўляецеся ўдзельнікам гэтай групы."
699
700 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
701 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
702 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
703 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
704 #, php-format
705 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
706 msgstr "Немагчыма выдаліць карыстальніка %1$s з групы %2$s."
707
708 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
709 #, php-format
710 msgid "%s's groups"
711 msgstr "Групы %s"
712
713 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
714 #, php-format
715 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
716 msgstr "Групы %1$s, удзельнікам якіх зьяўляецца %2$s."
717
718 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
719 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
720 #. TRANS: %s is a nickname.
721 #, php-format
722 msgid "%s groups"
723 msgstr "Групы %s"
724
725 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
726 #, php-format
727 msgid "groups on %s"
728 msgstr "групы на %s"
729
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
731 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
732 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
733 msgid "You must be an admin to edit the group."
734 msgstr "Вы павінны быць адміністратарам каб рэдагаваць групу."
735
736 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
737 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
738 msgid "Could not update group."
739 msgstr "Немагчыма абнавіць групу."
740
741 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
742 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
743 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
744 msgid "Could not create aliases."
745 msgstr "Немагчыма стварыць псэўданімы."
746
747 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
748 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
749 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
750 msgstr ""
751 "Імя карыстальніка павінна ўтрымліваць толькі малыя літары і лічбы, без "
752 "прагалаў."
753
754 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
755 #. TRANS: Group create form validation error.
756 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
757 msgstr "Псэўданім ня можа супадаць з мянушкай."
758
759 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
760 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
761 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
762 msgid "List not found."
763 msgstr "Сьпіс ня знойдзены."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
766 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
767 msgstr "Вы ня можаце абнавіць сьпіс, які Вам не належыць."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
770 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
771 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
772 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
773 msgid "An error occured."
774 msgstr "Адбылася памылка."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
777 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
778 msgstr "Вы ня можаце выдаліць сьпіс, які Вам не належыць."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
781 msgid "The specified user is not a member of this list."
782 msgstr "Пазначаны карыстальнік не ўваходзіць у гэты сьпіс."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
785 msgid "You are not allowed to add members to this list."
786 msgstr "Вам не дазволена дадаваць удзельнікаў у гэты сьпіс."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
789 msgid "You must specify a member."
790 msgstr "Вам неабходна пазначыць удзельніка."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
793 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
794 msgstr "Вам не дазволена выдаляць удзельнікаў з гэтага сьпісу."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
797 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
798 msgstr ""
799 "Удзельнік, якога Вы спрабуеце выдаліць са сьпісу, не зьяўляецца ўдзельнікам."
800
801 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
802 msgid "A list must have a name."
803 msgstr "Сьпіс павінен мець назву."
804
805 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
806 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
807 msgstr "Пазначаны карыстальнік не зьяўляецца падпісчыкам гэтага сьпісу."
808
809 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
810 msgid "You are not subscribed to this list."
811 msgstr "Вы не падпісаны на гэты сьпіс."
812
813 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
814 msgid "Upload failed."
815 msgstr "Немагчыма загрузіць."
816
817 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
818 msgid "Invalid request token or verifier."
819 msgstr "Няслушны запыт ключа ці пацьверджаньня."
820
821 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
822 msgid "No oauth_token parameter provided."
823 msgstr "Не пададзены парамэтар oauth_token."
824
825 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
826 msgid "Invalid request token."
827 msgstr "Няслушны ключ запыту."
828
829 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
830 msgid "Request token already authorized."
831 msgstr "Ключ запыту ўжо аўтарызаваны."
832
833 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
834 msgid "Invalid nickname / password!"
835 msgstr "Няслушнае імя ці пароль!"
836
837 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
838 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
839 msgstr "Памылка базы зьвестак падчас даданьня oauth_token_association."
840
841 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
842 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
843 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
844 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
845 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
847 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
848 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
849 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
851 msgid "Unexpected form submission."
852 msgstr "Нечаканая адпраўка формы."
853
854 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
855 msgid "An application would like to connect to your account"
856 msgstr "Дастасаваньне жадае далучыцца да Вашага рахунку"
857
858 #. TRANS: Fieldset legend.
859 msgid "Allow or deny access"
860 msgstr "Дазволіць ці забараніць доступ"
861
862 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
863 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
867 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
868 "parties you trust."
869 msgstr ""
870 "Дастасаваньне прасіць магчымасьць <strong>%3$s</strong> зьвестак Вашага "
871 "рахунку %4$s. Вам неабходна даваць доступ да Вашага рахунку %4$s толькі тым "
872 "дастасаваньням, якім Вы давяраеце."
873
874 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
875 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
876 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
877 #, php-format
878 msgid ""
879 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
880 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
881 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
882 msgstr ""
883 "Дастасаваньне <strong>%1$s</strong> ад <strong>%2$s</strong> прасіць "
884 "магчымасьць <strong>%3$s</strong> зьвестак Вашага рахунку %4$s. Вам "
885 "неабходна даваць доступ да Вашага рахунку %4$s толькі тым дастасаваньням, "
886 "якім Вы давяраеце."
887
888 #. TRANS: Fieldset legend.
889 msgctxt "LEGEND"
890 msgid "Account"
891 msgstr "Рахунак"
892
893 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
894 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
895 #. TRANS: Field label on account registration page.
896 #. TRANS: Field label on group edit form.
897 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
898 msgid "Nickname"
899 msgstr "Мянушка"
900
901 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
902 #. TRANS: Field label on login page.
903 #. TRANS: Field label on account registration page.
904 msgid "Password"
905 msgstr "Пароль"
906
907 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
908 #. TRANS: by an external application.
909 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
910 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
911 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
912 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
913 msgctxt "BUTTON"
914 msgid "Cancel"
915 msgstr "Скасаваць"
916
917 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
918 msgctxt "BUTTON"
919 msgid "Allow"
920 msgstr "Дазволіць"
921
922 #. TRANS: Form instructions.
923 msgid "Authorize access to your account information."
924 msgstr "Дазволіць доступ да інфармацыі ў Вашым рахунку."
925
926 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
927 msgid "Authorization canceled."
928 msgstr "Аўтарызацыя адмененая."
929
930 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
931 #. TRANS: %s is an OAuth token.
932 #, php-format
933 msgid "The request token %s has been revoked."
934 msgstr "Ключ запыту %s быў адкліканы."
935
936 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
937 msgid "You have successfully authorized the application"
938 msgstr "Вы пасьпяхова аўтарызавалі дастасаваньне"
939
940 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
941 msgid ""
942 "Please return to the application and enter the following security code to "
943 "complete the process."
944 msgstr ""
945 "Калі ласка, вярніцеся да дастасаваньня і ўвядзіце наступны код бясьпекі, каб "
946 "скончыць працэс."
947
948 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
949 #. TRANS: %s is the authorised application name.
950 #, php-format
951 msgid "You have successfully authorized %s"
952 msgstr "Вы пасьпяхова аўтарызавалі %s"
953
954 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
955 #. TRANS: %s is the authorised application name.
956 #, php-format
957 msgid ""
958 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
959 "process."
960 msgstr ""
961 "Калі ласка, вярніцеся да %s і ўвядзіце наступны код бясьпекі, каб скончыць "
962 "працэс."
963
964 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
965 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
966 msgid "This method requires a POST or DELETE."
967 msgstr "Гэты мэтад патрабуе POST ці DELETE."
968
969 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
970 msgid "You may not delete another user's status."
971 msgstr "Вы ня можаце выдаляць статус іншых карыстальнікаў."
972
973 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
974 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
975 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
976 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
977 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
978 msgid "No such notice."
979 msgstr "Няма такога запісу."
980
981 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
982 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
983 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
984 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
985 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
986 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
987 msgid "HTTP method not supported."
988 msgstr "HTTP-мэтад не падтрымліваецца."
989
990 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
991 #. TRANS: %s is the requested output format.
992 #, php-format
993 msgid "Unsupported format: %s."
994 msgstr "Непадтрымліваемы фармат: %s."
995
996 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
997 msgid "Status deleted."
998 msgstr "Статус выдалены."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1001 msgid "No status with that ID found."
1002 msgstr "Ня знойдзены статус з такім ідэнтыфікатарам."
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1005 msgid "Can only delete using the Atom format."
1006 msgstr "Магчыма выдаліць толькі з выкарыстаньнем фармату Atom."
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1009 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1010 msgid "Cannot delete this notice."
1011 msgstr "Немагчыма выдаліць гэты запіс."
1012
1013 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1014 #, php-format
1015 msgid "Deleted notice %d"
1016 msgstr "Паведамленьне %d выдаленае"
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1019 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1020 msgstr "Кліент павінен падаць парамэтар 'status' са значэньнем."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1023 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1024 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1025 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1026 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1027 #, php-format
1028 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1029 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1030 msgstr[0] ""
1031 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбаль."
1032 msgstr[1] ""
1033 "Гэта занадта доўгае паведамленьне. Максымальны памер складае %d сымбалі."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1036 msgid "Parent notice not found."
1037 msgstr "Бацькоўскі запіс ня знойдзены."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1040 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1041 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1042 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1043 #, php-format
1044 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1045 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1046 msgstr[0] ""
1047 "Максымальны памер запісу складае %d сымбаль, уключаючы URL-адрас укладаньня."
1048 msgstr[1] ""
1049 "Максымальны памер запісу складае %d сымбалі, уключаючы URL-адрас укладаньня."
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1053 msgid "Unsupported format."
1054 msgstr "Непадтрымліваемы фармат."
1055
1056 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1058 #, php-format
1059 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1060 msgstr "%1$s / Улюблёныя ад %2$s"
1061
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1064 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1065 #, php-format
1066 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1067 msgstr "%1$s абнаўляе ўлюблёныя паводле %2$s / %3$s."
1068
1069 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1070 #. TRANS: %s is the error message.
1071 #, php-format
1072 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1073 msgstr "Немагчыма стварыць стужку для сьпісу: %s"
1074
1075 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1076 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1079 msgstr "%1$s / Абнаўленьні, якія ўзгадваюць %2$s"
1080
1081 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1082 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1083 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1084 #, php-format
1085 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1086 msgstr "%1$s абнавіў гэты адказ на абнаўленьні ад %2$s / %3$s."
1087
1088 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1089 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1090 #, php-format
1091 msgid "%s public timeline"
1092 msgstr "%s публічная часавая стужка"
1093
1094 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1095 #, php-format
1096 msgid "%s updates from everyone!"
1097 msgstr "%s абнаўленьняў ад усіх!"
1098
1099 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1100 msgid "Unimplemented."
1101 msgstr "Не рэалізавана."
1102
1103 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1104 #, php-format
1105 msgid "Repeated to %s"
1106 msgstr "Паўторана для %s"
1107
1108 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1109 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1110 #, php-format
1111 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1112 msgstr "%1$s запісы якія былі паўтораныя на %2$s / %3$s."
1113
1114 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1115 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1116 #, php-format
1117 msgid "Repeats of %s"
1118 msgstr "Паўторы за %s"
1119
1120 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1121 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1122 #, php-format
1123 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1124 msgstr "%1$s запісы, якія былі паўтораныя %2$s / %3$s."
1125
1126 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1127 #. TRANS: %s is the tag.
1128 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1129 #. TRANS: %s is the tag.
1130 #, php-format
1131 msgid "Notices tagged with %s"
1132 msgstr "Запісы з тэгам %s"
1133
1134 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1135 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1136 #. TRANS: Tag feed description.
1137 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1138 #, php-format
1139 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1140 msgstr "Абнаўленьні з тэгам %1$s на %2$s!"
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1143 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1144 msgstr "Толькі карыстальнік можа дадаваць ва уласную лінію часу."
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1147 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1148 msgstr "Прыймаць толькі AtomPub для стужак Atom."
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1151 msgid "Atom post must not be empty."
1152 msgstr "Паведамленьне Atom ня можа быць пустым."
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1155 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1156 msgstr "Паведамленьне Atom павінна быць добра сфармаваным XML."
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1159 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1160 msgstr "Atom-паведамленьне павінна быць аб'ектам Atom."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1163 msgid "Can only handle POST activities."
1164 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі POST-актыўнасьці."
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1167 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1168 #, php-format
1169 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1170 msgstr "Немагчыма апрацаваць актыўнасьць аб'екта тыпу «%s»."
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1173 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1174 #, php-format
1175 msgid "No content for notice %d."
1176 msgstr "Няма зьместу ў запісу %d."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1179 #. TRANS: %s is the notice URI.
1180 #, php-format
1181 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1182 msgstr "Абвяшчэньне з URI «%s» ужо існуе."
1183
1184 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1185 msgid "API method under construction."
1186 msgstr "Мэтад API знаходзіцца ў распрацоўцы."
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1189 msgid "User not found."
1190 msgstr "Карыстальнік ня знойдзены."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1193 msgid "You must be logged in to leave a group."
1194 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб пакінуць групу."
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1209 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1224 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1225 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1226 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1227 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1228 msgid "No such group."
1229 msgstr "Няма такой групы."
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1232 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1235 msgid "No nickname or ID."
1236 msgstr "Няма мянушкі ці ідэнтыфікатара."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1240 msgid "Must be logged in."
1241 msgstr "Трэба ўвайсьці ў сыстэму."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1245 #. TRANS: being a group administrator.
1246 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1247 msgstr ""
1248 "Толькі адміністратар групы можа зацьвердзіць ці адхіліць запыты на "
1249 "далучэньне."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1253 msgid "Must specify a profile."
1254 msgstr "Трэба пазначыць профіль."
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1257 #. TRANS: %s is a nickname.
1258 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1259 #. TRANS: %s is a user nickname.
1260 #, php-format
1261 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1262 msgstr "%s не зьяўляецца мадэратарам чаргі для гэтай групы."
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1266 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1267 msgstr "Унутраная памылка: не атрымана ні «скасаваць» ці «адмяніць»"
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1270 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1271 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1272 msgstr "Унутраная памылка: атрымана і «скасаваць» і «адмяніць»."
1273
1274 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1275 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1276 #, php-format
1277 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1278 msgstr ""
1279 "Немагчыма скасаваць запыт для карыстальніка %1$s на далучэньне да групы %2$s."
1280
1281 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1282 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1283 #, php-format
1284 msgctxt "TITLE"
1285 msgid "%1$s's request for %2$s"
1286 msgstr "Запыт %1$s на %2$s"
1287
1288 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1289 msgid "Join request approved."
1290 msgstr "Запыт на далучэньне зацьверджаны."
1291
1292 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1293 msgid "Join request canceled."
1294 msgstr "Запыт на далучэньне адхілены."
1295
1296 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1297 #. TRANS: %s is a user nickname.
1298 #, php-format
1299 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1300 msgstr "%s ня знаходзіцца ў чарзе на мадэрацыю для Вашых падпісак."
1301
1302 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1303 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1304 #, php-format
1305 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1306 msgstr ""
1307 "Немагчыма скасаваць ці зацьвердзіць запыт для карыстальніка %1$s на "
1308 "далучэньне да групы %2$s."
1309
1310 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1311 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1312 #, php-format
1313 msgctxt "TITLE"
1314 msgid "%1$s's request"
1315 msgstr "Запыт %1$s"
1316
1317 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1318 msgid "Subscription approved."
1319 msgstr "Падпіска зацьверджаная."
1320
1321 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1322 msgid "Subscription canceled."
1323 msgstr "Падпіска скасаваная."
1324
1325 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1326 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1327 #, php-format
1328 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1329 msgstr "Запісы %1$s былі дададзеныя да ўлюблёных на %2$s"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1333 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1334 msgstr "Немагчыма дадаць падпіску іншага карыстальніка."
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1337 msgid "Can only handle favorite activities."
1338 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі актыўнасьці ўлюблёных."
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1341 msgid "Can only fave notices."
1342 msgstr "Можна толькі дадаваць абвяшчэньні ва ўлюблёныя."
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1345 msgid "Unknown notice."
1346 msgstr "Невядомы запіс."
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1349 msgid "Already a favorite."
1350 msgstr "Ужо ва ўлюблёных."
1351
1352 #. TRANS: Title for group membership feed.
1353 #. TRANS: %s is a username.
1354 #, php-format
1355 msgid "Group memberships of %s"
1356 msgstr "Удзел у групах %s"
1357
1358 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1359 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1360 #, php-format
1361 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1362 msgstr "Групы %1$s ў якіх знаходзяцца на %2$s"
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1365 msgid "Cannot add someone else's membership."
1366 msgstr "Немагчыма дадаць удзел іншаму карыстальніку."
1367
1368 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1369 msgid "Can only handle join activities."
1370 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі актыўнасьць далучэньня."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1373 msgid "Unknown group."
1374 msgstr "Невядомая група."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1377 msgid "Already a member."
1378 msgstr "Ужо ўдзельнік."
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1381 msgid "Blocked by admin."
1382 msgstr "Заблякаваны адміністратарам."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1385 msgid "No such favorite."
1386 msgstr "Няма такога ўлюблёнага запісу."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1389 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1390 msgstr "Немагчыма выдаліць з чужога сьпісу ўлюблёных."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1393 msgid "Not a member."
1394 msgstr "Не зьяўляецца ўдзельнікам."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1397 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1398 msgstr "Немагчыма выдаліць чужы удзел."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1401 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1402 #, php-format
1403 msgid "No such profile id: %d."
1404 msgstr "Няма такога ідэнтыфікатара профілю: %d."
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1407 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1408 #, php-format
1409 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1410 msgstr "Профіль %1$d не падпісаны на профіль %2$d."
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1413 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1414 msgstr "Немагчыма выдаліць чужую падпіску."
1415
1416 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1417 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1418 #, php-format
1419 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1420 msgstr "Людзі %1$s падпісаныя на %2$s"
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1423 msgid "Can only handle Follow activities."
1424 msgstr "Магчымая апрацоўка толькі наступных актыўнасьцяў."
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1427 msgid "Can only follow people."
1428 msgstr "Магчыма сачыць толькі за людзьмі."
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1431 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1432 #, php-format
1433 msgid "Unknown profile %s."
1434 msgstr "Невядомы профіль %s."
1435
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1437 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1438 #, php-format
1439 msgid "Already subscribed to %s."
1440 msgstr "Ужо падпісаны на %s."
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1443 msgid "No such attachment."
1444 msgstr "Няма такога далучэньня."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1449 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1453 msgid "No nickname."
1454 msgstr "Няма мянушкі."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1457 msgid "No size."
1458 msgstr "Няма памеру."
1459
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1461 msgid "Invalid size."
1462 msgstr "Няслушны памер."
1463
1464 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1465 msgid "Avatar"
1466 msgstr "Аватара"
1467
1468 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1469 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1470 #, php-format
1471 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1472 msgstr ""
1473 "Вы можаце загрузіць уласную аватару. Максымальны памер файла складае %s."
1474
1475 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1476 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1477 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1478 msgid "Avatar settings"
1479 msgstr "Устаноўкі аватара"
1480
1481 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1482 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1483 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1484 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1485 msgid "Original"
1486 msgstr "Арыгінальныя"
1487
1488 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1489 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1490 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1491 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1492 msgid "Preview"
1493 msgstr "Папярэдні прагляд"
1494
1495 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1496 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1497 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1498 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1499 #. TRANS: Button text to delete a list.
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "Delete"
1502 msgstr "Выдаліць"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1505 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1506 msgctxt "BUTTON"
1507 msgid "Upload"
1508 msgstr "Загрузіць"
1509
1510 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Выразаць"
1514
1515 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1516 msgid "No file uploaded."
1517 msgstr "Ніякіх файлаў не загружана."
1518
1519 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1520 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1521 msgstr "Выберыце квадратны абшар выявы для Вашай аватары."
1522
1523 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1524 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1525 msgid "Lost our file data."
1526 msgstr "Страчаныя зьвесткі пра файл."
1527
1528 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1529 msgid "Avatar updated."
1530 msgstr "Аватара абноўленая."
1531
1532 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1533 msgid "Failed updating avatar."
1534 msgstr "Немагчыма абнавіць аватару."
1535
1536 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1537 msgid "Avatar deleted."
1538 msgstr "Аватара выдаленая."
1539
1540 #. TRANS: Title for backup account page.
1541 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1542 msgid "Backup account"
1543 msgstr "Рэзэрвовая копія"
1544
1545 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1546 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1547 msgstr ""
1548 "Толькі карыстальнікі, якія увайшлі ў сыстэму могуць зрабіць рэзэрвовую копію "
1549 "іх рахунку."
1550
1551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1552 msgid "You may not backup your account."
1553 msgstr "Вы ня можаце стварыць рэзэрвовую копію свайго рахунку."
1554
1555 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1556 msgid ""
1557 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1558 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1559 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1560 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1561 "are not backed up."
1562 msgstr ""
1563 "Вы можаце стварыць рэзэрвовую копію зьвестак Вашага рахунку ў фармаце <a "
1564 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Гэта "
1565 "экспэрымэнтальная магчымасьць і яна прадстаўляе няпоўную копію; прыватная "
1566 "інфармацыя рахунку, напрыклад, адрас электроннай пошты і IM-адрасы ня будуць "
1567 "скапіяваныя. Дадаткова, загружаныя файлы і непасрэдныя паведамленьні таксама "
1568 "ня будуць скапіяваныя."
1569
1570 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1571 msgctxt "BUTTON"
1572 msgid "Backup"
1573 msgstr "Рэзэрвовая копія"
1574
1575 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1576 msgid "Backup your account."
1577 msgstr "Рэзэрвовае капіяваньне Вашага рахунку."
1578
1579 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1580 msgid "You already blocked that user."
1581 msgstr "Вы ўжо заблякавалі гэтага карыстальніка."
1582
1583 #. TRANS: Title for block user page.
1584 #. TRANS: Legend for block user form.
1585 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1586 msgid "Block user"
1587 msgstr "Заблякаваць карыстальніка"
1588
1589 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1590 msgid ""
1591 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1592 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1593 "will not be notified of any @-replies from them."
1594 msgstr ""
1595 "Вы ўпэўнены, што жадаеце заблякаваць гэтага карыстальніка? Пасьля гэтага ён "
1596 "будзе ад Вас адпісаны і ён ня зможа падпісацца ў будучыні, а Вам ня будуць "
1597 "прыходзіць паведамленьні пра яго @-адказы."
1598
1599 #. TRANS: Button label on the user block form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1604 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1605 msgctxt "BUTTON"
1606 msgid "No"
1607 msgstr "Не"
1608
1609 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1610 msgid "Do not block this user."
1611 msgstr "Не блякаваць гэтага карыстальніка."
1612
1613 #. TRANS: Button label on the user block form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1617 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1618 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1619 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1620 msgctxt "BUTTON"
1621 msgid "Yes"
1622 msgstr "Так"
1623
1624 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1625 msgid "Block this user."
1626 msgstr "Заблякаваць гэтага карыстальніка."
1627
1628 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1629 msgid "Failed to save block information."
1630 msgstr "Памылка захаваньня інфармацыі пра блякаваньне."
1631
1632 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1633 #. TRANS: %s is a group nickname.
1634 #, php-format
1635 msgid "%s blocked profiles"
1636 msgstr "%s заблякаваныя профілі"
1637
1638 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1639 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1640 #, php-format
1641 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1642 msgstr "%1$s заблякаваныя профілі, старонка %2$d"
1643
1644 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1646 msgstr "Сьпіс карыстальнікаў заблякаваных ад далучэньня да гэтай групы."
1647
1648 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1649 msgid "Unblock user from group"
1650 msgstr "Разблякаваць карыстальніка ў гэтай групе"
1651
1652 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1653 msgctxt "BUTTON"
1654 msgid "Unblock"
1655 msgstr "Разблякаваць"
1656
1657 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1658 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1659 msgid "Unblock this user"
1660 msgstr "Разблякаваць гэтага карыстальніка"
1661
1662 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1663 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1664 #, php-format
1665 msgid "Post to %s"
1666 msgstr "Даслаць у %s"
1667
1668 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1669 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1670 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1671 #, php-format
1672 msgctxt "TITLE"
1673 msgid "%1$s left group %2$s"
1674 msgstr "%1$s пакінуў групу %2$s"
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1678 msgid "No profile ID in request."
1679 msgstr "Няма ідэнтыфікатара профілю ў запыце."
1680
1681 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1682 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1684 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1685 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1686 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1688 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1689 msgid "No profile with that ID."
1690 msgstr "Няма профілю з такім ідэнтыфікатарам."
1691
1692 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1693 msgctxt "TITLE"
1694 msgid "Unsubscribed"
1695 msgstr "Адпісаны"
1696
1697 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1698 msgid "No confirmation code."
1699 msgstr "Няма коду пацьверджаньня."
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1702 msgid "Confirmation code not found."
1703 msgstr "Код пацьверджаньня ня знойдзены."
1704
1705 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1706 msgid "That confirmation code is not for you!"
1707 msgstr "Гэты код пацьверджаньня не для Вас!"
1708
1709 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1710 #, php-format
1711 msgid "Unrecognized address type %s"
1712 msgstr "Невядомы тып адрасу %s"
1713
1714 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1715 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1716 msgid "That address has already been confirmed."
1717 msgstr "Гэты адрас ужо пацьверджаны."
1718
1719 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1720 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1721 msgid "Could not update user IM preferences."
1722 msgstr "Немагчыма абнавіць налады сэрвісу імгненных паведамленьняў."
1723
1724 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1725 msgid "Could not insert user IM preferences."
1726 msgstr "Немагчыма ўставіць налады сэрвісу імгненных паведамленьняў."
1727
1728 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1729 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1730 msgid "Could not delete address confirmation."
1731 msgstr "Немагчыма выдаліць пацьверджаньне адрасу."
1732
1733 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1734 msgid "Confirm address"
1735 msgstr "Пацьвердзіць адрас"
1736
1737 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1738 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1739 #, php-format
1740 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1741 msgstr "Адрас «%s» быў пацьверджаны для Вашага рахунка."
1742
1743 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1744 #. TRANS: %s is a user nickname.
1745 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1746 msgstr "Стужка размовы (стужкі актыўнасьці JSON)"
1747
1748 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1749 #. TRANS: %s is a user nickname.
1750 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1751 msgstr "Стужка размовы (RSS 2.0)"
1752
1753 #. TRANS: Title for conversation page.
1754 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1755 msgctxt "TITLE"
1756 msgid "Notice"
1757 msgstr "Заўвага"
1758
1759 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1760 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1761 msgstr "Толькі зарэгістраваныя карыстальнікі могуць выдаляць свае рахункі."
1762
1763 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1764 msgid "You cannot delete your account."
1765 msgstr "Вы ня можаце выдаліць Ваш рахунак."
1766
1767 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1768 msgid "I am sure."
1769 msgstr "Я ўпэўнены."
1770
1771 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1772 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1773 #, php-format
1774 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1775 msgstr "Вы павінны напісаць «%s» менавіта ў полі."
1776
1777 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1778 msgid "Account deleted."
1779 msgstr "Рахунак выдалены."
1780
1781 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1782 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1783 msgid "Delete account"
1784 msgstr "Выдаліць рахунак"
1785
1786 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1787 msgid ""
1788 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1789 "server."
1790 msgstr ""
1791 "Гэта прывядзе да <strong>поўнага выдаленьня</strong> зьвестак пра Ваш "
1792 "рахунак з гэтага сэрвэра."
1793
1794 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1795 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1799 "deletion."
1800 msgstr ""
1801 "Настойліва рэкамэндуем Вам, <a href=\"%s\">стварыць рэзэрвовую копію "
1802 "зьвестак</a> перад выдаленьнем."
1803
1804 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1805 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1806 msgid "Confirm"
1807 msgstr "Пацьвердзіць"
1808
1809 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1810 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1811 #, php-format
1812 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1813 msgstr "Увядзіце «%s» каб пацьвердзіць, што Вы жадаеце выдаліць Ваш рахунак."
1814
1815 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1816 msgid "Permanently delete your account"
1817 msgstr "Поўнае выдаленьне Вашага рахунку"
1818
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1820 msgid "You must be logged in to delete an application."
1821 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб выдаліць дастасаваньне."
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1824 msgid "Application not found."
1825 msgstr "Дастасаваньне не было знойдзенае."
1826
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1830 msgid "You are not the owner of this application."
1831 msgstr "Вы не зьяўляецеся ўладальнікам гэтага дастасаваньня."
1832
1833 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1834 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1835 msgid "There was a problem with your session token."
1836 msgstr "Узьнікла праблема з ключом Вашай сэсіі."
1837
1838 #. TRANS: Title for delete application page.
1839 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1840 msgid "Delete application"
1841 msgstr "Выдаліць дастасаваньне"
1842
1843 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1844 msgid ""
1845 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1846 "about the application from the database, including all existing user "
1847 "connections."
1848 msgstr ""
1849 "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэтае дастасаваньне? Гэта ачысьціць усе "
1850 "зьвесткі пра дастасаваньне з базы зьвестак, уключаючы ўсе існуючыя злучэньні "
1851 "карыстальніка."
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1854 msgid "Do not delete this application."
1855 msgstr "Не выдаляйце гэтае дастасаваньне."
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1858 msgid "Delete this application."
1859 msgstr "Выдаліць гэтае дастасаваньне."
1860
1861 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1862 msgid "You must be logged in to delete a group."
1863 msgstr "Вам неабходна ўвайсьці ў сыстэму каб выдаліць групу."
1864
1865 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1866 msgid "You are not allowed to delete this group."
1867 msgstr "Вам не дазволена выдаліць гэтую групу."
1868
1869 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1870 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1871 #, php-format
1872 msgid "Could not delete group %s."
1873 msgstr "Немагчыма выдаліць групу %s."
1874
1875 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1876 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1877 #, php-format
1878 msgid "Deleted group %s"
1879 msgstr "Група %s выдаленая"
1880
1881 #. TRANS: Title of delete group page.
1882 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1883 msgid "Delete group"
1884 msgstr "Выдаліць групу"
1885
1886 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1887 msgid ""
1888 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1889 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1890 "will still appear in individual timelines."
1891 msgstr ""
1892 "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэтую групу? Гэта выдаліць усе зьвесткі "
1893 "пра групу з базы зьвестак, без магчымасьці аднаўленьня. Публічныя "
1894 "паведамленьні ў гэтай групе застануцца ў асабістых часавых стужках."
1895
1896 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1897 msgid "Do not delete this group."
1898 msgstr "Не выдаляць гэтую групу."
1899
1900 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1901 msgid "Delete this group."
1902 msgstr "Выдаліць гэтую групу."
1903
1904 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1905 msgid ""
1906 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1907 "be undone."
1908 msgstr ""
1909 "Вы назаўсёды выдаляеце паведамленьне. Калі гэта будзе зроблена, гэтае "
1910 "дзеяньне ня можа быць адмененае."
1911
1912 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1913 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1914 msgid "Delete notice"
1915 msgstr "Выдаліць паведамленьне"
1916
1917 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1918 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1919 msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэта паведамленьне?"
1920
1921 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1922 msgid "Do not delete this notice."
1923 msgstr "Не выдаляць гэтае паведамленьне."
1924
1925 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1926 msgid "Delete this notice."
1927 msgstr "Выдаліць гэтае паведамленьне."
1928
1929 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1930 msgid "You cannot delete users."
1931 msgstr "Вы ня можаце выдаляць карыстальнікаў."
1932
1933 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1934 msgid "You can only delete local users."
1935 msgstr "Вы можаце выдаляць толькі лякальных карыстальнікаў."
1936
1937 #. TRANS: Title of delete user page.
1938 msgctxt "TITLE"
1939 msgid "Delete user"
1940 msgstr "Выдаліць карыстальніка"
1941
1942 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1943 msgid "Delete user"
1944 msgstr "Выдаліць карыстальніка"
1945
1946 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1947 msgid ""
1948 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1949 "the user from the database, without a backup."
1950 msgstr ""
1951 "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гэтага карыстальніка? Гэта ачысьціць усе "
1952 "зьвесткі пра карыстальніка з базы зьвестак без магчымасьці аднаўленьня."
1953
1954 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1955 msgid "Do not delete this user."
1956 msgstr "Не выдаляць гэтага карыстальніка."
1957
1958 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1959 msgid "Delete this user."
1960 msgstr "Выдаліць гэтага карыстальніка."
1961
1962 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1963 msgid "This notice is not a favorite!"
1964 msgstr "Гэтае паведамленьне не зьяўляецца ўлюблёным!"
1965
1966 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1967 msgid "Add to favorites"
1968 msgstr "Дадаць ва ўлюблёныя"
1969
1970 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1971 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1972 #, php-format
1973 msgid "No such document \"%s\"."
1974 msgstr "Няма такога дакумэнта «%s»."
1975
1976 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1977 #. TRANS: Form legend.
1978 msgid "Edit application"
1979 msgstr "Рэдагаваць дастасаваньне"
1980
1981 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1982 msgid "You must be logged in to edit an application."
1983 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб рэдагаваць дастасаваньне."
1984
1985 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1986 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1987 msgid "No such application."
1988 msgstr "Няма такога дастасаваньня."
1989
1990 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1991 msgid "Use this form to edit your application."
1992 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэдагаваньня Вашага дастасаваньня."
1993
1994 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1996 msgid "Name is required."
1997 msgstr "Патрабуецца імя."
1998
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2000 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2001 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2002 msgstr "Імя занадта доўгае (максымальна 255 сымбаляў)."
2003
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2005 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2006 msgid "Name already in use. Try another one."
2007 msgstr "Імя карыстальніка ўжо выкарыстоўваецца. Паспрабуйце іншае."
2008
2009 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2010 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2011 msgid "Description is required."
2012 msgstr "Апісаньне абавязковае."
2013
2014 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2015 msgid "Source URL is too long."
2016 msgstr "Крынічны URL-адрас занадта доўгі."
2017
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2019 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2020 msgid "Source URL is not valid."
2021 msgstr "Крынічны URL-адрас няслушны."
2022
2023 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2024 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2025 msgid "Organization is required."
2026 msgstr "Арганізацыя абавязковая."
2027
2028 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2029 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2030 msgstr "Назва арганізацыі занадта доўгая (максымальна 255 сымбаляў)."
2031
2032 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2033 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2034 msgid "Organization homepage is required."
2035 msgstr "Хатняя старонка арганізацыі абавязковая."
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2039 msgid "Callback is too long."
2040 msgstr "Зваротны адрас занадта вялікі."
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2044 msgid "Callback URL is not valid."
2045 msgstr "Зваротны URL-адрас няслушны."
2046
2047 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2048 msgid "Could not update application."
2049 msgstr "Немагчыма абнавіць дастасаваньне."
2050
2051 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2052 #, php-format
2053 msgid "Edit %s group"
2054 msgstr "Рэдагаваць групу %s"
2055
2056 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2057 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2058 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2059 msgid "You must be logged in to create a group."
2060 msgstr "Вам неабходна ўвайсьці ў сыстэму каб стварыць групу."
2061
2062 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2063 msgid "Use this form to edit the group."
2064 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэдагаваньня групы."
2065
2066 #. TRANS: Group edit form validation error.
2067 #. TRANS: Group create form validation error.
2068 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2069 #, php-format
2070 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2071 msgstr "Няслушны псэўданім: «%s»"
2072
2073 #. TRANS: Group edit form success message.
2074 #. TRANS: Edit list form success message.
2075 msgid "Options saved."
2076 msgstr "Налады захаваныя."
2077
2078 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2079 #. TRANS: %s is a list.
2080 #, php-format
2081 msgid "Delete %s list"
2082 msgstr "Выдаліць сьпіс %s"
2083
2084 #. TRANS: Title for edit list page.
2085 #. TRANS: %s is a list.
2086 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2087 #. TRANS: %s is a list.
2088 #, php-format
2089 msgid "Edit list %s"
2090 msgstr "Рэдагаваць сьпіс %s"
2091
2092 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2093 msgid "No tagger or ID."
2094 msgstr "Няма тэгаў ці ідэнтыфікатараў."
2095
2096 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2097 msgid "Not a local user."
2098 msgstr "Не лякальны карыстальнік."
2099
2100 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2101 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2102 msgstr "Каб рэдагаваць гэты тэг, Вам неабходна быць яго стваральнікам."
2103
2104 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2105 msgid "Use this form to edit the list."
2106 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэдагаваньня сьпісу."
2107
2108 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2109 msgid "Delete aborted."
2110 msgstr "Выдаленьне скасаванае."
2111
2112 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2113 msgid ""
2114 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2115 "membership records. Do you still want to continue?"
2116 msgstr ""
2117 "Выдаленьне гэтага тэгу прывядзе да поўнага выдаленьня ўсіх падпісак і "
2118 "запісаў удзельнікаў. Вы жадаеце працягваць?"
2119
2120 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2121 msgid "Invalid tag."
2122 msgstr "Няслушны тэг."
2123
2124 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2125 #. TRANS: %s is the already present tag.
2126 #, php-format
2127 msgid "You already have a tag named %s."
2128 msgstr "Вы ўжо маеце тэг з назвай %s."
2129
2130 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2131 msgid ""
2132 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2133 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2134 msgstr ""
2135 "Налада публічных тэгаў як прыватных поўнасьцю выдаліць усе існуючыя падпіскі "
2136 "на іх. Вы жадаеце працягваць?"
2137
2138 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2139 msgid "Could not update list."
2140 msgstr "Немагчыма абнавіць сьпіс."
2141
2142 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2143 msgid "Email settings"
2144 msgstr "Налады электроннай пошты"
2145
2146 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2147 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2148 #, php-format
2149 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2150 msgstr "Кіраваньне атрыманьнем электронных лістоў ад %%site.name%%."
2151
2152 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2153 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2154 msgid "Email address"
2155 msgstr "Адрас электроннай пошты"
2156
2157 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2158 msgid "Current confirmed email address."
2159 msgstr "Цяперашні пацьверджаны адрас электроннай пошты."
2160
2161 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2162 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2163 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2164 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2165 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2166 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2167 msgctxt "BUTTON"
2168 msgid "Remove"
2169 msgstr "Выдаліць"
2170
2171 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2172 msgid ""
2173 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2174 "a message with further instructions."
2175 msgstr ""
2176 "Чакае пацьверджаньня гэтага адрасу. Праверце Вашую паштовую скрыню (і папку "
2177 "для спаму!) ці атрымалі Вы паведамленьне з далейшымі інструкцыямі."
2178
2179 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2180 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2181 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2182 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2183 #. TRANS: organization.
2184 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2185 msgstr "Адрас электроннай пошты, напрыклад, «UserName@example.org»"
2186
2187 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2188 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2189 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2190 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2191 msgctxt "BUTTON"
2192 msgid "Add"
2193 msgstr "Дадаць"
2194
2195 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2196 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2197 msgid "Incoming email"
2198 msgstr "Уваходзячая пошта"
2199
2200 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2201 msgid "I want to post notices by email."
2202 msgstr "Я жадаю разьмясьціць запіс праз электронную пошту."
2203
2204 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2205 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2206 msgid "Send email to this address to post new notices."
2207 msgstr "Дашліце электронны ліст на гэты адрас каб разьмясьціць новыя запісы."
2208
2209 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2210 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2211 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2212 msgstr ""
2213 "Стварыць новы адрас электроннай пошты для дасылкі запісаў. Адмяняе стары "
2214 "адрас."
2215
2216 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2217 msgid ""
2218 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2219 "on this server:"
2220 msgstr ""
2221 "Каб дасылаць запісы праз электронную пошту, нам неабходна стварыць унікальны "
2222 "адрас электроннай пошты для Вас на гэтым сэрвэры:"
2223
2224 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2225 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2226 msgctxt "BUTTON"
2227 msgid "New"
2228 msgstr "Новы"
2229
2230 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2231 msgid "Email preferences"
2232 msgstr "Налады электроннай пошты"
2233
2234 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2235 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2236 msgstr "Паведамляць мне пра новых падпісчыкаў праз электронную пошту."
2237
2238 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2239 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2240 msgstr ""
2241 "Дасылаць мне электронны ліст, калі хто-небудзь дадасьць мой запіс ва "
2242 "ўлюблёныя."
2243
2244 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2245 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2246 msgstr ""
2247 "Дасылаць мне электронны ліст, калі хто-небудзь дашле мне асабістае "
2248 "паведамленьне."
2249
2250 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2251 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2252 msgstr "Дасылаць мне электронны ліст, калі хто-небудзь дашле мне «@-адказ»."
2253
2254 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2255 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2256 msgstr "Дазволіць сябрам падштурхоўваць мяне і дасылаць мне электронныя лісты."
2257
2258 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2259 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2260 msgstr "Публікаваць MicroID для майго адрасу электроннай пошты."
2261
2262 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2263 msgid "Email preferences saved."
2264 msgstr "Налады электроннай пошты захаваныя."
2265
2266 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2267 msgid "No email address."
2268 msgstr "Няма адрасу электроннай пошты."
2269
2270 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2271 msgid "Cannot normalize that email address."
2272 msgstr "Немагчыма нармалізаваць гэты адрас электроннай пошты."
2273
2274 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2275 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2276 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2277 msgid "Not a valid email address."
2278 msgstr "Няслушны адрас электроннай пошты."
2279
2280 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2281 msgid "That is already your email address."
2282 msgstr "Гэта ўжо Ваш адрас электроннай пошты."
2283
2284 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2285 msgid "That email address already belongs to another user."
2286 msgstr "Гэты адрас электроннай пошты ўжо належыць іншаму карыстальніку."
2287
2288 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2289 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2290 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2291 msgid "Could not insert confirmation code."
2292 msgstr "Немагчыма ўставіць код пацьверджаньня."
2293
2294 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2295 msgid ""
2296 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2297 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2298 msgstr ""
2299 "Код пацьверджаньня быў дасланы на дададзены Вамі адрас электроннай пошты. "
2300 "Праверце Вашую скрыню з уваходзячай поштай (і скрыню са спамам!), каб "
2301 "знайсьці код і інструкцыі па яго выкарыстаньню."
2302
2303 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2304 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2305 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2306 msgid "No pending confirmation to cancel."
2307 msgstr "Няма чакаючых пацьверджаньняў да скасаваньня."
2308
2309 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2310 msgid "That is the wrong email address."
2311 msgstr "Гэта няслушны адрас электроннай пошты."
2312
2313 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2314 msgid "Could not delete email confirmation."
2315 msgstr "Немагчыма выдаліць пацьверджаньне электроннай пошты."
2316
2317 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2318 msgid "Email confirmation cancelled."
2319 msgstr "Пацьверджаньне электроннай пошты скасаванае."
2320
2321 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2322 #. TRANS: registered for the active user.
2323 msgid "That is not your email address."
2324 msgstr "Гэта не Ваш адрас электроннай пошты."
2325
2326 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2327 msgid "The email address was removed."
2328 msgstr "Адрас электроннай пошты быў выдалены."
2329
2330 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2331 msgid "No incoming email address."
2332 msgstr "Няма ўваходзячага адрасу электроннай пошты."
2333
2334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2335 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2336 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2337 msgid "Could not update user record."
2338 msgstr "Немагчыма абнавіць інфармацыю пра карыстальніка."
2339
2340 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2341 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2342 msgid "Incoming email address removed."
2343 msgstr "Уваходзячы адрас электроннай пошты выдалены."
2344
2345 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2346 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2347 msgid "New incoming email address added."
2348 msgstr "Новы ўваходзячы адрас электроннай пошты дададзены."
2349
2350 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2351 msgid "This notice is already a favorite!"
2352 msgstr "Гэтае паведамленьне ўжо знаходзіцца ў ліку ўлюблёных!"
2353
2354 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2355 msgid "Disfavor favorite."
2356 msgstr "Выдаліць з улюблёных."
2357
2358 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2359 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2360 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2361 msgid "Popular notices"
2362 msgstr "Папулярныя запісы"
2363
2364 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2365 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2366 #, php-format
2367 msgid "Popular notices, page %d"
2368 msgstr "Папулярныя запісы, старонка %d"
2369
2370 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2371 msgid "The most popular notices on the site right now."
2372 msgstr "Самыя папулярныя запісы на сайце ў цяперашні час."
2373
2374 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2375 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2376 msgstr "Улюблёныя запісы зьяўляюцца на гэтай старонцы, але такіх пакуль няма."
2377
2378 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2379 msgid ""
2380 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2381 "next to any notice you like."
2382 msgstr ""
2383 "Дадайце першы запіс да ўлюблёных, націснуўшы на адпаведную кнопку каля "
2384 "запісу, які спадабаўся."
2385
2386 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2387 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2388 #, php-format
2389 msgid ""
2390 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2391 "notice to your favorites!"
2392 msgstr ""
2393 "Чаму б не [зарэгістраваць рахунак](%%action.register%%) і першым дадаць "
2394 "запіс да ўлюблёных!"
2395
2396 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2397 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2398 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2399 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2400 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2401 #. TRANS: %s is a username.
2402 #, php-format
2403 msgid "%s's favorite notices"
2404 msgstr "Улюблёныя запісы %s"
2405
2406 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2407 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2408 #, php-format
2409 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2410 msgstr "Абнаўленьні улюблёныя %1$s на %2$s!"
2411
2412 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2413 #. TRANS: Title for featured users section.
2414 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2415 msgid "Featured users"
2416 msgstr "Вядомыя карыстальнікі"
2417
2418 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2419 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2420 #, php-format
2421 msgid "Featured users, page %d"
2422 msgstr "Вядомыя карыстальнікі, старонка %d"
2423
2424 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2425 #, php-format
2426 msgid "A selection of some great users on %s."
2427 msgstr "Выбар вядомых карыстальнікаў на %s."
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2430 msgid "No notice ID."
2431 msgstr "Няма ідэнтыфікатара запісу."
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2434 msgid "No notice."
2435 msgstr "Няма запісу."
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2438 msgid "No attachments."
2439 msgstr "Няма далучэньняў."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2442 #. TRANS: that could not be found.
2443 msgid "No uploaded attachments."
2444 msgstr "Няма загружаных далучэньняў."
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2447 msgid "No such file."
2448 msgstr "Няма такога файла."
2449
2450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2451 msgid "Cannot read file."
2452 msgstr "Немагчыма прачытаць файл."
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2455 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2456 msgid "Invalid role."
2457 msgstr "Няслушная роля."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2461 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2462 msgstr "Гэтая роля зарэзэрваваная і ня можа быць устаноўленая."
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2465 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2466 msgstr "Вы ня можаце прызначыць карыстальніку ролю на гэтым сайце."
2467
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2469 msgid "User already has this role."
2470 msgstr "Карыстальнік ужо мае гэтую ролю."
2471
2472 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2473 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2474 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2475 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2477 msgid "No profile specified."
2478 msgstr "Профіль не пазначаны."
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2482 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2483 msgid "No group specified."
2484 msgstr "Група не пазначаная."
2485
2486 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2487 msgid "Only an admin can block group members."
2488 msgstr "Толькі адміністратар можа заблякаваць удзельнікаў групы."
2489
2490 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2491 msgid "User is already blocked from group."
2492 msgstr "Карыстальнік ужо заблякаваны ў групе."
2493
2494 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2495 msgid "User is not a member of group."
2496 msgstr "Карыстальнік не зьяўляецца ўдзельнікам групы."
2497
2498 #. TRANS: Title for block user from group page.
2499 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2500 msgid "Block user from group"
2501 msgstr "Заблякаваць карыстальніка ў групе"
2502
2503 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2504 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2505 #, php-format
2506 msgid ""
2507 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2508 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2509 "the group in the future."
2510 msgstr ""
2511 "Вы ўпэўнены, што жадаеце заблякаваць карыстальніка «%1$s» у групе «%2$s»? Ён "
2512 "будзе выдалены з групы, ня зможа пакідаць паведамленьні, і падпісвацца на "
2513 "групу ў будучыні."
2514
2515 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2516 msgid "Do not block this user from this group."
2517 msgstr "Не блякаваць гэтага карыстальніка ў гэтай групе."
2518
2519 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2520 msgid "Block this user from this group."
2521 msgstr "Заблякаваць гэтага карыстальніка ў гэтай групе."
2522
2523 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2524 msgid "Database error blocking user from group."
2525 msgstr "Памылка базы зьвестак падчас блякаваньня карыстальніка ў гэтай групе."
2526
2527 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2528 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2529 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2530 msgid "No ID."
2531 msgstr "Няма ідэнтыфікатара."
2532
2533 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2534 #. TRANS: Group logo form legend.
2535 msgid "Group logo"
2536 msgstr "Лягатып групы"
2537
2538 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2539 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2540 #, php-format
2541 msgid ""
2542 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2543 msgstr ""
2544 "Вы можаце загрузіць лягатып Вашай групы. Максымальны памер файла складае %s."
2545
2546 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2547 msgid "Upload"
2548 msgstr "Загрузіць"
2549
2550 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2551 msgid "Crop"
2552 msgstr "Абрэзаць"
2553
2554 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2555 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2556 msgstr "Выберыце квадратны абшар выявы для Вашага лягатыпу."
2557
2558 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2559 msgid "Logo updated."
2560 msgstr "Лягатып абноўлены."
2561
2562 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2563 msgid "Failed updating logo."
2564 msgstr "Немагчыма абнавіць лягатып."
2565
2566 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2567 #. TRANS: %s is the name of the group.
2568 #, php-format
2569 msgid "%s group members"
2570 msgstr "Удзельнікі групы %s"
2571
2572 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2573 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2574 #, php-format
2575 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2576 msgstr "Удзельнікі групы %1$s, старонка %2$d"
2577
2578 #. TRANS: Page notice for group members page.
2579 msgid "A list of the users in this group."
2580 msgstr "Сьпіс удзельнікаў гэтай групы."
2581
2582 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2583 msgid "Only the group admin may approve users."
2584 msgstr "Толькі адміністратар групы можа зацьвердзіць карыстальніка."
2585
2586 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2587 #. TRANS: %s is the name of the group.
2588 #, php-format
2589 msgid "%s group members awaiting approval"
2590 msgstr "Удзельнікі групы %s чакаюць зацьверджаньня"
2591
2592 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2593 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2594 #, php-format
2595 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2596 msgstr "Удзельнікі групы %1$s чакаюць зацьверджаньня, старонка %2$d"
2597
2598 #. TRANS: Page notice for group members page.
2599 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2600 msgstr ""
2601 "Сьпіс карыстальнікаў, якія чакаюць зацьверджаньня далучэньня да гэтай групы."
2602
2603 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2604 #, php-format
2605 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2606 msgstr "Абнаўленьні ад удзельнікаў %1$s на %2$s!"
2607
2608 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2609 msgctxt "TITLE"
2610 msgid "Groups"
2611 msgstr "Групы"
2612
2613 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2614 #. TRANS: %d is the page number.
2615 #, php-format
2616 msgctxt "TITLE"
2617 msgid "Groups, page %d"
2618 msgstr "Групы, старонка %d"
2619
2620 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2621 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2622 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2623 #, php-format
2624 msgid ""
2625 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2626 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2627 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2628 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2629 "%%%)!"
2630 msgstr ""
2631 "Групы на сайце %%%%site.name%%%% дазваляюць Вам шукаць і зносіцца з людзьмі "
2632 "з падобнымі інтарэсамі. Пасьля далучэньня да групы, Вы зможаце дасылаць "
2633 "паведамленьні ўсім іншым удзельнікам групы з дапамогай сынтаксісу «!"
2634 "groupname». Не бачыце групу да спадобы? Паспрабуйце [знайсьці яе](%%%%action."
2635 "groupsearch%%%%) ці [стварыць уласную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2636
2637 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2638 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2639 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2640 msgid "Create a new group"
2641 msgstr "Стварыць новую групу"
2642
2643 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2644 #, php-format
2645 msgid ""
2646 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2647 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2648 msgstr ""
2649 "Пошук групаў на %%site.name%% па назьве, месцазнаходжаньні ці апісаньні. "
2650 "Падзяляйце словы прагаламі; яны павінны ўтрымліваць 3 ці болей сымбаляў."
2651
2652 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2653 msgid "Group search"
2654 msgstr "Пошук групы"
2655
2656 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2657 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2658 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2659 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2660 msgid "No results."
2661 msgstr "Вынікаў няма."
2662
2663 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2664 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2665 #, php-format
2666 msgid ""
2667 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2668 "action.newgroup%%) yourself."
2669 msgstr ""
2670 "Калі Вы ня можаце знайсьці групу, якая Вас цікавіць, Вы можаце [яе стварыць]"
2671 "(%%action.newgroup%%) самастойна."
2672
2673 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2674 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2675 #, php-format
2676 msgid ""
2677 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2678 "action.newgroup%%) yourself!"
2679 msgstr ""
2680 "Чаму б не [стварыць рахунак](%%action.register%%) і [групу](%%action.newgroup"
2681 "%%) самастойна!"
2682
2683 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2684 msgid "Only an admin can unblock group members."
2685 msgstr "Толькі адміністратар можа разблякаваць удзельнікаў групы."
2686
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2688 msgid "User is not blocked from group."
2689 msgstr "Карыстальнік не заблякаваны ў групе."
2690
2691 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2692 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2693 msgid "Error removing the block."
2694 msgstr "Немагчыма разблякаваць."
2695
2696 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2697 msgid "IM settings"
2698 msgstr "Налады IM"
2699
2700 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2701 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2702 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2703 #, php-format
2704 msgid ""
2705 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2706 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2707 msgstr ""
2708 "Вы можаце дасылаць ці атрымліваць абвешчаньні праз сыстэму імгненных "
2709 "паведамленьняў [instant messages](%%doc.im%%). Наладзьце Вашыя адрасы і "
2710 "ўстаноўкі ніжэй."
2711
2712 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2713 msgid "IM is not available."
2714 msgstr "IM недаступны."
2715
2716 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2717 #, php-format
2718 msgid "Current confirmed %s address."
2719 msgstr "Цяперашні пацьверджаны адрас %s."
2720
2721 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2722 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2723 #, php-format
2724 msgid ""
2725 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2726 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2727 msgstr ""
2728 "Чаканьне пацьверджаньня гэтага адрасу. Праверце Ваш рахунак %1$s на "
2729 "наяўнасьць паведамленьня з далейшымі інструкцыямі. (Вы дадалі %2$s у Ваш "
2730 "сьпіс сяброў?)"
2731
2732 #. TRANS: Field label for IM address.
2733 msgid "IM address"
2734 msgstr "ІM-адрас"
2735
2736 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2737 #, php-format
2738 msgid "%s screenname."
2739 msgstr "Мянушка %s."
2740
2741 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2742 msgid "IM Preferences"
2743 msgstr "Налады IM"
2744
2745 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2746 msgid "Send me notices"
2747 msgstr "Дасылаць мне абвяшчэньні"
2748
2749 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2750 msgid "Post a notice when my status changes."
2751 msgstr "Дасылаць абвяшчэньні пры зьмене майго статусу."
2752
2753 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2754 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2755 msgstr "Дасылаць мне адказы людзей, на якіх я не падпісаны."
2756
2757 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2758 msgid "Publish a MicroID"
2759 msgstr "Апублікаваць MicroID"
2760
2761 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2762 msgid "Could not update IM preferences."
2763 msgstr "Немагчыма абнавіць налады імгненных паведамленьняў."
2764
2765 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2766 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2767 msgid "Preferences saved."
2768 msgstr "Налады захаваныя."
2769
2770 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2771 msgid "No screenname."
2772 msgstr "Няма мянушкі."
2773
2774 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2775 msgid "No transport."
2776 msgstr "Няма транспарту."
2777
2778 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2779 msgid "Cannot normalize that screenname."
2780 msgstr "Немагчыма нармалізаваць гэтую мянушку."
2781
2782 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2783 msgid "Not a valid screenname."
2784 msgstr "Няслушная мянушка."
2785
2786 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2787 msgid "Screenname already belongs to another user."
2788 msgstr "Мянушка ўжо належыць іншаму карыстальніку."
2789
2790 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2791 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2792 msgstr "Код пацьверджаньня быў дасланы на дададзены Вамі адрас IM."
2793
2794 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2795 msgid "That is the wrong IM address."
2796 msgstr "Гэта няслушны IM-адрас."
2797
2798 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2799 msgid "Could not delete confirmation."
2800 msgstr "Немагчыма выдаліць пацьверджаньне."
2801
2802 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2803 msgid "IM confirmation cancelled."
2804 msgstr "Пацьверджаньне IM скасаванае."
2805
2806 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2807 #. TRANS: registered for the active user.
2808 msgid "That is not your screenname."
2809 msgstr "Гэта ня Вашая мянушка."
2810
2811 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2812 msgid "The IM address was removed."
2813 msgstr "Адрас IM быў выдалены."
2814
2815 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2816 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2817 #, php-format
2818 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2819 msgstr "Уваходзячыя для %1$s — старонка %2$d"
2820
2821 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2822 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2823 #, php-format
2824 msgid "Inbox for %s"
2825 msgstr "Уваходныя для %s"
2826
2827 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2828 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2829 msgstr ""
2830 "Гэта Вашая скрыня ўваходзячых паведамленьняў, тут знаходзяцца атрыманыя "
2831 "прыватныя паведамленьні."
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2834 msgid "Invites have been disabled."
2835 msgstr "Запрашэньні былі адключаныя."
2836
2837 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2838 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2839 #, php-format
2840 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2841 msgstr ""
2842 "Вам неабходна ўвайсьці ў сыстэму, каб запрашаць іншых карыстальнікаў "
2843 "выкарыстоўваць %s."
2844
2845 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2846 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2847 #, php-format
2848 msgid "Invalid email address: %s."
2849 msgstr "Няслушны адрас электроннай пошты: %s."
2850
2851 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2852 msgid "Invitations sent"
2853 msgstr "Запрашэньні дасланыя"
2854
2855 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2856 msgid "Invite new users"
2857 msgstr "Запрасіць новых карыстальнікаў"
2858
2859 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2860 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2861 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2862 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2863 msgid "You are already subscribed to this user:"
2864 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2865 msgstr[0] "Вы ўжо падпісаны на гэтага карыстальніка:"
2866 msgstr[1] "Вы ўжо падпісаны на гэтых карыстальнікаў:"
2867
2868 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2869 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2870 #, php-format
2871 msgctxt "INVITE"
2872 msgid "%1$s (%2$s)"
2873 msgstr "%1$s (%2$s)"
2874
2875 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2876 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2877 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2878 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2879 msgid_plural ""
2880 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2881 msgstr[0] ""
2882 "Гэта асоба, якая ўжо зьяўляецца карыстальнікам, і на якую Вы аўтаматычна "
2883 "падпісаліся:"
2884 msgstr[1] ""
2885 "Гэтыя асобы, якія ўжо зьяўляюцца карыстальнікамі, і на якіх Вы аўтаматычна "
2886 "падпісаліся:"
2887
2888 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2889 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2890 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2891 msgid "Invitation sent to the following person:"
2892 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2893 msgstr[0] "Запрашэньне дасланае наступнай асобе:"
2894 msgstr[1] "Запрашэньні дасланыя наступным асобам:"
2895
2896 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2897 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2898 msgid ""
2899 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2900 "on the site. Thanks for growing the community!"
2901 msgstr ""
2902 "Вы будзеце праінфармаваны, калі Вашыя запрашэньні будуць прынятыя, і "
2903 "запрошаныя будуць зарэгістраваныя на сайце. Дзякуй Вам за дапамогу ў росьце "
2904 "супольнасьці!"
2905
2906 #. TRANS: Form instructions.
2907 msgid ""
2908 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2909 msgstr ""
2910 "Выкарыстоўвайце гэтую форму для запрашэньня Вашых сяброў і калегаў на гэты "
2911 "сэрвіс."
2912
2913 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2914 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2915 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2916 #, php-format
2917 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2918 msgstr "%1$s запрасіў Вас далучыцца да яго на %2$s"
2919
2920 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2921 msgid "You must be logged in to join a group."
2922 msgstr "Вам неабходна ўвайсьці на сайт, каб далучыцца да групы."
2923
2924 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2925 #, php-format
2926 msgctxt "TITLE"
2927 msgid "%1$s joined group %2$s"
2928 msgstr "%1$s далучыўся да групы %2$s"
2929
2930 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2931 msgid "Unknown error joining group."
2932 msgstr "Невядомая памылка падчас далучэньня да групы."
2933
2934 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2935 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2936 msgid "You are not a member of that group."
2937 msgstr "Вы не зьяўляецеся ўдзельнікам гэтай групы."
2938
2939 #. TRANS: User admin panel title
2940 msgctxt "TITLE"
2941 msgid "License"
2942 msgstr "Ліцэнзія"
2943
2944 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2945 msgid "License for this StatusNet site"
2946 msgstr "Ліцэнзія для гэтага сайту StatusNet"
2947
2948 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2949 msgid "Invalid license selection."
2950 msgstr "Няслушны выбар ліцэнзіі."
2951
2952 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2953 msgid ""
2954 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2955 "license."
2956 msgstr ""
2957 "Вы мусіце пазначыць уладальніка аўтарскіх правоў падчас выкарыстаньня "
2958 "ліцэнзіі «Усе правы абароненыя»."
2959
2960 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2961 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2962 msgstr "Няслушная назва ліцэнзіі. Максымальная даўжыня — 255 сымбаляў."
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2965 msgid "Invalid license URL."
2966 msgstr "Няслушны URL-адрас ліцэнзіі."
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2969 msgid "Invalid license image URL."
2970 msgstr "Няслушны URL-адрас выявы ліцэнзіі."
2971
2972 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2973 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2974 msgstr "URL-адрас ліцэнзіі павінен быць пустым, ці слушным."
2975
2976 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2977 msgid "License image must be blank or valid URL."
2978 msgstr "Выява ліцэнзіі павінна быць пустым, ці слушным URL-адрасам."
2979
2980 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2981 msgid "License selection"
2982 msgstr "Выбар ліцэнзіі"
2983
2984 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2985 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2986 msgid "Private"
2987 msgstr "Прыватнае"
2988
2989 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2990 msgid "All Rights Reserved"
2991 msgstr "Усе правы абароненыя"
2992
2993 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2994 msgid "Creative Commons"
2995 msgstr "Creative Commons"
2996
2997 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2998 msgid "Type"
2999 msgstr "Тып"
3000
3001 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3002 msgid "Select a license."
3003 msgstr "Выберыце ліцэнзію."
3004
3005 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3006 msgid "License details"
3007 msgstr "Падрабязнасьці ліцэнзіі"
3008
3009 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3010 msgid "Owner"
3011 msgstr "Уладальнік"
3012
3013 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3014 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3015 msgstr "Імя ўладальніка зьместу сайта (калі ўжываецца)."
3016
3017 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3018 msgid "License Title"
3019 msgstr "Назва ліцэнзіі"
3020
3021 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3022 msgid "The title of the license."
3023 msgstr "Назва ліцэнзіі."
3024
3025 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3026 msgid "License URL"
3027 msgstr "URL-адрас ліцэнзіі"
3028
3029 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3030 msgid "URL for more information about the license."
3031 msgstr "URL-адрас для атрыманьня дадатковай інфармацыі пра ліцэнзію."
3032
3033 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3034 msgid "License Image URL"
3035 msgstr "URL-адрас выявы ліцэнзіі"
3036
3037 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3038 msgid "URL for an image to display with the license."
3039 msgstr "URL-адрас выявы для паказу з ліцэнзіяй."
3040
3041 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3042 msgid "Save license settings."
3043 msgstr "Захаваць налады ліцэнзіі."
3044
3045 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3046 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3047 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3048 msgid "Already logged in."
3049 msgstr "Ужо ўвайшлі ў сыстэму."
3050
3051 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3052 msgid "Incorrect username or password."
3053 msgstr "Няслушнае імя карыстальніка ці пароль."
3054
3055 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3056 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3057 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3058 msgstr "Памылка ўстаноўкі карыстальніка. Верагодна Вы не аўтарызаваны."
3059
3060 #. TRANS: Page title for login page.
3061 msgid "Login"
3062 msgstr "Увайсьці"
3063
3064 #. TRANS: Form legend on login page.
3065 msgid "Login to site"
3066 msgstr "Увайсьці на сайт"
3067
3068 #. TRANS: Field label on login page.
3069 msgid "Username or email address"
3070 msgstr "Імя карыстальніка/карыстальніцы альбо адрас электроннай пошты:"
3071
3072 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3073 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3074 msgid "Remember me"
3075 msgstr "Запамятаць мяне"
3076
3077 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3078 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3079 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3080 msgstr "Аўтаматычны ўваход у будучыні; не для агульнадаступных кампутараў!"
3081
3082 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3083 msgctxt "BUTTON"
3084 msgid "Login"
3085 msgstr "Увайсьці"
3086
3087 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3088 msgid "Lost or forgotten password?"
3089 msgstr "Страцілі ці забылі пароль?"
3090
3091 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3092 msgid ""
3093 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3094 "changing your settings."
3095 msgstr ""
3096 "Па прычынах бясьпекі, калі ласка, увядзіце Вашае імя і пароль зноў, перад "
3097 "тым як зьмяняць Вашыя налады."
3098
3099 #. TRANS: Form instructions on login page.
3100 msgid "Login with your username and password."
3101 msgstr "Увайсьці з Вашым іменем і паролем."
3102
3103 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3104 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3105 #, php-format
3106 msgid ""
3107 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3108 msgstr ""
3109 "Яшчэ ня маеце імя карыстальніка? [зарэгістраваць](%%action.register%%) новы "
3110 "рахунак."
3111
3112 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3113 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3114 msgstr ""
3115 "Толькі адміністратар можа зрабіць іншага карыстальніка адміністратарам."
3116
3117 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3118 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3119 #, php-format
3120 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3121 msgstr "%1$s ужо зьяўляецца адміністратарам групы «%2$s»."
3122
3123 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3124 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3125 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3126 #, php-format
3127 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3128 msgstr "Немагчыма атрымаць запіс прыналежнасьці %1$s да групы %2$s."
3129
3130 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3131 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3132 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3133 #, php-format
3134 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3135 msgstr "Немагчыма зрабіць %1$s адміністратарам групы %2$s."
3136
3137 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3138 msgid "No current status."
3139 msgstr "Няма цяперашняга статусу."
3140
3141 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3142 msgid "New application"
3143 msgstr "Новае дастасаваньне"
3144
3145 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3146 msgid "You must be logged in to register an application."
3147 msgstr "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб зарэгістраваць дастасаваньне."
3148
3149 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3150 msgid "Use this form to register a new application."
3151 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для рэгістрацыі новага дастасаваньня."
3152
3153 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3154 msgid "Source URL is required."
3155 msgstr "Неабходны URL-адрас крыніцы."
3156
3157 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3158 msgid "Could not create application."
3159 msgstr "Немагчыма стварыць дастасаваньне."
3160
3161 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3162 msgid "Invalid image."
3163 msgstr "Няслушная выява."
3164
3165 #. TRANS: Title for form to create a group.
3166 msgid "New group"
3167 msgstr "Новая група"
3168
3169 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3170 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3171 msgstr "Вам не дазволена ствараць групы на гэтым сайце."
3172
3173 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3174 msgid "Use this form to create a new group."
3175 msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую форму для стварэньня новай групы."
3176
3177 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3178 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3179 msgid "New message"
3180 msgstr "Новае паведамленьне"
3181
3182 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3183 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3184 msgid "You cannot send a message to this user."
3185 msgstr "Вы ня можаце дасылаць паведамленьні гэтаму карыстальніку."
3186
3187 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3188 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3189 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3190 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3191 msgid "No content!"
3192 msgstr "Няма зьместу!"
3193
3194 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3195 msgid "No recipient specified."
3196 msgstr "Не пададзены атрымальнік."
3197
3198 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3199 msgid "Message sent"
3200 msgstr "Паведамленьне дасланае"
3201
3202 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3203 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3204 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3205 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3206 #, php-format
3207 msgid "Direct message to %s sent."
3208 msgstr "Дасланае непасрэднае паведамленьне да %s."
3209
3210 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3211 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3212 msgid "Ajax Error"
3213 msgstr "Памылка Ajax"
3214
3215 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3216 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3217 msgctxt "TITLE"
3218 msgid "New notice"
3219 msgstr "Новы запіс"
3220
3221 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3222 msgid "Notice posted"
3223 msgstr "Запіс дасланы"
3224
3225 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3226 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3227 #, php-format
3228 msgid ""
3229 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3230 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3231 msgstr ""
3232 "Пошук запісаў па іх зьместу на %%site.name%%. Падзяляйце ўмовы пошуку "
3233 "прагаламі; яны павінны мець ня менш 3 сымбаляў."
3234
3235 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3236 msgid "Text search"
3237 msgstr "Пошук тэксту"
3238
3239 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3240 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3241 #, php-format
3242 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3243 msgstr "Вынікі пошуку для «%1$s» на %2$s"
3244
3245 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3246 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3247 #, php-format
3248 msgid ""
3249 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3250 "status_textarea=%s)!"
3251 msgstr ""
3252 "Станьце першым, хто [што-небудзь дашле па гэтай тэме](%%%%action.newnotice%%%"
3253 "%?status_textarea=%s)!"
3254
3255 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3256 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3257 #, php-format
3258 msgid ""
3259 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3260 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3261 msgstr ""
3262 "Чаму не [стварыць рахунак](%%%%action.register%%%%) і быць першым хто [што-"
3263 "небудзь дашле па гэтай тэме](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3264
3265 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3266 #, php-format
3267 msgid "Updates with \"%s\""
3268 msgstr "Абнаўленьні з «%s»"
3269
3270 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3271 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3272 #, php-format
3273 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3274 msgstr "Абнаўленьні, якія адпавядаюць умовам пошуку «%1$s» на %2$s."
3275
3276 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3277 msgid ""
3278 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3279 "address yet."
3280 msgstr ""
3281 "Гэты карыстальнік не дазволіў сябе «падштурхоўваць», ці яшчэ не пацьвердзіў "
3282 "ці не падаў адрас сваёй электроннай пошты."
3283
3284 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3285 msgid "Nudge sent"
3286 msgstr "«Штуршок» дасланы"
3287
3288 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3289 msgid "Nudge sent!"
3290 msgstr "«Штуршок» дасланы!"
3291
3292 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3293 msgid "You must be logged in to list your applications."
3294 msgstr ""
3295 "Вы павінны ўвайсьці ў сыстэму, каб праглядаць сьпіс сваіх дастасаваньняў."
3296
3297 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3298 msgid "OAuth applications"
3299 msgstr "Дастасаваньні OAuth"
3300
3301 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3302 msgid "Applications you have registered"
3303 msgstr "Дастасаваньні, якія Вы зарэгістравалі"
3304
3305 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3306 #, php-format
3307 msgid "You have not registered any applications yet."
3308 msgstr "Вы яшчэ не зарэгістравалі ніводнага дастасаваньня."
3309
3310 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3311 msgid "Connected applications"
3312 msgstr "Далучаныя дастасаваньні"
3313
3314 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3315 msgid "The following connections exist for your account."
3316 msgstr "Наступныя злучэньні існуюць для Вашага рахунку."
3317
3318 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3319 msgid "You are not a user of that application."
3320 msgstr "Вы не зьяўляецеся карыстальнікам гэтага дастасаваньня."
3321
3322 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3323 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3324 #, php-format
3325 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3326 msgstr "Немагчыма скасаваць доступ для дастасаваньня: %s."
3327
3328 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3329 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3330 #, php-format
3331 msgid ""
3332 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3333 "with %2$s."
3334 msgstr ""
3335 "Вы пасьпяхова скасавалі доступ для %1$s і ключ доступу пачынаецца з %2$s."
3336
3337 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3338 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3339 msgstr "Вы не дазволілі дастасаваньням выкарыстоўваць Ваш рахунак."
3340
3341 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3342 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3343 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3344 #, php-format
3345 msgid ""
3346 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3347 "this instance of StatusNet."
3348 msgstr ""
3349 "Вы распрацоўшчык? [Зарэгіструйце кліенцкае дастасаваньне OAuth](%s) для "
3350 "выкарыстаньня з гэтым сайтам StatusNet."
3351
3352 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3353 #. TRANS: %s is a path.
3354 #, php-format
3355 msgid "\"%s\" not found."
3356 msgstr "«%s» ня знойдзены."
3357
3358 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3359 #. TRANS: %s is a notice.
3360 #, php-format
3361 msgid "Notice %s not found."
3362 msgstr "Запіс %s ня знойдзены."
3363
3364 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3365 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3366 msgid "Notice has no profile."
3367 msgstr "Запіс ня мае профілю."
3368
3369 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3370 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3371 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3372 #, php-format
3373 msgid "%1$s's status on %2$s"
3374 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3375
3376 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3377 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3378 #, php-format
3379 msgid "Attachment %s not found."
3380 msgstr "Далучэньне %s ня знойдзенае."
3381
3382 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3383 #. TRANS: %s is a path.
3384 #, php-format
3385 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3386 msgstr "«%s» не падтрымліваецца для oembed-запытаў."
3387
3388 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3389 #, php-format
3390 msgid "Content type %s not supported."
3391 msgstr "Тып зьместу %s не падтрымліваецца."
3392
3393 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3394 #, php-format
3395 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3396 msgstr "Дазволеныя толькі URL-адрасы %s праз звычайны пратакол HTTP."
3397
3398 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3399 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3400 msgid "Not a supported data format."
3401 msgstr "Такі фармат зьвестак не падтрымліваецца."
3402
3403 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3404 msgid "People Search"
3405 msgstr "Пошук людзей"
3406
3407 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3408 msgid "Notice Search"
3409 msgstr "Пошук запісаў"
3410
3411 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3412 msgid "No user ID specified."
3413 msgstr "Не пазначаны ідэнтыфікатар карыстальніка."
3414
3415 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3416 msgid "No login token specified."
3417 msgstr "Не пазначаны ключ уваходу."
3418
3419 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3420 msgid "No login token requested."
3421 msgstr "Ключ уваходу не запытаны."
3422
3423 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3424 msgid "Invalid login token specified."
3425 msgstr "Пазначаны няслушны ключ уваходу."
3426
3427 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3428 msgid "Login token expired."
3429 msgstr "Тэрмін дзеяньня ключа ўваходу скончыўся."
3430
3431 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3432 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3433 #, php-format
3434 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3435 msgstr "Выходзячыя для %1$s — старонка %2$d"
3436
3437 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3438 #, php-format
3439 msgid "Outbox for %s"
3440 msgstr "Выходзячыя для %s"
3441
3442 #. TRANS: Instructions for outbox.
3443 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3444 msgstr ""
3445 "Гэта Вашыя выходзячыя паведамленьні, тут знаходзяцца асабістыя "
3446 "паведамленьні, якія Вы дасылалі раней."
3447
3448 #. TRANS: Title for page where to change password.
3449 msgctxt "TITLE"
3450 msgid "Change password"
3451 msgstr "Зьмяніць пароль"
3452
3453 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3454 msgid "Change your password."
3455 msgstr "Зьмяніць Ваш пароль."
3456
3457 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3458 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3459 msgid "Password change"
3460 msgstr "Зьмена паролю"
3461
3462 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3463 msgid "Old password"
3464 msgstr "Стары пароль"
3465
3466 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3467 #. TRANS: Field label for password reset form.
3468 msgid "New password"
3469 msgstr "Новы пароль"
3470
3471 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3472 #. TRANS: Field title on account registration page.
3473 msgid "6 or more characters."
3474 msgstr "6 ці болей сымбаляў."
3475
3476 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3477 msgctxt "LABEL"
3478 msgid "Confirm"
3479 msgstr "Пацьвердзіць"
3480
3481 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3482 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3483 #. TRANS: Field title on account registration page.
3484 msgid "Same as password above."
3485 msgstr "Той самы пароль, што і вышэй."
3486
3487 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3488 msgctxt "BUTTON"
3489 msgid "Change"
3490 msgstr "Зьмяніць"
3491
3492 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3493 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3494 msgid "Password must be 6 or more characters."
3495 msgstr "Пароль павінен утрымліваць 6 ці болей сымбаляў."
3496
3497 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3499 msgid "Passwords do not match."
3500 msgstr "Паролі не супадаюць."
3501
3502 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3503 msgid "Incorrect old password."
3504 msgstr "Няслушны стары пароль."
3505
3506 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3507 msgid "Error saving user; invalid."
3508 msgstr "Памылка захаваньня карыстальніка; няслушнае імя."
3509
3510 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3511 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3512 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3513 msgid "Cannot save new password."
3514 msgstr "Немагчыма захаваць новы пароль."
3515
3516 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3517 msgid "Password saved."
3518 msgstr "Пароль захаваны."
3519
3520 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3521 msgid "Paths"
3522 msgstr "Шляхі"
3523
3524 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3525 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3526 msgstr "Налады шляху і сэрвэра для гэтага сайта StatusNet"
3527
3528 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3529 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3530 #, php-format
3531 msgid "Theme directory not readable: %s."
3532 msgstr "Дырэкторыя тэмаў недаступная для чытаньня: %s."
3533
3534 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3535 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3536 #, php-format
3537 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3538 msgstr "Дырэкторыя аватараў недаступная для запісу: %s."
3539
3540 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3541 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3542 #, php-format
3543 msgid "Background directory not writable: %s."
3544 msgstr "Дырэкторыя фонавых выяваў недаступная для запісу: %s."
3545
3546 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3547 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3548 #, php-format
3549 msgid "Locales directory not readable: %s."
3550 msgstr "Дырэкторыя лякалізацыяў недаступная для чытаньня: %s."
3551
3552 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3553 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3554 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3555 msgstr "Няслушны SSL-сэрвэр. Максымальная даўжыня — 255 сымбаляў."
3556
3557 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3558 msgid "Site"
3559 msgstr "Сайт"
3560
3561 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3562 msgid "Server"
3563 msgstr "Сэрвэр"
3564
3565 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3566 msgid "Site's server hostname."
3567 msgstr "Назва хосту сэрвэра сайта."
3568
3569 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3570 msgid "Path"
3571 msgstr "Шлях"
3572
3573 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3574 msgid "Site path."
3575 msgstr "Шлях да сайту."
3576
3577 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3578 msgid "Locale directory"
3579 msgstr "Дырэкторыя лякалізацыяў"
3580
3581 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3582 msgid "Directory path to locales."
3583 msgstr "Шлях да дырэкторыі лякалізацыяў."
3584
3585 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3586 msgid "Fancy URLs"
3587 msgstr "Кароткія URL-адрасы"
3588
3589 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3590 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3591 msgstr "Выкарыстоўваць кароткія URL-адрасы (больш чытальныя і запамінальныя)?"
3592
3593 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3594 msgctxt "LEGEND"
3595 msgid "Theme"
3596 msgstr "Афармленьне"
3597
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 msgid "Server for themes."
3600 msgstr "Сэрвэр афармленьняў."
3601
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Web path to themes."
3604 msgstr "Ўэб-шлях да афармленьняў."
3605
3606 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3607 msgid "SSL server"
3608 msgstr "SSL-сэрвэр"
3609
3610 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3611 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3612 msgstr "SSL-сэрвэр для афармленьняў (па змоўчваньні: SSL-сэрвэр)."
3613
3614 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3615 msgid "SSL path"
3616 msgstr "SSL-шлях"
3617
3618 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3619 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3620 msgstr "SSL-шлях да тэмаў (па змоўчваньні: /theme/)."
3621
3622 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3623 msgid "Directory"
3624 msgstr "Дырэкторыя"
3625
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Directory where themes are located."
3628 msgstr "Дырэкторыя, у якой знаходзяцца тэмы."
3629
3630 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3631 msgid "Avatars"
3632 msgstr "Аватары"
3633
3634 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3635 msgid "Avatar server"
3636 msgstr "Сэрвэр аватараў"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 msgid "Server for avatars."
3640 msgstr "Сэрвэр для аватараў."
3641
3642 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3643 msgid "Avatar path"
3644 msgstr "Шлях да аватараў"
3645
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 msgid "Web path to avatars."
3648 msgstr "Ўэб-шлях да аватараў."
3649
3650 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3651 msgid "Avatar directory"
3652 msgstr "Дырэкторыя аватараў"
3653
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Directory where avatars are located."
3656 msgstr "Дырэкторыя, у якой знаходзяцца аватары."
3657
3658 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3659 msgid "Attachments"
3660 msgstr "Далучэньні"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 msgid "Server for attachments."
3664 msgstr "Сэрвэр далучэньняў."
3665
3666 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3667 msgid "Web path to attachments."
3668 msgstr "Ўэб-шлях да далучэньняў."
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3672 msgstr "Сэрвэр для далучэньняў на SSL-старонках."
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3676 msgstr "Уэб-шлях для далучэньняў на SSL-старонках."
3677
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Directory where attachments are located."
3680 msgstr "Дырэкторыя, у якой знаходзяцца далучэньні."
3681
3682 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3683 msgctxt "LEGEND"
3684 msgid "SSL"
3685 msgstr "SSL"
3686
3687 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3688 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3689 msgid "Never"
3690 msgstr "Ніколі"
3691
3692 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3693 msgid "Sometimes"
3694 msgstr "Часам"
3695
3696 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3697 msgid "Always"
3698 msgstr "Заўсёды"
3699
3700 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3701 msgid "Use SSL"
3702 msgstr "Выкарыстоўваць SSL"
3703
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 msgid "When to use SSL."
3706 msgstr "Калі выкарыстоўваць SSL."
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 msgid "Server to direct SSL requests to."
3710 msgstr "Сэрвэр, на які перанакіроўваць SSL-запыты."
3711
3712 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3713 msgid "Save paths"
3714 msgstr "Захаваць шляхі"
3715
3716 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3717 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3718 #, php-format
3719 msgid ""
3720 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3721 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3722 msgstr ""
3723 "Пошук людзей на %%site.name%% па імені, месцазнаходжаньні ці інтарэсах. "
3724 "Падзяляйце словы прагаламі; яны павінны ўтрымліваць 3 ці болей сымбаляў."
3725
3726 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3727 msgid "People search"
3728 msgstr "Пошук людзей"
3729
3730 #. TRANS: Title for list page.
3731 #. TRANS: %s is a list.
3732 #, php-format
3733 msgid "Public list %s"
3734 msgstr "Публічны сьпіс %s"
3735
3736 #. TRANS: Title for list page.
3737 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3738 #, php-format
3739 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3740 msgstr "Публічны сьпіс %1$s, старонка %2$d"
3741
3742 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3743 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3744 #, php-format
3745 msgid ""
3746 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3747 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3748 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3749 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3750 msgstr ""
3751 "Сьпісы — спосаб групоўкі падобных людзей на %%site.name%%, сэрвісе "
3752 "[мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе з "
3753 "дапамогай вольнага праграмнага забесьпячэньня [StatusNet](http://status."
3754 "net/). Вы можаце зь лёгкасьцю сачыць за тым, што яны робяць, падпісаўшыся на "
3755 "стужку паведамленьняў гэтага сьпісу."
3756
3757 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3758 msgid "No tagger."
3759 msgstr "Няма аўтара тэга."
3760
3761 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3762 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3763 #, php-format
3764 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3765 msgstr "Людзі пазначаныя ў сьпісе %1$s карыстальнікам %2$s"
3766
3767 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3768 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3769 #, php-format
3770 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3771 msgstr "Людзі пазначаныя ў сьпісе %1$s карыстальнікам %2$s, старонка %3$d"
3772
3773 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3774 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3775 msgid "Creator"
3776 msgstr "Аўтар"
3777
3778 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3779 msgid "Private lists by you"
3780 msgstr "Вашыя асабістыя сьпісы"
3781
3782 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3783 msgid "Public lists by you"
3784 msgstr "Вашыя публічныя сьпісы"
3785
3786 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3787 msgid "Lists by you"
3788 msgstr "Вашыя сьпісы"
3789
3790 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3791 #. TRANS: %s is a user nickname.
3792 #, php-format
3793 msgid "Lists by %s"
3794 msgstr "Сьпісы %s"
3795
3796 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3797 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3798 #, php-format
3799 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3800 msgstr "Сьпісы %1$s, старонка %2$d"
3801
3802 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3803 msgid "You cannot view others' private lists"
3804 msgstr "Вы ня можаце праглядаць прыватныя сьпісы іншых карыстальнікаў"
3805
3806 #. TRANS: Mode selector label.
3807 msgid "Mode"
3808 msgstr "Рэжым"
3809
3810 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3811 #, php-format
3812 msgid "Lists for %s"
3813 msgstr "Сьпісы для %s"
3814
3815 #. TRANS: Fieldset legend.
3816 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3817 msgid "Select tag to filter"
3818 msgstr "Выберыце тэг для фільтраваньня"
3819
3820 #. TRANS: Checkbox title.
3821 msgid "Show private tags."
3822 msgstr "Паказваць прыватныя тэгі."
3823
3824 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3825 msgctxt "LABEL"
3826 msgid "Public"
3827 msgstr "Публічныя"
3828
3829 #. TRANS: Checkbox title.
3830 msgid "Show public tags."
3831 msgstr "Паказваць публічныя тэгі."
3832
3833 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3834 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3835 msgctxt "BUTTON"
3836 msgid "Go"
3837 msgstr "Перайсьці"
3838
3839 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3840 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3841 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3842 #, fuzzy, php-format
3843 msgid ""
3844 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3845 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3846 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3847 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3848 "list's timeline."
3849 msgstr ""
3850 "Тут пададзеныя сьпісы створаныя **%s**. Сьпісы — спосаб групоўкі падобных "
3851 "людзей на %%site.name%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3852 "Micro-blogging), які працуе з дапамогай вольнага праграмнага забесьпячэньня "
3853 "[StatusNet](http://status.net/). Вы можаце зь лёгкасьцю сачыць за тым, што "
3854 "яны робяць, падпісаўшыся на стужку паведамленьняў гэтага сьпісу."
3855
3856 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3857 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3858 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3859 #, php-format
3860 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3861 msgstr "%s яшчэ не стварыў ніводнага [сьпісу](%%%%doc.lists%%%%)."
3862
3863 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3864 #, php-format
3865 msgid "Lists with %s in them"
3866 msgstr "Сьпісы, да якіх належыць %s"
3867
3868 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3869 #, php-format
3870 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3871 msgstr "Сьпісы з %1$s, старонка %2$d"
3872
3873 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3874 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3875 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3876 #, fuzzy, php-format
3877 msgid ""
3878 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3879 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3880 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3881 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3882 "list's timeline."
3883 msgstr ""
3884 "Тут пададзеныя сьпісы для **%s**. Сьпісы — спосаб групоўкі падобных людзей "
3885 "на %%%%site.name%%%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3886 "Micro-blogging), які працуе з дапамогай вольнага праграмнага забесьпячэньня "
3887 "[StatusNet](http://status.net/). Вы можаце зь лёгкасьцю сачыць за тым, што "
3888 "яны робяць, падпісаўшыся на стужку паведамленьняў гэтага сьпісу."
3889
3890 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3891 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3892 #. TRANS: %s is a user nickname.
3893 #, php-format
3894 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3895 msgstr ""
3896 "%s яшчэ не ўваходзіць ні ў які [сьпіс](%%%%doc.lists%%%%) іншых "
3897 "карыстальнікаў."
3898
3899 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3900 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3901 #, php-format
3902 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3903 msgstr "Падпісаныя на сьпіс %1$s карыстальніка %2$s"
3904
3905 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3906 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3907 #, php-format
3908 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3909 msgstr "Падпісаныя на сьпіс %1$s карыстальніка %2$s, старонка %3$d"
3910
3911 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3912 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3913 #, php-format
3914 msgid "Lists subscribed to by %s"
3915 msgstr "Сьпісы, на якія падпісаны %s"
3916
3917 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3918 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3919 #, php-format
3920 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3921 msgstr "Сьпісы, на якія падпісаны %1$s, старонка %2$d"
3922
3923 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3924 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3925 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3926 #, php-format
3927 msgid ""
3928 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3929 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3930 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3931 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3932 "to the list's timeline."
3933 msgstr ""
3934 "Тут пададзеныя сьпісы, на якія падпісаны **%s**. Сьпісы — спосаб групоўкі "
3935 "падобных людзей на %%site.name%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en.wikipedia."
3936 "org/wiki/Micro-blogging), які працуе з дапамогай вольнага праграмнага "
3937 "забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/). Вы можаце зь лёгкасьцю "
3938 "сачыць за тым, што яны робяць, падпісаўшыся на стужку паведамленьняў гэтага "
3939 "сьпісу."
3940
3941 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3942 msgctxt "plugin"
3943 msgid "Disabled"
3944 msgstr "Выключаны"
3945
3946 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3947 #. TRANS: Do not translate POST.
3948 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3949 #. TRANS: Do not translate POST.
3950 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3951 msgid "This action only accepts POST requests."
3952 msgstr "Гэтае дзеяньне прымае толькі POST-запыты."
3953
3954 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3955 msgid "You cannot administer plugins."
3956 msgstr "Вы ня можаце кіраваць дапаўненьнямі."
3957
3958 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3959 msgid "No such plugin."
3960 msgstr "Няма такога дапаўненьня."
3961
3962 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3963 msgctxt "plugin"
3964 msgid "Enabled"
3965 msgstr "Уключаны"
3966
3967 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3968 msgctxt "TITLE"
3969 msgid "Plugins"
3970 msgstr "Дапаўненьні"
3971
3972 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3973 msgid ""
3974 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3975 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3976 "details."
3977 msgstr ""
3978 "Дадатковыя дапаўненьні можна ўключыць і наладжваць уручную. Глядзіце <a href="
3979 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">дакумэнтацыю</a>, каб атрымаць дадатковую "
3980 "інфармацыю."
3981
3982 #. TRANS: Admin form section header
3983 msgid "Default plugins"
3984 msgstr "Дапаўненьні па змоўчваньні"
3985
3986 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3987 msgid ""
3988 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3989 msgstr ""
3990 "Усе дапаўненьні па змоўчваньні былі адключаныя ў файле канфігурацыі сайта."
3991
3992 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3993 #. TRANS: %s is a field name.
3994 #, php-format
3995 msgid "Unidentified field %s."
3996 msgstr "Невядомае поле %s."
3997
3998 #. TRANS: Page title.
3999 msgctxt "TITLE"
4000 msgid "Search results"
4001 msgstr "Вынікі пошуку"
4002
4003 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4004 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4005 msgstr "Радок пошуку павінен утрымліваць ня меней 3 сымбаляў."
4006
4007 #. TRANS: Page title for profile settings.
4008 msgid "Profile settings"
4009 msgstr "Налады профілю"
4010
4011 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4012 msgid ""
4013 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4014 msgstr ""
4015 "Вы можаце абнавіць Вашую асабістую інфармацыю ў профілі, каб людзі "
4016 "даведаліся пра Вас болей."
4017
4018 #. TRANS: Profile settings form legend.
4019 msgid "Profile information"
4020 msgstr "Інфармацыя пра профіль"
4021
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4023 #. TRANS: Field title on account registration page.
4024 #. TRANS: Field title on group edit form.
4025 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4026 msgstr "1-64 малых літараў ці лічбаў, без сымбаляў пунктуацыі і прагалаў."
4027
4028 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4029 #. TRANS: Field label on account registration page.
4030 #. TRANS: Field label on group edit form.
4031 msgid "Full name"
4032 msgstr "Поўнае імя"
4033
4034 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4035 #. TRANS: Field label on account registration page.
4036 #. TRANS: Form input field label.
4037 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4038 msgid "Homepage"
4039 msgstr "Хатняя старонка"
4040
4041 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4042 #. TRANS: Field title on account registration page.
4043 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4044 msgstr "URL-адрас Вашай хатняй старонкі, блёгу ці профілю на іншым сайце."
4045
4046 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4047 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4048 #. TRANS: biography (%d).
4049 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4050 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4051 #. TRANS: biography (%d).
4052 #, php-format
4053 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4054 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4055 msgstr[0] "Апішыце сябе і Вашыя зацікаўленасьці ўклаўшыся ў %d сымбаль."
4056 msgstr[1] "Апішыце сябе і Вашыя зацікаўленасьці ўклаўшыся ў %d сымбалі."
4057
4058 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4059 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4060 msgid "Describe yourself and your interests."
4061 msgstr "Апішыце сябе і Вашыя зацікаўленасьці."
4062
4063 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4064 #. TRANS: their biography.
4065 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4066 msgid "Bio"
4067 msgstr "Біяграфія"
4068
4069 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4070 #. TRANS: Field label on account registration page.
4071 #. TRANS: Field label on group edit form.
4072 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4073 msgid "Location"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4077 #. TRANS: Field title on account registration page.
4078 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4079 msgstr ""
4080
4081 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4082 msgid "Share my current location when posting notices"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4086 msgid "Tags"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4090 msgid ""
4091 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4092 "separated."
4093 msgstr ""
4094
4095 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4096 msgid "Language"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4100 msgid "Preferred language."
4101 msgstr ""
4102
4103 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4104 msgid "Timezone"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4108 msgid "What timezone are you normally in?"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4112 msgid ""
4113 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4114 msgstr ""
4115
4116 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4117 msgid "Subscription policy"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4121 msgid "Let anyone follow me"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4125 msgid "Ask me first"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4129 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4130 msgstr ""
4131
4132 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4133 msgid "Make updates visible only to my followers"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4137 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4138 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4139 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4140 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4141 #, php-format
4142 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4143 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4144 msgstr[0] ""
4145 msgstr[1] ""
4146
4147 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4148 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4149 msgid "Timezone not selected."
4150 msgstr ""
4151
4152 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4153 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4154 msgstr ""
4155
4156 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4157 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4158 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4159 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4160 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4161 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4162 #, php-format
4163 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4164 msgstr ""
4165
4166 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4167 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4168 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4169 msgstr ""
4170
4171 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4172 msgid "Could not save location prefs."
4173 msgstr ""
4174
4175 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4176 msgid "Could not save tags."
4177 msgstr ""
4178
4179 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4180 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4181 msgid "Settings saved."
4182 msgstr ""
4183
4184 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4185 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4186 msgid "Restore account"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4190 #. TRANS: %s is the page limit.
4191 #, php-format
4192 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Could not retrieve public timeline."
4198 msgstr "Немагчыма стварыць дастасаваньне."
4199
4200 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4201 #. TRANS: %d is the page number.
4202 #, php-format
4203 msgid "Public timeline, page %d"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4207 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4208 msgid "Public timeline"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4214 msgstr "Стужка размовы (стужкі актыўнасьці JSON)"
4215
4216 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4217 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4221 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4225 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4229 #, php-format
4230 msgid ""
4231 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4232 "yet."
4233 msgstr ""
4234
4235 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4236 msgid "Be the first to post!"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4240 #, php-format
4241 msgid ""
4242 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4246 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4247 #, php-format
4248 msgid ""
4249 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4250 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4251 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4252 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4256 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4260 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4261 "tool."
4262 msgstr ""
4263
4264 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4265 msgid "Public list cloud"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4269 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4270 #, php-format
4271 msgid "These are largest lists on %s"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4275 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4276 #, php-format
4277 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4278 msgstr ""
4279
4280 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4281 msgid "Be the first to list someone!"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4285 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4286 #, php-format
4287 msgid ""
4288 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4289 "someone!"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4293 msgid "List cloud"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4297 #, php-format
4298 msgid "1 person listed"
4299 msgid_plural "%d people listed"
4300 msgstr[0] ""
4301 msgstr[1] ""
4302
4303 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4304 #, php-format
4305 msgid "%s updates from everyone."
4306 msgstr ""
4307
4308 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4309 msgid "Public tag cloud"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4313 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4314 #, php-format
4315 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4319 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4320 #. TRANS: and do not change the URL part.
4321 #, php-format
4322 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4323 msgstr ""
4324
4325 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4326 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4327 msgid "Be the first to post one!"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4331 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4332 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4333 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4334 #. TRANS: and do not change the URL part.
4335 #, php-format
4336 msgid ""
4337 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4338 "one!"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4342 msgid "You are already logged in!"
4343 msgstr ""
4344
4345 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4346 msgid "No such recovery code."
4347 msgstr ""
4348
4349 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4350 msgid "Not a recovery code."
4351 msgstr ""
4352
4353 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4354 msgid "Recovery code for unknown user."
4355 msgstr ""
4356
4357 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4358 msgid "Error with confirmation code."
4359 msgstr ""
4360
4361 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4362 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4363 msgstr ""
4364
4365 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4366 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4370 msgid ""
4371 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4372 "the email address you have stored in your account."
4373 msgstr ""
4374
4375 #. TRANS: Page notice for password change page.
4376 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4377 msgstr ""
4378
4379 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4380 msgid "Password recovery"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4384 msgid "Nickname or email address"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4388 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4389 msgstr ""
4390
4391 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4392 msgid "Recover"
4393 msgstr ""
4394
4395 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4396 msgctxt "BUTTON"
4397 msgid "Recover"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4401 msgid "Reset password"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4405 msgid "Recover password"
4406 msgstr ""
4407
4408 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4409 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4410 msgid "Password recovery requested"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4414 msgid "Password saved"
4415 msgstr ""
4416
4417 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4418 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Button text for password reset form.
4422 msgctxt "BUTTON"
4423 msgid "Reset"
4424 msgstr ""
4425
4426 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4427 msgid "Enter a nickname or email address."
4428 msgstr ""
4429
4430 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4431 msgid ""
4432 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4433 "address registered to your account."
4434 msgstr ""
4435
4436 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4437 msgid "Unexpected password reset."
4438 msgstr ""
4439
4440 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4441 msgid "Password must be 6 characters or more."
4442 msgstr ""
4443
4444 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4445 msgid "Password and confirmation do not match."
4446 msgstr ""
4447
4448 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4449 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4450 msgid "Error setting user."
4451 msgstr ""
4452
4453 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4454 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4455 msgstr ""
4456
4457 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4458 msgid "No id parameter."
4459 msgstr ""
4460
4461 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4462 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4463 #, php-format
4464 msgid "No such file \"%d\"."
4465 msgstr ""
4466
4467 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4468 msgid "Sorry, only invited people can register."
4469 msgstr ""
4470
4471 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4472 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4473 msgstr ""
4474
4475 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4476 msgid "Registration successful"
4477 msgstr ""
4478
4479 #. TRANS: Title for registration page.
4480 msgctxt "TITLE"
4481 msgid "Register"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4485 msgid "Registration not allowed."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4489 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4490 msgstr ""
4491
4492 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4493 msgid "Email address already exists."
4494 msgstr ""
4495
4496 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4497 msgid "Invalid username or password."
4498 msgstr ""
4499
4500 #. TRANS: Page notice on registration page.
4501 msgid ""
4502 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4503 "link up to friends and colleagues."
4504 msgstr ""
4505
4506 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4507 msgctxt "PASSWORD"
4508 msgid "Confirm"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. TRANS: Field label on account registration page.
4512 msgctxt "LABEL"
4513 msgid "Email"
4514 msgstr ""
4515
4516 #. TRANS: Field title on account registration page.
4517 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4518 msgstr ""
4519
4520 #. TRANS: Field title on account registration page.
4521 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4522 msgstr ""
4523
4524 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4525 msgctxt "BUTTON"
4526 msgid "Register"
4527 msgstr ""
4528
4529 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4530 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4531 #, php-format
4532 msgid ""
4533 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4534 msgstr ""
4535
4536 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4537 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4538 #, php-format
4539 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4540 msgstr ""
4541
4542 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4543 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4544 msgstr ""
4545
4546 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4547 msgid "All rights reserved."
4548 msgstr ""
4549
4550 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4551 #, php-format
4552 msgid ""
4553 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4554 "email address, IM address, and phone number."
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4558 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4559 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4560 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4561 #, php-format
4562 msgid ""
4563 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4564 "want to...\n"
4565 "\n"
4566 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4567 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4568 "notices through instant messages.\n"
4569 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4570 "share your interests. \n"
4571 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4572 "others more about you. \n"
4573 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4574 "missed. \n"
4575 "\n"
4576 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4577 msgstr ""
4578
4579 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4580 msgid ""
4581 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4582 "to confirm your email address.)"
4583 msgstr ""
4584
4585 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4586 #. TRANS: %s is a username.
4587 #, php-format
4588 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4589 msgstr ""
4590
4591 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4592 #. TRANS: %s is a profile URL.
4593 #, php-format
4594 msgid ""
4595 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4596 "correctly, please try retrying later."
4597 msgstr ""
4598
4599 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4600 msgid "Unlisted"
4601 msgstr ""
4602
4603 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4604 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4605 msgstr ""
4606
4607 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4608 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4609 msgid "No notice specified."
4610 msgstr ""
4611
4612 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4613 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4614 msgid "Repeated"
4615 msgstr ""
4616
4617 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4618 msgid "Repeated!"
4619 msgstr ""
4620
4621 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4622 #. TRANS: %s is a user nickname.
4623 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4624 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4625 #. TRANS: %s is a username.
4626 #, php-format
4627 msgid "Replies to %s"
4628 msgstr ""
4629
4630 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4631 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4632 #, php-format
4633 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4634 msgstr ""
4635
4636 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4637 #. TRANS: %s is a user nickname.
4638 #, php-format
4639 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4640 msgstr ""
4641
4642 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4643 #. TRANS: %s is a user nickname.
4644 #, php-format
4645 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4649 #. TRANS: %s is a user nickname.
4650 #, php-format
4651 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4655 #. TRANS: %s is a user nickname.
4656 #, php-format
4657 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4661 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4662 #, php-format
4663 msgid ""
4664 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4665 "notice to them yet."
4666 msgstr ""
4667
4668 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4669 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4670 #, php-format
4671 msgid ""
4672 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4673 "[join groups](%%action.groups%%)."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4677 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4678 #, php-format
4679 msgid ""
4680 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4681 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4682 msgstr ""
4683
4684 #. TRANS: RSS reply feed description.
4685 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4686 #, php-format
4687 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4691 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4692 msgstr ""
4693
4694 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4695 msgid "You may not restore your account."
4696 msgstr ""
4697
4698 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4699 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4700 msgid "No uploaded file."
4701 msgstr ""
4702
4703 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4704 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4705 msgstr ""
4706
4707 #. TRANS: Client exception.
4708 msgid ""
4709 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4710 "the HTML form."
4711 msgstr ""
4712
4713 #. TRANS: Client exception.
4714 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4715 msgstr ""
4716
4717 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4718 msgid "Missing a temporary folder."
4719 msgstr ""
4720
4721 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4722 msgid "Failed to write file to disk."
4723 msgstr ""
4724
4725 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4726 msgid "File upload stopped by extension."
4727 msgstr ""
4728
4729 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4730 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4731 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4732 msgid "System error uploading file."
4733 msgstr ""
4734
4735 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4736 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4737 msgid "Not an Atom feed."
4738 msgstr ""
4739
4740 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4741 msgid ""
4742 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4743 "profile page."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4747 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4748 msgstr ""
4749
4750 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4751 msgid ""
4752 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4753 "\">Activity Streams</a> format."
4754 msgstr ""
4755
4756 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4757 msgid "Upload the file"
4758 msgstr ""
4759
4760 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4761 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4762 msgstr ""
4763
4764 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4765 msgid "User does not have this role."
4766 msgstr ""
4767
4768 #. TRANS: Engine name for RSD.
4769 #. TRANS: Engine name.
4770 msgid "StatusNet"
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4774 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4775 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4776 msgstr ""
4777
4778 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4779 msgid "User is already sandboxed."
4780 msgstr ""
4781
4782 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4783 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4784 #, php-format
4785 msgid "Not a valid list: %s."
4786 msgstr ""
4787
4788 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4789 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4790 #, php-format
4791 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4795 msgctxt "TITLE"
4796 msgid "Sessions"
4797 msgstr ""
4798
4799 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4800 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4804 msgctxt "LEGEND"
4805 msgid "Sessions"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4809 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4810 msgid "Handle sessions"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4814 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4815 msgid "Handle sessions ourselves."
4816 msgstr ""
4817
4818 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4819 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4820 msgid "Session debugging"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4824 msgid "Enable debugging output for sessions."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4828 msgid "Save session settings"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4832 msgid "You must be logged in to view an application."
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4836 msgid "Application profile"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4840 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4841 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4842 #, php-format
4843 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4844 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4845 msgstr[0] ""
4846 msgstr[1] ""
4847
4848 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4849 msgid "Application actions"
4850 msgstr ""
4851
4852 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4853 msgctxt "EDITAPP"
4854 msgid "Edit"
4855 msgstr ""
4856
4857 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4858 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4859 msgid "Reset key & secret"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4863 msgid "Application info"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4867 msgid ""
4868 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4869 "not supported."
4870 msgstr ""
4871
4872 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4873 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4877 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4878 #, php-format
4879 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4880 msgstr ""
4881
4882 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4883 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4884 msgstr ""
4885
4886 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4887 #, php-format
4888 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4892 #, php-format
4893 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4897 #, php-format
4898 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4902 #, php-format
4903 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4904 msgstr ""
4905
4906 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4907 msgid ""
4908 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4909 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4910 msgstr ""
4911
4912 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4913 #. TRANS: %s is a username.
4914 #, php-format
4915 msgid ""
4916 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4917 "would add to their favorites :)"
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4921 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4922 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4923 #, php-format
4924 msgid ""
4925 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4926 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4927 "their favorites :)"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4931 msgid "This is a way to share what you like."
4932 msgstr ""
4933
4934 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4935 #, php-format
4936 msgid "%s group"
4937 msgstr ""
4938
4939 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4940 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4941 #, php-format
4942 msgid "%1$s group, page %2$d"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4946 #, php-format
4947 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4948 msgstr ""
4949
4950 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4951 #, php-format
4952 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4956 #, php-format
4957 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4961 #, php-format
4962 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4966 #, php-format
4967 msgid "FOAF for %s group"
4968 msgstr ""
4969
4970 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4971 msgid "Members"
4972 msgstr ""
4973
4974 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4975 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4976 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4977 #. TRANS: Empty list message for tags.
4978 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4979 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4980 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4981 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4982 msgid "(None)"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4986 msgid "All members"
4987 msgstr ""
4988
4989 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4990 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4991 msgid "Statistics"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. TRANS: Label for group creation date.
4995 msgctxt "LABEL"
4996 msgid "Created"
4997 msgstr ""
4998
4999 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5000 msgctxt "LABEL"
5001 msgid "Members"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5005 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5006 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5007 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5008 #, php-format
5009 msgid ""
5010 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5011 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5012 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5013 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5014 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5015 msgstr ""
5016
5017 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5018 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5019 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5020 #, php-format
5021 msgid ""
5022 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5023 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5024 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5025 "their life and interests. "
5026 msgstr ""
5027
5028 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5029 msgctxt "TITLE"
5030 msgid "Admins"
5031 msgstr ""
5032
5033 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5034 msgid "No such message."
5035 msgstr ""
5036
5037 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5038 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5039 msgstr ""
5040
5041 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5042 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5043 #, php-format
5044 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5045 msgstr ""
5046
5047 #. TRANS: Page title for single message display.
5048 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5049 #, php-format
5050 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5051 msgstr ""
5052
5053 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5054 msgid "Not available."
5055 msgstr ""
5056
5057 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5058 msgid "Notice deleted."
5059 msgstr ""
5060
5061 #. TRANS: Title for private list timeline.
5062 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5063 #, php-format
5064 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5068 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5069 #, php-format
5070 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5071 msgstr ""
5072
5073 #. TRANS: Title for private list timeline.
5074 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5075 #, php-format
5076 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. TRANS: Title for private list timeline.
5080 #. TRANS: %s is a list.
5081 #, php-format
5082 msgid "Private timeline of %s list by you"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5086 #. TRANS: %s is a list.
5087 #, php-format
5088 msgid "Timeline for %s list by you"
5089 msgstr ""
5090
5091 #. TRANS: Title for private list timeline.
5092 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5093 #, php-format
5094 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. TRANS: Feed title.
5098 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5099 #, php-format
5100 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5101 msgstr ""
5102
5103 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5104 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5105 #, php-format
5106 msgid ""
5107 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5108 "yet."
5109 msgstr ""
5110
5111 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5112 msgid "Try tagging more people."
5113 msgstr ""
5114
5115 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5116 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5117 #, php-format
5118 msgid ""
5119 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5120 "this timeline!"
5121 msgstr ""
5122
5123 #. TRANS: Header on show list page.
5124 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5125 msgid "Listed"
5126 msgstr ""
5127
5128 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5129 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5130 msgid "Show all"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5134 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5135 msgid "Subscribers"
5136 msgstr ""
5137
5138 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5139 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5140 msgid "All subscribers"
5141 msgstr ""
5142
5143 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5144 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5145 #, php-format
5146 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5147 msgstr ""
5148
5149 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5150 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5151 #, php-format
5152 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5156 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5157 #, php-format
5158 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5159 msgstr ""
5160
5161 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5162 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5163 #, php-format
5164 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5168 #. TRANS: %s is a user nickname.
5169 #, php-format
5170 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5171 msgstr ""
5172
5173 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5174 #. TRANS: %s is a user nickname.
5175 #, php-format
5176 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5177 msgstr ""
5178
5179 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5180 #. TRANS: %s is a user nickname.
5181 #, php-format
5182 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5183 msgstr ""
5184
5185 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5186 #. TRANS: %s is a user nickname.
5187 #, php-format
5188 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5192 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5193 #, php-format
5194 msgid "FOAF for %s"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5198 #, php-format
5199 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5200 msgstr ""
5201
5202 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5203 msgid ""
5204 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5205 "would be a good time to start :)"
5206 msgstr ""
5207
5208 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5209 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5210 #, php-format
5211 msgid ""
5212 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5213 "%?status_textarea=%2$s)."
5214 msgstr ""
5215
5216 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5217 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5218 #, php-format
5219 msgid ""
5220 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5221 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5222 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5223 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5224 msgstr ""
5225
5226 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5227 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5228 #, php-format
5229 msgid ""
5230 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5231 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5232 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5233 msgstr ""
5234
5235 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5236 #, php-format
5237 msgid "Repeat of %s"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5241 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5242 msgid "You cannot silence users on this site."
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5246 msgid "User is already silenced."
5247 msgstr ""
5248
5249 #. TRANS: Title for site administration panel.
5250 msgctxt "TITLE"
5251 msgid "Site"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5255 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5259 msgid "Site name must have non-zero length."
5260 msgstr ""
5261
5262 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5263 msgid "You must have a valid contact email address."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5267 msgid "Invalid logo URL."
5268 msgstr "Няслушны URL-адрас лягатыпу."
5269
5270 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5271 msgid "Invalid SSL logo URL."
5272 msgstr "Няслушны URL-адрас лягатыпу SSL."
5273
5274 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5275 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5276 #, php-format
5277 msgid "Unknown language \"%s\"."
5278 msgstr ""
5279
5280 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5281 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5282 msgstr ""
5283
5284 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5285 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5286 msgstr ""
5287
5288 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5289 msgctxt "LEGEND"
5290 msgid "General"
5291 msgstr ""
5292
5293 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5294 msgctxt "LABEL"
5295 msgid "Site name"
5296 msgstr ""
5297
5298 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5299 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5300 msgstr ""
5301
5302 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5303 msgid "Brought by"
5304 msgstr ""
5305
5306 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5307 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5308 msgstr ""
5309
5310 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5311 msgid "Brought by URL"
5312 msgstr ""
5313
5314 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5315 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5316 msgstr ""
5317
5318 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5319 msgid "Email"
5320 msgstr ""
5321
5322 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5323 msgid "Contact email address for your site."
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5327 msgctxt "LEGEND"
5328 msgid "Local"
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5332 msgid "Default timezone"
5333 msgstr ""
5334
5335 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5336 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5340 msgid "Default language"
5341 msgstr ""
5342
5343 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5344 msgid ""
5345 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5346 msgstr ""
5347
5348 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5349 msgctxt "LEGEND"
5350 msgid "Limits"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5354 msgid "Text limit"
5355 msgstr ""
5356
5357 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5358 msgid "Maximum number of characters for notices."
5359 msgstr ""
5360
5361 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5362 msgid "Dupe limit"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5366 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5367 msgstr ""
5368
5369 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5370 msgid "Logo"
5371 msgstr ""
5372
5373 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5374 msgid "Site logo"
5375 msgstr "Лягатып сайту"
5376
5377 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5378 msgid "SSL logo"
5379 msgstr "Лягатып SSL"
5380
5381 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5382 msgid "Save the site settings."
5383 msgstr ""
5384
5385 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5386 msgid "Site Notice"
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5390 msgid "Edit site-wide message"
5391 msgstr ""
5392
5393 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5394 msgid "Unable to save site notice."
5395 msgstr ""
5396
5397 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5398 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5399 msgstr ""
5400
5401 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5402 msgid "Site notice text"
5403 msgstr ""
5404
5405 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5406 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5407 msgstr ""
5408
5409 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5410 msgid "Save site notice."
5411 msgstr ""
5412
5413 #. TRANS: Title for SMS settings.
5414 msgid "SMS settings"
5415 msgstr ""
5416
5417 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5418 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5419 #, php-format
5420 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5421 msgstr ""
5422
5423 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5424 msgid "SMS is not available."
5425 msgstr ""
5426
5427 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5428 msgid "SMS address"
5429 msgstr ""
5430
5431 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5432 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5433 msgstr ""
5434
5435 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5436 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5437 msgstr ""
5438
5439 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5440 msgid "Confirmation code"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5444 msgid "Enter the code you received on your phone."
5445 msgstr ""
5446
5447 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5448 msgctxt "BUTTON"
5449 msgid "Confirm"
5450 msgstr ""
5451
5452 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5453 msgid "SMS phone number"
5454 msgstr ""
5455
5456 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5457 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5458 msgstr ""
5459
5460 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5461 msgid "SMS preferences"
5462 msgstr ""
5463
5464 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5465 msgid ""
5466 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5467 "from my carrier."
5468 msgstr ""
5469
5470 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5471 msgid "SMS preferences saved."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5475 msgid "No phone number."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5479 msgid "No carrier selected."
5480 msgstr ""
5481
5482 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5483 msgid "That is already your phone number."
5484 msgstr ""
5485
5486 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5487 msgid "That phone number already belongs to another user."
5488 msgstr ""
5489
5490 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5491 msgid ""
5492 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5493 "for the code and instructions on how to use it."
5494 msgstr ""
5495
5496 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5497 msgid "That is the wrong confirmation number."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5501 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5502 msgstr ""
5503
5504 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5505 msgid "SMS confirmation cancelled."
5506 msgstr ""
5507
5508 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5509 #. TRANS: registered for the active user.
5510 msgid "That is not your phone number."
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5514 msgid "The SMS phone number was removed."
5515 msgstr ""
5516
5517 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5518 msgid "Mobile carrier"
5519 msgstr ""
5520
5521 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5522 msgid "Select a carrier"
5523 msgstr ""
5524
5525 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5526 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5527 #, php-format
5528 msgid ""
5529 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5530 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5531 msgstr ""
5532
5533 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5534 msgid "No code entered."
5535 msgstr ""
5536
5537 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5538 msgctxt "TITLE"
5539 msgid "Snapshots"
5540 msgstr ""
5541
5542 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5543 msgid "Manage snapshot configuration"
5544 msgstr ""
5545
5546 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5547 msgid "Invalid snapshot run value."
5548 msgstr ""
5549
5550 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5551 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5552 msgstr ""
5553
5554 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5555 msgid "Invalid snapshot report URL."
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5559 msgctxt "LEGEND"
5560 msgid "Snapshots"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5564 msgid "Randomly during web hit"
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5568 msgid "In a scheduled job"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5572 msgid "Data snapshots"
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5576 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5577 msgstr ""
5578
5579 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5580 msgid "Frequency"
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5584 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5588 msgid "Report URL"
5589 msgstr ""
5590
5591 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5592 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5593 msgstr ""
5594
5595 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5596 msgid "Save snapshot settings."
5597 msgstr ""
5598
5599 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5600 msgid "You are not subscribed to that profile."
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5604 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5605 msgid "Could not save subscription."
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5609 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5610 msgstr ""
5611
5612 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5613 #. TRANS: %s is the name of the user.
5614 #, php-format
5615 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5619 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5620 #, php-format
5621 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5622 msgstr ""
5623
5624 #. TRANS: Page notice for group members page.
5625 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5626 msgstr ""
5627
5628 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5629 msgid "Subscribed"
5630 msgstr "Падпісаны"
5631
5632 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5633 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5634 msgstr ""
5635
5636 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5637 msgid "No ID given."
5638 msgstr ""
5639
5640 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5641 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5642 #, php-format
5643 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5644 msgstr ""
5645
5646 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5647 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5648 #, php-format
5649 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5653 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5654 #, php-format
5655 msgid "%s subscribers"
5656 msgstr ""
5657
5658 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5659 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5660 #, php-format
5661 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5665 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5666 msgid "These are the people who listen to your notices."
5667 msgstr ""
5668
5669 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5670 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5671 #, php-format
5672 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5673 msgstr ""
5674
5675 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5676 msgid ""
5677 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5678 "return the favor."
5679 msgstr ""
5680
5681 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5682 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5683 #, php-format
5684 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5688 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5689 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5690 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5691 #. TRANS: and do not change the URL part.
5692 #, php-format
5693 msgid ""
5694 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5695 "%) and be the first?"
5696 msgstr ""
5697
5698 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5699 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5700 #, php-format
5701 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5702 msgstr ""
5703
5704 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5705 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5706 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5710 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5711 #, php-format
5712 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5713 msgstr ""
5714
5715 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5716 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5717 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5718 #. TRANS: and do not change the URL part.
5719 #, php-format
5720 msgid ""
5721 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5722 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5723 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5724 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5725 "automatically subscribe to people you already follow there."
5726 msgstr ""
5727
5728 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5729 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5730 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5731 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5732 #, php-format
5733 msgid "%s is not listening to anyone."
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5737 #, php-format
5738 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5739 msgstr ""
5740
5741 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5742 msgctxt "LABEL"
5743 msgid "IM"
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5747 msgid "SMS"
5748 msgstr ""
5749
5750 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5751 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5752 #, php-format
5753 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5754 msgstr ""
5755
5756 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5757 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5758 #, php-format
5759 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5760 msgstr ""
5761
5762 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5763 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5764 #, php-format
5765 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5769 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5770 #, php-format
5771 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5772 msgstr ""
5773
5774 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5775 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5776 #, php-format
5777 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5778 msgstr ""
5779
5780 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5781 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5782 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5783 msgid "You cannot tag this user."
5784 msgstr ""
5785
5786 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5787 msgid "List a profile"
5788 msgstr ""
5789
5790 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5791 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5792 #, php-format
5793 msgctxt "ADDTOLIST"
5794 msgid "List %s"
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5798 msgctxt "TITLE"
5799 msgid "Error"
5800 msgstr ""
5801
5802 #. TRANS: Header in list form.
5803 msgid "User profile"
5804 msgstr ""
5805
5806 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5807 msgid "List user"
5808 msgstr ""
5809
5810 #. TRANS: Field label on list form.
5811 msgctxt "LABEL"
5812 msgid "Lists"
5813 msgstr ""
5814
5815 #. TRANS: Field title on list form.
5816 msgid ""
5817 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5818 "separated."
5819 msgstr ""
5820
5821 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5822 msgctxt "TITLE"
5823 msgid "Tags"
5824 msgstr ""
5825
5826 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5827 msgid "Lists saved."
5828 msgstr ""
5829
5830 #. TRANS: Page notice.
5831 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5835 msgid "No such tag."
5836 msgstr ""
5837
5838 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5839 msgid "You haven't blocked that user."
5840 msgstr ""
5841
5842 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5843 msgid "User is not sandboxed."
5844 msgstr ""
5845
5846 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5847 msgid "User is not silenced."
5848 msgstr ""
5849
5850 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5851 msgid "Unsubscribed"
5852 msgstr ""
5853
5854 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5855 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5856 #, php-format
5857 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5858 msgstr ""
5859
5860 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5861 msgid "URL settings"
5862 msgstr ""
5863
5864 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5865 msgid "Manage various other options."
5866 msgstr ""
5867
5868 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5869 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5870 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5871 msgid " (free service)"
5872 msgstr ""
5873
5874 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5875 msgid "[none]"
5876 msgstr ""
5877
5878 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5879 msgid "[internal]"
5880 msgstr ""
5881
5882 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5883 msgid "Shorten URLs with"
5884 msgstr ""
5885
5886 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5887 msgid "Automatic shortening service to use."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5891 msgid "URL longer than"
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5895 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5896 msgstr ""
5897
5898 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5899 msgid "Text longer than"
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5903 msgid ""
5904 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5905 msgstr ""
5906
5907 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5908 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5909 msgstr ""
5910
5911 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5912 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5913 msgstr ""
5914
5915 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5916 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5920 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5921 msgstr ""
5922
5923 #. TRANS: User admin panel title.
5924 msgctxt "TITLE"
5925 msgid "User"
5926 msgstr ""
5927
5928 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5929 msgid "User settings for this StatusNet site"
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5933 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5934 msgstr ""
5935
5936 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5937 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5941 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5942 #, php-format
5943 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5944 msgstr ""
5945
5946 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5947 msgctxt "LEGEND"
5948 msgid "Profile"
5949 msgstr ""
5950
5951 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5952 msgid "Bio Limit"
5953 msgstr ""
5954
5955 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5956 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5957 msgstr ""
5958
5959 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5960 msgid "New users"
5961 msgstr ""
5962
5963 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5964 msgid "New user welcome"
5965 msgstr ""
5966
5967 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5968 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5969 msgstr ""
5970
5971 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5972 msgid "Default subscription"
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5976 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5980 msgid "Invitations"
5981 msgstr ""
5982
5983 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5984 msgid "Invitations enabled"
5985 msgstr ""
5986
5987 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5988 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5992 msgid "Save user settings."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5996 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5997 #, php-format
5998 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5999 msgstr ""
6000
6001 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6002 msgid "Search for more groups"
6003 msgstr ""
6004
6005 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6006 #. TRANS: %s is a user nickname.
6007 #, php-format
6008 msgid "%s is not a member of any group."
6009 msgstr ""
6010
6011 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6012 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6013 #, php-format
6014 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6015 msgstr ""
6016
6017 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6018 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6019 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6020 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6021 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6022 #, php-format
6023 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6024 msgstr ""
6025
6026 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6027 #, php-format
6028 msgid "StatusNet %s"
6029 msgstr ""
6030
6031 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6032 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6033 #, php-format
6034 msgid ""
6035 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6036 "Inc. and contributors."
6037 msgstr ""
6038
6039 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6040 msgid "Contributors"
6041 msgstr ""
6042
6043 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6044 msgid "License"
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6048 msgid ""
6049 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6050 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6051 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6052 "any later version. "
6053 msgstr ""
6054
6055 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6056 msgid ""
6057 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6058 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6059 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6060 "for more details. "
6061 msgstr ""
6062
6063 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6064 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6065 #, php-format
6066 msgid ""
6067 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6068 "along with this program.  If not, see %s."
6069 msgstr ""
6070
6071 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6072 msgid "Plugins"
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6076 msgctxt "HEADER"
6077 msgid "Name"
6078 msgstr ""
6079
6080 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6081 msgctxt "HEADER"
6082 msgid "Version"
6083 msgstr ""
6084
6085 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6086 msgctxt "HEADER"
6087 msgid "Author(s)"
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6091 msgctxt "HEADER"
6092 msgid "Description"
6093 msgstr ""
6094
6095 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6096 msgid "Favor"
6097 msgstr ""
6098
6099 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6100 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6101 #, php-format
6102 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6106 #, php-format
6107 msgid "Cannot process URL '%s'"
6108 msgstr ""
6109
6110 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6111 msgid "Robin thinks something is impossible."
6112 msgstr ""
6113
6114 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6115 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6116 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6117 #, php-format
6118 msgid ""
6119 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6120 "Try to upload a smaller version."
6121 msgid_plural ""
6122 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6123 "Try to upload a smaller version."
6124 msgstr[0] ""
6125 msgstr[1] ""
6126
6127 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6128 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6129 #, php-format
6130 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6131 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6132 msgstr[0] ""
6133 msgstr[1] ""
6134
6135 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6136 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6137 #, php-format
6138 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6139 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6140 msgstr[0] ""
6141 msgstr[1] ""
6142
6143 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6144 msgid "Invalid filename."
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6148 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6149 #, php-format
6150 msgid "Profile ID %s is invalid."
6151 msgstr ""
6152
6153 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6154 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6155 #, php-format
6156 msgid "Group ID %s is invalid."
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6160 msgid "Group join failed."
6161 msgstr ""
6162
6163 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6164 msgid "Not part of group."
6165 msgstr ""
6166
6167 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6168 msgid "Group leave failed."
6169 msgstr ""
6170
6171 #. TRANS: Activity title.
6172 msgid "Join"
6173 msgstr ""
6174
6175 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6176 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6177 #, php-format
6178 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6179 msgstr ""
6180
6181 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6182 msgid "Could not update local group."
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6186 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6187 #, php-format
6188 msgid "Could not create login token for %s"
6189 msgstr ""
6190
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Cannot instantiate class "
6193 msgstr "Немагчыма захаваць новы пароль."
6194
6195 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6196 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6200 msgid "You are banned from sending direct messages."
6201 msgstr ""
6202
6203 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6204 msgid "Could not insert message."
6205 msgstr ""
6206
6207 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6208 msgid "Could not update message with new URI."
6209 msgstr ""
6210
6211 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6212 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6213 #, php-format
6214 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6215 msgstr ""
6216
6217 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6218 #, php-format
6219 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6223 msgid "Problem saving notice. Too long."
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6227 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6231 msgid ""
6232 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6233 msgstr ""
6234
6235 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6236 msgid ""
6237 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6238 "few minutes."
6239 msgstr ""
6240
6241 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6242 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6243 msgstr ""
6244
6245 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6246 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6247 msgstr ""
6248
6249 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6250 msgid "You cannot repeat your own notice."
6251 msgstr ""
6252
6253 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6254 msgid "Cannot repeat a private notice."
6255 msgstr ""
6256
6257 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6258 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6262 msgid "You already repeated that notice."
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6266 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6267 #, php-format
6268 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6269 msgstr ""
6270
6271 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6272 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6273 msgid "Problem saving notice."
6274 msgstr ""
6275
6276 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6277 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6281 msgid "Problem saving group inbox."
6282 msgstr ""
6283
6284 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6285 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6286 #, php-format
6287 msgid "RT @%1$s %2$s"
6288 msgstr ""
6289
6290 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6291 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6292 #, php-format
6293 msgctxt "FANCYNAME"
6294 msgid "%1$s (%2$s)"
6295 msgstr ""
6296
6297 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6298 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6299 #, php-format
6300 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6301 msgstr ""
6302
6303 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6304 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6305 #, php-format
6306 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: Server exception.
6310 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6311 msgstr ""
6312
6313 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6314 msgid "No tagger specified."
6315 msgstr ""
6316
6317 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6318 msgid "No tag specified."
6319 msgstr ""
6320
6321 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6322 msgid "Could not create profile tag."
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6326 msgid "Could not set profile tag URI."
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6330 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6331 msgstr ""
6332
6333 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6334 #, php-format
6335 msgid ""
6336 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6337 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6338 msgstr ""
6339
6340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6341 #, php-format
6342 msgid ""
6343 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6344 "allowed number.Try unlisting others first."
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6348 msgid "Adding list subscription failed."
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6352 msgid "Removing list subscription failed."
6353 msgstr ""
6354
6355 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6356 msgid "Missing profile."
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6360 msgid "Unable to save tag."
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6364 msgid "You have been banned from subscribing."
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6368 msgid "Already subscribed!"
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6372 msgid "User has blocked you."
6373 msgstr ""
6374
6375 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6376 msgid "Not subscribed!"
6377 msgstr ""
6378
6379 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6380 msgid "Could not delete self-subscription."
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6384 msgid "Could not delete subscription."
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6388 msgctxt "TITLE"
6389 msgid "Follow"
6390 msgstr ""
6391
6392 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6393 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6394 #, php-format
6395 msgid "%1$s is now following %2$s."
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Notice given on user registration.
6399 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6400 #, php-format
6401 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6405 msgid "Not implemented since inbox change."
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: Server exception.
6409 msgid "No single user defined for single-user mode."
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANS: Server exception.
6413 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6414 msgstr ""
6415
6416 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6417 msgid "No user with that email address or username."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6421 msgid "No registered email address for that user."
6422 msgstr ""
6423
6424 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6425 msgid "Error saving address confirmation."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6429 msgid "Could not create group."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6433 msgid "Could not set group URI."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6437 msgid "Could not set group membership."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6441 msgid "Could not save local group info."
6442 msgstr ""
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6445 #. TRANS: %s is the remote site.
6446 #, php-format
6447 msgid "Cannot locate account %s."
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6451 #. TRANS: %s is the remote site.
6452 #, php-format
6453 msgid "Cannot find XRD for %s."
6454 msgstr ""
6455
6456 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6457 #. TRANS: %s is the remote site.
6458 #, php-format
6459 msgid "No AtomPub API service for %s."
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6463 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6464 msgid "User actions"
6465 msgstr ""
6466
6467 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6468 msgid "User deletion in progress..."
6469 msgstr ""
6470
6471 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6472 msgid "Edit profile settings."
6473 msgstr ""
6474
6475 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6476 msgctxt "BUTTON"
6477 msgid "Edit"
6478 msgstr ""
6479
6480 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6481 msgid "Send a direct message to this user."
6482 msgstr ""
6483
6484 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6485 msgctxt "BUTTON"
6486 msgid "Message"
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6490 msgid "Moderate"
6491 msgstr ""
6492
6493 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6494 msgid "User role"
6495 msgstr ""
6496
6497 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6498 msgctxt "role"
6499 msgid "Administrator"
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6503 msgctxt "role"
6504 msgid "Moderator"
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6508 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6509 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6510 msgctxt "BUTTON"
6511 msgid "Subscribe"
6512 msgstr ""
6513
6514 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6515 #, php-format
6516 msgid "%1$s - %2$s"
6517 msgstr ""
6518
6519 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6520 msgid "Untitled page"
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6524 msgctxt "TOOLTIP"
6525 msgid "Show more"
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6529 msgctxt "BUTTON"
6530 msgid "Reply"
6531 msgstr ""
6532
6533 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6534 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6535 msgid "Write a reply..."
6536 msgstr ""
6537
6538 #. TRANS: Tab on the notice form.
6539 msgctxt "TAB"
6540 msgid "Status"
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6544 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6545 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6546 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6547 #, php-format
6548 msgid ""
6549 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6550 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6551 msgstr ""
6552
6553 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6554 #, php-format
6555 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6556 msgstr ""
6557
6558 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6559 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6560 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6561 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6562 #, php-format
6563 msgid ""
6564 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6565 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6566 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6567 msgstr ""
6568
6569 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6570 #. TRANS: %1$s is the site name.
6571 #, php-format
6572 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6576 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6577 #, php-format
6578 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6579 msgstr ""
6580
6581 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6582 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: license message in footer.
6586 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6587 #, php-format
6588 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6589 msgstr ""
6590
6591 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6592 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6593 msgid "After"
6594 msgstr ""
6595
6596 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6597 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6598 msgid "Before"
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6602 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6606 #, php-format
6607 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6611 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6615 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6619 msgid "Unknown profile."
6620 msgstr ""
6621
6622 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6623 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6624 msgstr ""
6625
6626 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6627 msgid "Remote profile is not a group!"
6628 msgstr ""
6629
6630 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6631 msgid "User is already a member of this group."
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6635 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6636 #, php-format
6637 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6641 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6645 #. TRANS: %s is the notice URI.
6646 #, php-format
6647 msgid "No content for notice %s."
6648 msgstr ""
6649
6650 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6651 #, php-format
6652 msgid "No such user \"%s\"."
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6656 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6657 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6658 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6659 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6660 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6661 #, php-format
6662 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6663 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6667 msgid "Can't handle remote content yet."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6671 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6672 msgstr ""
6673
6674 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6675 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6679 msgid "You cannot make changes to this site."
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6683 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Client error message.
6687 msgid "showForm() not implemented."
6688 msgstr ""
6689
6690 #. TRANS: Client error message
6691 msgid "saveSettings() not implemented."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6695 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6696 msgctxt "HEADER"
6697 msgid "Home"
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6701 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6702 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6703 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6704 msgctxt "MENU"
6705 msgid "Home"
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6709 msgctxt "HEADER"
6710 msgid "Admin"
6711 msgstr ""
6712
6713 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6714 msgid "Basic site configuration"
6715 msgstr ""
6716
6717 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6718 msgctxt "MENU"
6719 msgid "Site"
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6723 msgid "User configuration"
6724 msgstr ""
6725
6726 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6727 msgctxt "MENU"
6728 msgid "User"
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6732 msgid "Access configuration"
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6736 msgctxt "MENU"
6737 msgid "Access"
6738 msgstr ""
6739
6740 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6741 msgid "Paths configuration"
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6745 msgctxt "MENU"
6746 msgid "Paths"
6747 msgstr ""
6748
6749 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6750 msgid "Sessions configuration"
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6754 msgctxt "MENU"
6755 msgid "Sessions"
6756 msgstr ""
6757
6758 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6759 msgid "Edit site notice"
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6763 msgctxt "MENU"
6764 msgid "Site notice"
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6768 msgid "Snapshots configuration"
6769 msgstr ""
6770
6771 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6772 msgctxt "MENU"
6773 msgid "Snapshots"
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6777 msgid "Set site license"
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6781 msgctxt "MENU"
6782 msgid "License"
6783 msgstr ""
6784
6785 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6786 msgid "Plugins configuration"
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6790 msgctxt "MENU"
6791 msgid "Plugins"
6792 msgstr ""
6793
6794 #. TRANS: Client error 401.
6795 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6799 msgid "No application for that consumer key."
6800 msgstr ""
6801
6802 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6803 msgid "Not allowed to use API."
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6807 msgid "Bad access token."
6808 msgstr ""
6809
6810 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6811 msgid "No user for that token."
6812 msgstr ""
6813
6814 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6815 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6816 msgid "Could not authenticate you."
6817 msgstr ""
6818
6819 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6820 msgid "Icon"
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: Form guide.
6824 msgid "Icon for this application"
6825 msgstr ""
6826
6827 #. TRANS: Form input field label for application name.
6828 msgid "Name"
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Form input field instructions.
6832 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6833 #, php-format
6834 msgid "Describe your application in %d character"
6835 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6836 msgstr[0] ""
6837 msgstr[1] ""
6838
6839 #. TRANS: Form input field instructions.
6840 msgid "Describe your application"
6841 msgstr ""
6842
6843 #. TRANS: Form input field label.
6844 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6845 #. TRANS: Field label for description of list.
6846 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6847 msgid "Description"
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: Form input field instructions.
6851 msgid "URL of the homepage of this application"
6852 msgstr ""
6853
6854 #. TRANS: Form input field label.
6855 msgid "Source URL"
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Form input field instructions.
6859 msgid "Organization responsible for this application"
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: Form input field label.
6863 msgid "Organization"
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Form input field instructions.
6867 msgid "URL for the homepage of the organization"
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Form input field instructions.
6871 msgid "URL to redirect to after authentication"
6872 msgstr ""
6873
6874 #. TRANS: Radio button label for application type
6875 msgid "Browser"
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Radio button label for application type
6879 msgid "Desktop"
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Form guide.
6883 msgid "Type of application, browser or desktop"
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Radio button label for access type.
6887 msgid "Read-only"
6888 msgstr ""
6889
6890 #. TRANS: Radio button label for access type.
6891 msgid "Read-write"
6892 msgstr ""
6893
6894 #. TRANS: Form guide.
6895 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Submit button title.
6899 msgid "Cancel"
6900 msgstr "Скасаваць"
6901
6902 #. TRANS: Submit button title.
6903 #. TRANS: Button text to save a list.
6904 msgid "Save"
6905 msgstr "Захаваць"
6906
6907 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6908 msgid "Unknown application"
6909 msgstr ""
6910
6911 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6912 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6913 msgid " by "
6914 msgstr ""
6915
6916 #. TRANS: Application access type
6917 msgid "read-write"
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Application access type
6921 msgid "read-only"
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6925 #, php-format
6926 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Access token in the application list.
6930 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6931 #, php-format
6932 msgid "Access token starting with: %s"
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6936 msgctxt "BUTTON"
6937 msgid "Revoke"
6938 msgstr ""
6939
6940 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6941 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6942 msgctxt "BUTTON"
6943 msgid "Accept"
6944 msgstr ""
6945
6946 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6947 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6948 msgctxt "BUTTON"
6949 msgid "Reject"
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6953 msgid "Author element must contain a name element."
6954 msgstr ""
6955
6956 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6957 msgid "Do not use this method!"
6958 msgstr ""
6959
6960 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6961 #, php-format
6962 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6963 msgstr ""
6964
6965 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6966 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6967 #, php-format
6968 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6969 msgstr ""
6970
6971 #. TRANS: Title.
6972 msgid "Notices where this attachment appears"
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Title.
6976 msgid "Tags for this attachment"
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6980 msgid "Password changing failed."
6981 msgstr ""
6982
6983 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6984 msgid "Password changing is not allowed."
6985 msgstr ""
6986
6987 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6988 msgid "Block"
6989 msgstr ""
6990
6991 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6992 msgid "Block this user"
6993 msgstr "Заблякаваць гэтага карыстальніка"
6994
6995 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6996 msgctxt "BUTTON"
6997 msgid "Cancel join request"
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7001 msgctxt "BUTTON"
7002 msgid "Cancel subscription request"
7003 msgstr ""
7004
7005 #. TRANS: Title for command results.
7006 msgid "Command results"
7007 msgstr ""
7008
7009 #. TRANS: Title for command results.
7010 msgid "AJAX error"
7011 msgstr ""
7012
7013 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7014 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7015 msgid "Command complete"
7016 msgstr ""
7017
7018 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7019 msgid "Command failed"
7020 msgstr ""
7021
7022 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7023 msgid "Notice with that id does not exist."
7024 msgstr ""
7025
7026 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7027 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7028 msgid "User has no last notice."
7029 msgstr ""
7030
7031 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7032 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7033 #, php-format
7034 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7035 msgstr ""
7036
7037 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7038 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7039 #, php-format
7040 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7041 msgstr ""
7042
7043 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7044 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7045 msgstr ""
7046
7047 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7048 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7049 msgstr ""
7050
7051 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7052 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7053 #, php-format
7054 msgid "Nudge sent to %s."
7055 msgstr ""
7056
7057 #. TRANS: User statistics text.
7058 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7059 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7060 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7061 #, php-format
7062 msgid ""
7063 "Subscriptions: %1$s\n"
7064 "Subscribers: %2$s\n"
7065 "Notices: %3$s"
7066 msgstr ""
7067
7068 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7069 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7070 msgstr ""
7071
7072 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7073 msgid "Notice marked as fave."
7074 msgstr ""
7075
7076 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7077 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7078 #, php-format
7079 msgid "%1$s joined group %2$s."
7080 msgstr ""
7081
7082 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7083 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7084 #, php-format
7085 msgid "%1$s left group %2$s."
7086 msgstr ""
7087
7088 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7089 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7090 #, php-format
7091 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7095 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7096 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7097 #, php-format
7098 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7099 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7100 msgstr[0] ""
7101 msgstr[1] ""
7102
7103 #. TRANS: Separator for list of tags.
7104 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7105 msgid ", "
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7109 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7110 #, php-format
7111 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7115 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7116 #, php-format
7117 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7121 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7122 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7123 #, php-format
7124 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7125 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7126 msgstr[0] ""
7127 msgstr[1] ""
7128
7129 #. TRANS: Whois output.
7130 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7131 #, php-format
7132 msgctxt "WHOIS"
7133 msgid "%1$s (%2$s)"
7134 msgstr ""
7135
7136 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7137 #, php-format
7138 msgid "Fullname: %s"
7139 msgstr ""
7140
7141 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7142 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7143 #. TRANS: %s is a location.
7144 #, php-format
7145 msgid "Location: %s"
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7149 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7150 #. TRANS: %s is a homepage.
7151 #, php-format
7152 msgid "Homepage: %s"
7153 msgstr ""
7154
7155 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7156 #, php-format
7157 msgid "About: %s"
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7161 #. TRANS: %s is a remote profile.
7162 #, php-format
7163 msgid ""
7164 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7165 "same server."
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7169 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7170 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7171 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7172 #, php-format
7173 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7174 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7175 msgstr[0] ""
7176 msgstr[1] ""
7177
7178 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7179 msgid "You can't send a message to this user."
7180 msgstr ""
7181
7182 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7183 msgid "Error sending direct message."
7184 msgstr ""
7185
7186 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7187 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7188 #, php-format
7189 msgid "Notice from %s repeated."
7190 msgstr ""
7191
7192 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7193 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7194 #, php-format
7195 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7196 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7197 msgstr[0] ""
7198 msgstr[1] ""
7199
7200 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7201 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7202 #, php-format
7203 msgid "Reply to %s sent."
7204 msgstr ""
7205
7206 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7207 msgid "Error saving notice."
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7211 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7212 msgstr ""
7213
7214 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7215 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7216 msgstr ""
7217
7218 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7219 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7220 #, php-format
7221 msgid "Subscribed to %s."
7222 msgstr ""
7223
7224 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7225 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7226 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7230 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7231 #, php-format
7232 msgid "Unsubscribed from %s."
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7236 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7237 msgid "Command not yet implemented."
7238 msgstr ""
7239
7240 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7241 msgid "Notification off."
7242 msgstr ""
7243
7244 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7245 msgid "Can't turn off notification."
7246 msgstr ""
7247
7248 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7249 msgid "Notification on."
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7253 msgid "Can't turn on notification."
7254 msgstr ""
7255
7256 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7257 msgid "Login command is disabled."
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7261 #. TRANS: %s is a logon link..
7262 #, php-format
7263 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7267 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7268 #, php-format
7269 msgid "Unsubscribed %s."
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7273 msgid "You are not subscribed to anyone."
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7277 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7278 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7279 msgid "You are subscribed to this person:"
7280 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7281 msgstr[0] ""
7282 msgstr[1] ""
7283
7284 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7285 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7286 msgid "No one is subscribed to you."
7287 msgstr ""
7288
7289 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7290 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7291 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7292 msgid "This person is subscribed to you:"
7293 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7294 msgstr[0] ""
7295 msgstr[1] ""
7296
7297 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7298 #. TRANS: any group subscriptions.
7299 msgid "You are not a member of any groups."
7300 msgstr ""
7301
7302 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7303 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7304 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7305 msgid "You are a member of this group:"
7306 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7307 msgstr[0] ""
7308 msgstr[1] ""
7309
7310 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7311 msgctxt "COMMANDHELP"
7312 msgid "Commands:"
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7316 msgctxt "COMMANDHELP"
7317 msgid "turn on notifications"
7318 msgstr ""
7319
7320 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7321 msgctxt "COMMANDHELP"
7322 msgid "turn off notifications"
7323 msgstr ""
7324
7325 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7326 msgctxt "COMMANDHELP"
7327 msgid "show this help"
7328 msgstr ""
7329
7330 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7331 msgctxt "COMMANDHELP"
7332 msgid "subscribe to user"
7333 msgstr ""
7334
7335 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7336 msgctxt "COMMANDHELP"
7337 msgid "lists the groups you have joined"
7338 msgstr ""
7339
7340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7341 msgctxt "COMMANDHELP"
7342 msgid "tag a user"
7343 msgstr ""
7344
7345 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7346 msgctxt "COMMANDHELP"
7347 msgid "untag a user"
7348 msgstr ""
7349
7350 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7351 msgctxt "COMMANDHELP"
7352 msgid "list the people you follow"
7353 msgstr ""
7354
7355 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7356 msgctxt "COMMANDHELP"
7357 msgid "list the people that follow you"
7358 msgstr ""
7359
7360 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7361 msgctxt "COMMANDHELP"
7362 msgid "unsubscribe from user"
7363 msgstr ""
7364
7365 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7366 msgctxt "COMMANDHELP"
7367 msgid "direct message to user"
7368 msgstr ""
7369
7370 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7371 msgctxt "COMMANDHELP"
7372 msgid "get last notice from user"
7373 msgstr ""
7374
7375 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7376 msgctxt "COMMANDHELP"
7377 msgid "get profile info on user"
7378 msgstr ""
7379
7380 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7381 msgctxt "COMMANDHELP"
7382 msgid "force user to stop following you"
7383 msgstr ""
7384
7385 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7386 msgctxt "COMMANDHELP"
7387 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7388 msgstr ""
7389
7390 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7391 msgctxt "COMMANDHELP"
7392 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7393 msgstr ""
7394
7395 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7396 msgctxt "COMMANDHELP"
7397 msgid "repeat a notice with a given id"
7398 msgstr ""
7399
7400 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7401 msgctxt "COMMANDHELP"
7402 msgid "repeat the last notice from user"
7403 msgstr ""
7404
7405 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7406 msgctxt "COMMANDHELP"
7407 msgid "reply to notice with a given id"
7408 msgstr ""
7409
7410 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7411 msgctxt "COMMANDHELP"
7412 msgid "reply to the last notice from user"
7413 msgstr ""
7414
7415 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7416 msgctxt "COMMANDHELP"
7417 msgid "join group"
7418 msgstr ""
7419
7420 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7421 msgctxt "COMMANDHELP"
7422 msgid "Get a link to login to the web interface"
7423 msgstr ""
7424
7425 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7426 msgctxt "COMMANDHELP"
7427 msgid "leave group"
7428 msgstr ""
7429
7430 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7431 msgctxt "COMMANDHELP"
7432 msgid "get your stats"
7433 msgstr ""
7434
7435 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7437 msgctxt "COMMANDHELP"
7438 msgid "same as 'off'"
7439 msgstr ""
7440
7441 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7442 msgctxt "COMMANDHELP"
7443 msgid "same as 'follow'"
7444 msgstr ""
7445
7446 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7447 msgctxt "COMMANDHELP"
7448 msgid "same as 'leave'"
7449 msgstr ""
7450
7451 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7452 msgctxt "COMMANDHELP"
7453 msgid "same as 'get'"
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7457 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7460 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7461 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7462 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7463 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7465 msgctxt "COMMANDHELP"
7466 msgid "not yet implemented."
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7470 msgctxt "COMMANDHELP"
7471 msgid "remind a user to update."
7472 msgstr ""
7473
7474 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7475 msgid "No configuration file found."
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7479 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7480 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7481 msgstr ""
7482
7483 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7484 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7485 msgstr ""
7486
7487 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7488 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7489 msgid "Go to the installer."
7490 msgstr ""
7491
7492 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7493 msgid "Database error"
7494 msgstr ""
7495
7496 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7497 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7498 msgctxt "MENU"
7499 msgid "Public"
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7503 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7504 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7505 msgctxt "MENU"
7506 msgid "Groups"
7507 msgstr ""
7508
7509 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7510 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7511 msgctxt "MENU"
7512 msgid "Lists"
7513 msgstr ""
7514
7515 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7516 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7517 msgid "Delete"
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7521 msgid "Delete this user"
7522 msgstr "Выдаліць гэтага карыстальніка"
7523
7524 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7525 #, php-format
7526 msgid "Unable to find services for %s."
7527 msgstr ""
7528
7529 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7530 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7531 msgid "Disfavor this notice"
7532 msgstr ""
7533
7534 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7535 msgctxt "BUTTON"
7536 msgid "Disfavor favorite"
7537 msgstr ""
7538
7539 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7540 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7541 msgid "Favor this notice"
7542 msgstr ""
7543
7544 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7545 msgctxt "BUTTON"
7546 msgid "Favor"
7547 msgstr ""
7548
7549 #. TRANS: Feed type name.
7550 msgid "RSS 1.0"
7551 msgstr ""
7552
7553 #. TRANS: Feed type name.
7554 msgid "RSS 2.0"
7555 msgstr ""
7556
7557 #. TRANS: Feed type name.
7558 msgid "Atom"
7559 msgstr ""
7560
7561 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7562 msgid "FOAF"
7563 msgstr ""
7564
7565 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7566 msgid "Activity Streams"
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7570 msgid "No author in the feed."
7571 msgstr ""
7572
7573 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7574 #. TRANS: can be associated with a user.
7575 msgid "Cannot import without a user."
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7579 msgid "Feeds"
7580 msgstr ""
7581
7582 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7583 msgctxt "TAGS"
7584 msgid "All"
7585 msgstr ""
7586
7587 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7588 msgid "Tag"
7589 msgstr ""
7590
7591 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7592 msgid "Choose a tag to narrow list."
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7596 #, php-format
7597 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7601 msgctxt "BUTTON"
7602 msgid "Block"
7603 msgstr ""
7604
7605 #. TRANS: Submit button title.
7606 msgctxt "TOOLTIP"
7607 msgid "Block this user"
7608 msgstr ""
7609
7610 #. TRANS: Field title on group edit form.
7611 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7612 msgstr ""
7613
7614 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7615 msgid "Describe the group or topic."
7616 msgstr ""
7617
7618 #. TRANS: Text area title for group description.
7619 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7620 #, php-format
7621 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7622 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7623 msgstr[0] ""
7624 msgstr[1] ""
7625
7626 #. TRANS: Field title on group edit form.
7627 msgid ""
7628 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7629 msgstr ""
7630
7631 #. TRANS: Field label on group edit form.
7632 msgid "Aliases"
7633 msgstr ""
7634
7635 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7636 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7637 #, php-format
7638 msgid ""
7639 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7640 "alias allowed."
7641 msgid_plural ""
7642 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7643 "aliases allowed."
7644 msgstr[0] ""
7645 msgstr[1] ""
7646
7647 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7648 msgid ""
7649 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7653 msgctxt "GROUPADMIN"
7654 msgid "Admin"
7655 msgstr ""
7656
7657 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7658 msgctxt "MENU"
7659 msgid "Group"
7660 msgstr ""
7661
7662 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7663 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7664 #, php-format
7665 msgctxt "TOOLTIP"
7666 msgid "%s group"
7667 msgstr ""
7668
7669 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7670 msgctxt "MENU"
7671 msgid "Members"
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7675 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7676 #, php-format
7677 msgctxt "TOOLTIP"
7678 msgid "%s group members"
7679 msgstr ""
7680
7681 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7682 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7683 #, php-format
7684 msgctxt "MENU"
7685 msgid "Pending members (%d)"
7686 msgid_plural "Pending members (%d)"
7687 msgstr[0] ""
7688 msgstr[1] ""
7689
7690 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7691 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7692 #, php-format
7693 msgctxt "TOOLTIP"
7694 msgid "%s pending members"
7695 msgstr ""
7696
7697 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7698 msgctxt "MENU"
7699 msgid "Blocked"
7700 msgstr ""
7701
7702 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7703 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7704 #, php-format
7705 msgctxt "TOOLTIP"
7706 msgid "%s blocked users"
7707 msgstr ""
7708
7709 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7710 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7711 msgctxt "MENU"
7712 msgid "Admin"
7713 msgstr ""
7714
7715 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7716 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7717 #, php-format
7718 msgctxt "TOOLTIP"
7719 msgid "Edit %s group properties"
7720 msgstr ""
7721
7722 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7723 msgctxt "MENU"
7724 msgid "Logo"
7725 msgstr ""
7726
7727 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7728 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7729 #, php-format
7730 msgctxt "TOOLTIP"
7731 msgid "Add or edit %s logo"
7732 msgstr ""
7733
7734 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7735 msgid "Group actions"
7736 msgstr ""
7737
7738 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7739 msgid "Popular groups"
7740 msgstr ""
7741
7742 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7743 msgid "Active groups"
7744 msgstr ""
7745
7746 msgid "See all"
7747 msgstr ""
7748
7749 msgid "See all groups you belong to"
7750 msgstr ""
7751
7752 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7753 #. TRANS: %s is a group name.
7754 #, php-format
7755 msgid "Tags in %s group's notices"
7756 msgstr ""
7757
7758 #. TRANS: Client exception 406
7759 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7760 msgstr ""
7761
7762 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7763 msgid "Unsupported image file format."
7764 msgstr ""
7765
7766 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7767 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7768 #, php-format
7769 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7770 msgstr ""
7771
7772 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7773 msgid "Partial upload."
7774 msgstr ""
7775
7776 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7777 msgid "Not an image or corrupt file."
7778 msgstr ""
7779
7780 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7781 msgid "Lost our file."
7782 msgstr ""
7783
7784 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7785 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7786 msgid "Unknown file type"
7787 msgstr ""
7788
7789 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7790 #, php-format
7791 msgid "%dMB"
7792 msgid_plural "%dMB"
7793 msgstr[0] ""
7794 msgstr[1] ""
7795
7796 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7797 #, php-format
7798 msgid "%dkB"
7799 msgid_plural "%dkB"
7800 msgstr[0] ""
7801 msgstr[1] ""
7802
7803 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7804 #, php-format
7805 msgid "%dB"
7806 msgid_plural "%dB"
7807 msgstr[0] ""
7808 msgstr[1] ""
7809
7810 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7811 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7812 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7813 #, php-format
7814 msgid ""
7815 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7816 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7817 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7818 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7819 "this message."
7820 msgstr ""
7821
7822 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7823 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7824 #, php-format
7825 msgid "Unknown inbox source %d."
7826 msgstr ""
7827
7828 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7829 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7830 msgstr ""
7831
7832 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7833 msgid "Transport cannot be null."
7834 msgstr ""
7835
7836 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7837 msgctxt "TITLE"
7838 msgid "Trends"
7839 msgstr ""
7840
7841 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7842 msgctxt "BUTTON"
7843 msgid "Invite more colleagues"
7844 msgstr ""
7845
7846 #. TRANS: Form legend.
7847 msgid "Invite collegues"
7848 msgstr ""
7849
7850 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7851 msgid "Email addresses"
7852 msgstr "Адрасы электроннай пошты"
7853
7854 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7855 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7856 msgstr ""
7857
7858 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7859 msgid "Personal message"
7860 msgstr ""
7861
7862 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7863 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7864 msgstr ""
7865
7866 #. TRANS: Send button for inviting friends
7867 #. TRANS: Button text for sending notice.
7868 msgctxt "BUTTON"
7869 msgid "Send"
7870 msgstr "Даслаць"
7871
7872 #. TRANS: Submit button title.
7873 msgid "Send invitations."
7874 msgstr ""
7875
7876 #. TRANS: Button text for joining a group.
7877 msgctxt "BUTTON"
7878 msgid "Join"
7879 msgstr ""
7880
7881 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7882 msgctxt "BUTTON"
7883 msgid "Leave"
7884 msgstr ""
7885
7886 #, fuzzy
7887 msgid "See all lists you have created"
7888 msgstr "Дастасаваньні, якія Вы зарэгістравалі"
7889
7890 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7891 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7892 msgctxt "MENU"
7893 msgid "Login"
7894 msgstr ""
7895
7896 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7897 msgid "Login with a username and password"
7898 msgstr ""
7899
7900 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7901 msgctxt "MENU"
7902 msgid "Register"
7903 msgstr ""
7904
7905 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7906 msgid "Sign up for a new account"
7907 msgstr ""
7908
7909 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7910 msgid "Email address confirmation"
7911 msgstr ""
7912
7913 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7914 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7915 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7916 #, php-format
7917 msgid ""
7918 "Hey, %1$s.\n"
7919 "\n"
7920 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7921 "\n"
7922 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7923 "\n"
7924 "\t%3$s\n"
7925 "\n"
7926 "If not, just ignore this message.\n"
7927 "\n"
7928 "Thanks for your time, \n"
7929 "%2$s\n"
7930 msgstr ""
7931
7932 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7933 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7934 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7935 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7936 #, php-format
7937 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7938 msgstr ""
7939
7940 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7941 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7942 #, php-format
7943 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7944 msgstr ""
7945
7946 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7947 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7948 #, php-format
7949 msgid ""
7950 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7951 "their subscription at %3$s"
7952 msgstr ""
7953
7954 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7955 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7956 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7957 #, php-format
7958 msgid ""
7959 "Faithfully yours,\n"
7960 "%1$s.\n"
7961 "\n"
7962 "----\n"
7963 "Change your email address or notification options at %2$s"
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7967 #. TRANS: %s is a URL.
7968 #, php-format
7969 msgid "Profile: %s"
7970 msgstr ""
7971
7972 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7973 #. TRANS: %s is biographical information.
7974 #, php-format
7975 msgid "Bio: %s"
7976 msgstr ""
7977
7978 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7979 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7980 #, php-format
7981 msgid ""
7982 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7983 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7984 msgstr ""
7985
7986 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7987 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7988 #, php-format
7989 msgid "New email address for posting to %s"
7990 msgstr ""
7991
7992 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7993 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7994 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7995 #, php-format
7996 msgid ""
7997 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7998 "\n"
7999 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8000 "\n"
8001 "More email instructions at %3$s."
8002 msgstr ""
8003
8004 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8005 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8006 #, php-format
8007 msgid "%s status"
8008 msgstr ""
8009
8010 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8011 msgid "SMS confirmation"
8012 msgstr ""
8013
8014 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8015 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8016 #, php-format
8017 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8018 msgstr ""
8019
8020 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8021 #. TRANS: %s is the nudging user.
8022 #, php-format
8023 msgid "You have been nudged by %s"
8024 msgstr ""
8025
8026 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8027 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8028 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8029 #, php-format
8030 msgid ""
8031 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8032 "to post some news.\n"
8033 "\n"
8034 "So let's hear from you :)\n"
8035 "\n"
8036 "%3$s\n"
8037 "\n"
8038 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8039 msgstr ""
8040
8041 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8042 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8043 #, php-format
8044 msgid "New private message from %s"
8045 msgstr ""
8046
8047 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8048 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8049 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8050 #, php-format
8051 msgid ""
8052 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8053 "\n"
8054 "------------------------------------------------------\n"
8055 "%3$s\n"
8056 "------------------------------------------------------\n"
8057 "\n"
8058 "You can reply to their message here:\n"
8059 "\n"
8060 "%4$s\n"
8061 "\n"
8062 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8063 msgstr ""
8064
8065 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8066 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8067 #, php-format
8068 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8069 msgstr ""
8070
8071 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8072 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8073 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8074 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8075 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8076 #, php-format
8077 msgid ""
8078 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8079 "\n"
8080 "The URL of your notice is:\n"
8081 "\n"
8082 "%3$s\n"
8083 "\n"
8084 "The text of your notice is:\n"
8085 "\n"
8086 "%4$s\n"
8087 "\n"
8088 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8089 "\n"
8090 "%5$s"
8091 msgstr ""
8092
8093 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8094 #, php-format
8095 msgid ""
8096 "The full conversation can be read here:\n"
8097 "\n"
8098 "\t%s"
8099 msgstr ""
8100
8101 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8102 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8103 #, php-format
8104 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8105 msgstr ""
8106
8107 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8108 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8109 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8110 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8111 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8112 #, php-format
8113 msgid ""
8114 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8115 "\n"
8116 "The notice is here:\n"
8117 "\n"
8118 "\t%3$s\n"
8119 "\n"
8120 "It reads:\n"
8121 "\n"
8122 "\t%4$s\n"
8123 "\n"
8124 "%5$sYou can reply back here:\n"
8125 "\n"
8126 "\t%6$s\n"
8127 "\n"
8128 "The list of all @-replies for you here:\n"
8129 "\n"
8130 "%7$s"
8131 msgstr ""
8132
8133 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8134 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8135 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8136 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8137 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8138 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8139 #, php-format
8140 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8141 msgstr ""
8142
8143 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8144 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8145 #, php-format
8146 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8147 msgstr ""
8148
8149 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8150 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8151 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8152 #, php-format
8153 msgid ""
8154 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8155 "their group membership at %4$s"
8156 msgstr ""
8157
8158 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8159 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8160 msgstr ""
8161
8162 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8163 msgid ""
8164 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8165 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8166 msgstr ""
8167
8168 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8169 msgctxt "MENU"
8170 msgid "Inbox"
8171 msgstr ""
8172
8173 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8174 msgid "Your incoming messages."
8175 msgstr ""
8176
8177 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8178 msgctxt "MENU"
8179 msgid "Outbox"
8180 msgstr ""
8181
8182 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8183 msgid "Your sent messages."
8184 msgstr ""
8185
8186 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8187 msgid "Could not parse message."
8188 msgstr ""
8189
8190 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8191 msgid "Not a registered user."
8192 msgstr ""
8193
8194 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8195 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8196 msgstr ""
8197
8198 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8199 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8200 msgstr ""
8201
8202 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8203 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8204 #, php-format
8205 msgid "Unsupported message type: %s."
8206 msgstr ""
8207
8208 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8209 msgid "Make user an admin of the group"
8210 msgstr ""
8211
8212 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8213 msgctxt "BUTTON"
8214 msgid "Make Admin"
8215 msgstr ""
8216
8217 #. TRANS: Submit button title.
8218 msgctxt "TOOLTIP"
8219 msgid "Make this user an admin"
8220 msgstr ""
8221
8222 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8223 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8224 msgstr ""
8225
8226 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8227 msgid "File exceeds user's quota."
8228 msgstr ""
8229
8230 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8231 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8232 msgid "File could not be moved to destination directory."
8233 msgstr ""
8234
8235 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8236 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8237 msgid "Could not determine file's MIME type."
8238 msgstr ""
8239
8240 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8241 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8242 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8243 #, php-format
8244 msgid ""
8245 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8246 "format."
8247 msgstr ""
8248
8249 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8250 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8251 #, php-format
8252 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8253 msgstr ""
8254
8255 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8256 msgid "Send a direct notice"
8257 msgstr ""
8258
8259 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8260 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8261 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8262 msgid "Select recipient:"
8263 msgstr ""
8264
8265 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8266 msgid "No mutual subscribers."
8267 msgstr ""
8268
8269 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8270 msgid "To"
8271 msgstr ""
8272
8273 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8274 msgctxt "Send button for sending notice"
8275 msgid "Send"
8276 msgstr ""
8277
8278 #. TRANS: Header in message list.
8279 msgid "Messages"
8280 msgstr ""
8281
8282 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8283 #. TRANS: Followed by notice source.
8284 msgid "from"
8285 msgstr ""
8286
8287 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8288 msgctxt "SOURCE"
8289 msgid "web"
8290 msgstr ""
8291
8292 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8293 msgctxt "SOURCE"
8294 msgid "xmpp"
8295 msgstr ""
8296
8297 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8298 msgctxt "SOURCE"
8299 msgid "mail"
8300 msgstr ""
8301
8302 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8303 msgctxt "SOURCE"
8304 msgid "omb"
8305 msgstr ""
8306
8307 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8308 msgctxt "SOURCE"
8309 msgid "api"
8310 msgstr ""
8311
8312 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8313 msgid "Cannot get author for activity."
8314 msgstr ""
8315
8316 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8317 msgid "Bookmark not posted to this group."
8318 msgstr ""
8319
8320 #. TRANS: Client exception when ...
8321 msgid "Object not posted to this user."
8322 msgstr ""
8323
8324 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8325 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8326 msgstr ""
8327
8328 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8329 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8330 msgstr ""
8331
8332 msgid "More ▼"
8333 msgstr ""
8334
8335 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8336 msgid "Nickname cannot be empty."
8337 msgstr ""
8338
8339 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8340 #, php-format
8341 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8342 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8343 msgstr[0] ""
8344 msgstr[1] ""
8345
8346 #. TRANS: Form legend for notice form.
8347 msgid "Send a notice"
8348 msgstr ""
8349
8350 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8351 #, php-format
8352 msgid "What's up, %s?"
8353 msgstr ""
8354
8355 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8356 msgid "Attach"
8357 msgstr ""
8358
8359 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8360 msgid "Attach a file."
8361 msgstr ""
8362
8363 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8364 msgid "Share my location"
8365 msgstr ""
8366
8367 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8368 msgid "Do not share my location"
8369 msgstr ""
8370
8371 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8372 msgid ""
8373 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8374 "try again later"
8375 msgstr ""
8376
8377 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8378 msgctxt "SEPARATOR"
8379 msgid ", "
8380 msgstr ""
8381
8382 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8383 msgid "N"
8384 msgstr ""
8385
8386 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8387 msgid "S"
8388 msgstr ""
8389
8390 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8391 msgid "E"
8392 msgstr ""
8393
8394 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8395 msgid "W"
8396 msgstr ""
8397
8398 #. TRANS: Coordinates message.
8399 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8400 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8401 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8402 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8403 #, php-format
8404 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8405 msgstr ""
8406
8407 #. TRANS: Followed by geo location.
8408 msgid "at"
8409 msgstr ""
8410
8411 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8412 msgid "in context"
8413 msgstr ""
8414
8415 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8416 msgid "Repeated by"
8417 msgstr ""
8418
8419 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8420 msgid "Reply to this notice"
8421 msgstr ""
8422
8423 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8424 msgid "Reply"
8425 msgstr ""
8426
8427 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8428 msgid "Delete this notice"
8429 msgstr "Выдаліць гэтае паведамленьне"
8430
8431 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8432 msgid "Notice repeated."
8433 msgstr ""
8434
8435 #. TRANS: Field label for notice text.
8436 msgid "Update your status..."
8437 msgstr ""
8438
8439 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8440 msgid "Nudge this user"
8441 msgstr ""
8442
8443 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8444 msgctxt "BUTTON"
8445 msgid "Nudge"
8446 msgstr ""
8447
8448 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8449 msgid "Send a nudge to this user."
8450 msgstr ""
8451
8452 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8453 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8454 msgstr ""
8455
8456 #. TRANS: Field label for list.
8457 msgctxt "LABEL"
8458 msgid "List"
8459 msgstr ""
8460
8461 #. TRANS: Field title for list.
8462 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8463 msgstr ""
8464
8465 #. TRANS: Field title for description of list.
8466 msgid "Describe the list or topic."
8467 msgstr ""
8468
8469 #. TRANS: Field title for description of list.
8470 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8471 #, php-format
8472 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8473 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8474 msgstr[0] ""
8475 msgstr[1] ""
8476
8477 #. TRANS: Button title to delete a list.
8478 msgid "Delete this list."
8479 msgstr ""
8480
8481 #. TRANS: Header in list edit form.
8482 msgid "Add or remove people"
8483 msgstr ""
8484
8485 #. TRANS: Header in list edit form.
8486 msgctxt "HEADER"
8487 msgid "Search"
8488 msgstr ""
8489
8490 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8491 msgctxt "MENU"
8492 msgid "List"
8493 msgstr ""
8494
8495 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8496 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8497 #, php-format
8498 msgid "%1$s list by %2$s."
8499 msgstr ""
8500
8501 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8502 msgctxt "MENU"
8503 msgid "Listed"
8504 msgstr ""
8505
8506 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8507 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8508 msgctxt "MENU"
8509 msgid "Subscribers"
8510 msgstr ""
8511
8512 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8513 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8514 #, php-format
8515 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8516 msgstr ""
8517
8518 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8519 msgctxt "MENU"
8520 msgid "Edit"
8521 msgstr ""
8522
8523 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8524 #. TRANS: %s is a list.
8525 #, php-format
8526 msgid "Edit %s list by you."
8527 msgstr ""
8528
8529 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8530 msgid "Edit list settings."
8531 msgstr ""
8532
8533 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8534 msgid "Edit"
8535 msgstr ""
8536
8537 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8538 msgctxt "MODE"
8539 msgid "Private"
8540 msgstr ""
8541
8542 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8543 msgctxt "MENU"
8544 msgid "List Subscriptions"
8545 msgstr ""
8546
8547 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8548 #. TRANS: %s is a user nickname.
8549 #, php-format
8550 msgctxt "TOOLTIP"
8551 msgid "Lists subscribed to by %s."
8552 msgstr ""
8553
8554 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8555 #. TRANS: %s is a user nickname.
8556 #, php-format
8557 msgctxt "MENU"
8558 msgid "Lists with %s"
8559 msgstr ""
8560
8561 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8562 #. TRANS: %s is a user nickname.
8563 #, php-format
8564 msgctxt "TOOLTIP"
8565 msgid "Lists with %s."
8566 msgstr ""
8567
8568 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8569 #. TRANS: %s is a user nickname.
8570 #, php-format
8571 msgctxt "MENU"
8572 msgid "Lists by %s"
8573 msgstr ""
8574
8575 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8576 #. TRANS: %s is a user nickname.
8577 #, php-format
8578 msgctxt "TOOLTIP"
8579 msgid "Lists by %s."
8580 msgstr ""
8581
8582 #. TRANS: Label in lists widget.
8583 msgctxt "LABEL"
8584 msgid "Your lists"
8585 msgstr ""
8586
8587 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8588 msgctxt "LEGEND"
8589 msgid "Edit lists"
8590 msgstr ""
8591
8592 #. TRANS: Label in self tags widget.
8593 msgctxt "LABEL"
8594 msgid "Tags"
8595 msgstr ""
8596
8597 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8598 msgid "Popular lists"
8599 msgstr ""
8600
8601 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8602 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8603 #, php-format
8604 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8605 msgstr ""
8606
8607 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8608 #, php-format
8609 msgid "Lists with you"
8610 msgstr ""
8611
8612 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8613 #. TRANS: %s is a profile name.
8614 #, php-format
8615 msgid "Lists with %s"
8616 msgstr ""
8617
8618 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8619 msgid "List subscriptions"
8620 msgstr ""
8621
8622 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8623 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8624 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8625 msgctxt "MENU"
8626 msgid "Profile"
8627 msgstr ""
8628
8629 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8630 msgid "Your profile"
8631 msgstr ""
8632
8633 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8634 msgctxt "MENU"
8635 msgid "Replies"
8636 msgstr ""
8637
8638 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8639 msgctxt "MENU"
8640 msgid "Favorites"
8641 msgstr ""
8642
8643 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8644 msgctxt "FIXME"
8645 msgid "User"
8646 msgstr ""
8647
8648 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8649 msgctxt "MENU"
8650 msgid "Messages"
8651 msgstr ""
8652
8653 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8654 msgid "Your incoming messages"
8655 msgstr ""
8656
8657 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8658 msgid "Unknown"
8659 msgstr ""
8660
8661 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8662 msgctxt "plugin"
8663 msgid "Disable"
8664 msgstr ""
8665
8666 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8667 msgctxt "plugin"
8668 msgid "Enable"
8669 msgstr ""
8670
8671 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8672 msgctxt "plugin-description"
8673 msgid ""
8674 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8675 msgstr ""
8676
8677 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8678 msgctxt "MENU"
8679 msgid "Settings"
8680 msgstr ""
8681
8682 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8683 msgid "Change your personal settings."
8684 msgstr ""
8685
8686 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8687 msgid "Site configuration."
8688 msgstr ""
8689
8690 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8691 msgctxt "MENU"
8692 msgid "Logout"
8693 msgstr ""
8694
8695 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8696 msgid "Logout from the site."
8697 msgstr ""
8698
8699 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8700 msgid "Login to the site."
8701 msgstr ""
8702
8703 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8704 msgctxt "MENU"
8705 msgid "Search"
8706 msgstr ""
8707
8708 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8709 msgid "Search the site."
8710 msgstr ""
8711
8712 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8713 msgid "Following"
8714 msgstr ""
8715
8716 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8717 msgid "Followers"
8718 msgstr ""
8719
8720 #. TRANS: Label for user statistics.
8721 msgid "User ID"
8722 msgstr ""
8723
8724 #. TRANS: Label for user statistics.
8725 msgid "Member since"
8726 msgstr ""
8727
8728 #. TRANS: Label for user statistics.
8729 msgid "Notices"
8730 msgstr "Заўвагі"
8731
8732 #. TRANS: Label for user statistics.
8733 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8734 msgid "Daily average"
8735 msgstr ""
8736
8737 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8738 msgid "Groups"
8739 msgstr ""
8740
8741 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8742 msgid "Lists"
8743 msgstr ""
8744
8745 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8746 msgid "Unimplemented method."
8747 msgstr ""
8748
8749 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8750 msgid "User groups"
8751 msgstr ""
8752
8753 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8754 msgctxt "MENU"
8755 msgid "Recent tags"
8756 msgstr ""
8757
8758 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8759 msgid "Recent tags"
8760 msgstr ""
8761
8762 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8763 msgctxt "MENU"
8764 msgid "Featured"
8765 msgstr ""
8766
8767 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8768 msgctxt "MENU"
8769 msgid "Popular"
8770 msgstr ""
8771
8772 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8773 msgctxt "TITLE"
8774 msgid "Trending topics"
8775 msgstr ""
8776
8777 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8778 msgid "No return-to arguments."
8779 msgstr ""
8780
8781 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8782 msgid "Repeat this notice?"
8783 msgstr ""
8784
8785 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8786 msgid "Repeat this notice."
8787 msgstr ""
8788
8789 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8790 #, php-format
8791 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8792 msgstr ""
8793
8794 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8795 msgid "Page not found."
8796 msgstr ""
8797
8798 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8799 msgctxt "TITLE"
8800 msgid "Sandbox"
8801 msgstr ""
8802
8803 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8804 msgid "Sandbox this user"
8805 msgstr ""
8806
8807 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8808 msgid "Search site"
8809 msgstr ""
8810
8811 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8812 #. TRANS: for searching can be entered.
8813 msgid "Keyword(s)"
8814 msgstr ""
8815
8816 #. TRANS: Button text for searching site.
8817 #. TRANS: Button text to search profiles.
8818 msgctxt "BUTTON"
8819 msgid "Search"
8820 msgstr ""
8821
8822 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8823 msgid ""
8824 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8825 "* Try different keywords.\n"
8826 "* Try more general keywords.\n"
8827 "* Try fewer keywords."
8828 msgstr ""
8829
8830 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8831 #, php-format
8832 msgid ""
8833 "You can also try your search on other engines:\n"
8834 "\n"
8835 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8836 "site.server%%%%)\n"
8837 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8838 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8839 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8840 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8841 msgstr ""
8842
8843 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8844 msgctxt "MENU"
8845 msgid "People"
8846 msgstr ""
8847
8848 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8849 msgid "Find people on this site"
8850 msgstr ""
8851
8852 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8853 msgctxt "MENU"
8854 msgid "Notices"
8855 msgstr ""
8856
8857 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8858 msgid "Find content of notices"
8859 msgstr ""
8860
8861 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8862 msgid "Find groups on this site"
8863 msgstr ""
8864
8865 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8866 msgctxt "MENU"
8867 msgid "Help"
8868 msgstr ""
8869
8870 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8871 msgctxt "MENU"
8872 msgid "About"
8873 msgstr ""
8874
8875 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8876 msgctxt "MENU"
8877 msgid "FAQ"
8878 msgstr ""
8879
8880 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8881 msgctxt "MENU"
8882 msgid "TOS"
8883 msgstr ""
8884
8885 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8886 msgctxt "MENU"
8887 msgid "Privacy"
8888 msgstr ""
8889
8890 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8891 msgctxt "MENU"
8892 msgid "Source"
8893 msgstr ""
8894
8895 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8896 msgctxt "MENU"
8897 msgid "Version"
8898 msgstr ""
8899
8900 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8901 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8902 msgctxt "MENU"
8903 msgid "Contact"
8904 msgstr ""
8905
8906 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8907 msgctxt "MENU"
8908 msgid "Badge"
8909 msgstr ""
8910
8911 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8912 msgid "Untitled section"
8913 msgstr ""
8914
8915 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8916 msgid "More..."
8917 msgstr ""
8918
8919 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8920 msgctxt "HEADER"
8921 msgid "Settings"
8922 msgstr ""
8923
8924 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8925 msgid "Change your profile settings"
8926 msgstr ""
8927
8928 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8929 msgctxt "MENU"
8930 msgid "Avatar"
8931 msgstr ""
8932
8933 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8934 msgid "Upload an avatar"
8935 msgstr ""
8936
8937 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8938 msgctxt "MENU"
8939 msgid "Password"
8940 msgstr ""
8941
8942 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8943 msgid "Change your password"
8944 msgstr ""
8945
8946 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8947 msgctxt "MENU"
8948 msgid "Email"
8949 msgstr ""
8950
8951 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8952 msgid "Change email handling"
8953 msgstr ""
8954
8955 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8956 msgctxt "MENU"
8957 msgid "URL"
8958 msgstr ""
8959
8960 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8961 msgid "URL shorteners"
8962 msgstr ""
8963
8964 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8965 msgctxt "MENU"
8966 msgid "IM"
8967 msgstr ""
8968
8969 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8970 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8971 msgstr ""
8972
8973 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8974 msgctxt "MENU"
8975 msgid "SMS"
8976 msgstr ""
8977
8978 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8979 msgid "Updates by SMS"
8980 msgstr ""
8981
8982 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8983 msgctxt "MENU"
8984 msgid "Connections"
8985 msgstr ""
8986
8987 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8988 msgid "Authorized connected applications"
8989 msgstr ""
8990
8991 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8992 msgctxt "TITLE"
8993 msgid "Silence"
8994 msgstr ""
8995
8996 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8997 msgid "Silence this user"
8998 msgstr ""
8999
9000 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9001 msgid "Could not create anonymous consumer."
9002 msgstr ""
9003
9004 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9005 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9006 msgstr ""
9007
9008 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9009 msgid ""
9010 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9011 msgstr ""
9012
9013 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9014 msgid "Could not issue access token."
9015 msgstr ""
9016
9017 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9018 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9019 msgstr ""
9020
9021 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9022 msgid "Database error updating OAuth application user."
9023 msgstr ""
9024
9025 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9026 msgid "Tried to revoke unknown token."
9027 msgstr ""
9028
9029 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9030 msgid "Failed to delete revoked token."
9031 msgstr ""
9032
9033 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9034 msgctxt "MENU"
9035 msgid "Subscriptions"
9036 msgstr ""
9037
9038 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9039 #. TRANS: %s is a user nickname.
9040 #, php-format
9041 msgid "People %s subscribes to."
9042 msgstr ""
9043
9044 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9045 #. TRANS: %s is a user nickname.
9046 #, php-format
9047 msgid "People subscribed to %s."
9048 msgstr ""
9049
9050 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9051 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9052 #, php-format
9053 msgctxt "MENU"
9054 msgid "Pending (%d)"
9055 msgstr ""
9056
9057 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9058 #, php-format
9059 msgid "Approve pending subscription requests."
9060 msgstr ""
9061
9062 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9063 #. TRANS: %s is a user nickname.
9064 #, php-format
9065 msgid "Groups %s is a member of."
9066 msgstr ""
9067
9068 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9069 #. TRANS: %s is a user nickname.
9070 #, php-format
9071 msgid "List subscriptions by %s."
9072 msgstr ""
9073
9074 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9075 msgctxt "MENU"
9076 msgid "Invite"
9077 msgstr ""
9078
9079 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9080 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9081 #, php-format
9082 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9083 msgstr ""
9084
9085 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9086 msgid "Subscribe to this user"
9087 msgstr ""
9088
9089 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9090 msgid "Subscribe to this user."
9091 msgstr ""
9092
9093 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9094 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9095 msgstr ""
9096
9097 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9098 msgid "People Tagcloud as tagged"
9099 msgstr ""
9100
9101 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9102 msgctxt "NOTAGS"
9103 msgid "None"
9104 msgstr ""
9105
9106 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9107 msgid "Invalid theme name."
9108 msgstr ""
9109
9110 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9111 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9112 msgstr ""
9113
9114 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9115 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9116 msgstr ""
9117
9118 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9119 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9120 msgid "Failed saving theme."
9121 msgstr ""
9122
9123 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9124 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9125 msgstr ""
9126
9127 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9128 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9129 #, php-format
9130 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9131 msgid_plural ""
9132 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9133 msgstr[0] ""
9134 msgstr[1] ""
9135
9136 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9137 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9138 msgstr ""
9139
9140 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9141 msgid ""
9142 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9143 "digits, underscore, and minus sign."
9144 msgstr ""
9145
9146 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9147 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9148 msgstr ""
9149
9150 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9151 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9152 #, php-format
9153 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9154 msgstr ""
9155
9156 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9157 msgid "Error opening theme archive."
9158 msgstr ""
9159
9160 #. TRANS: Header for Notices section.
9161 msgctxt "HEADER"
9162 msgid "Notices"
9163 msgstr ""
9164
9165 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9166 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9167 #, php-format
9168 msgid "Show reply"
9169 msgid_plural "Show all %d replies"
9170 msgstr[0] ""
9171 msgstr[1] ""
9172
9173 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9174 msgctxt "FAVELIST"
9175 msgid "You"
9176 msgstr ""
9177
9178 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9179 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9180 #, php-format
9181 msgctxt "FAVELIST"
9182 msgid "%1$s and %2$s"
9183 msgstr ""
9184
9185 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9186 msgctxt "FAVELIST"
9187 msgid "You like this."
9188 msgstr ""
9189
9190 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9191 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9192 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9193 #, php-format
9194 msgid "%%s and %d others like this."
9195 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9196 msgstr[0] ""
9197 msgstr[1] ""
9198
9199 #. TRANS: List message for favoured notices.
9200 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9201 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9202 #, php-format
9203 msgid "%%s likes this."
9204 msgid_plural "%%s like this."
9205 msgstr[0] ""
9206 msgstr[1] ""
9207
9208 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9209 msgctxt "REPEATLIST"
9210 msgid "You have repeated this notice."
9211 msgstr ""
9212
9213 #. TRANS: List message for repeated notices.
9214 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9215 #, php-format
9216 msgid "One person has repeated this notice."
9217 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9218 msgstr[0] ""
9219 msgstr[1] ""
9220
9221 #. TRANS: Form legend.
9222 #, php-format
9223 msgid "Search and list people"
9224 msgstr ""
9225
9226 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9227 msgid "Everything"
9228 msgstr ""
9229
9230 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9231 msgid "Fullname"
9232 msgstr ""
9233
9234 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9235 msgid "URI (Remote users)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #. TRANS: Dropdown field label.
9239 msgctxt "LABEL"
9240 msgid "Search in"
9241 msgstr ""
9242
9243 #. TRANS: Dropdown field title.
9244 msgid "Choose a field to search."
9245 msgstr ""
9246
9247 #. TRANS: Form legend.
9248 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9249 #, php-format
9250 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9251 msgstr ""
9252
9253 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9254 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9255 #, php-format
9256 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9257 msgstr ""
9258
9259 #. TRANS: Title for top posters section.
9260 msgid "Top posters"
9261 msgstr ""
9262
9263 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9264 msgctxt "SENDTO"
9265 msgid "Everyone"
9266 msgstr ""
9267
9268 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9269 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9270 #, php-format
9271 msgid "My colleagues at %s"
9272 msgstr ""
9273
9274 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9275 msgctxt "LABEL"
9276 msgid "To:"
9277 msgstr ""
9278
9279 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9280 msgid "Private?"
9281 msgstr ""
9282
9283 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9284 #, php-format
9285 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9286 msgstr ""
9287
9288 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9289 msgctxt "TITLE"
9290 msgid "Unblock"
9291 msgstr ""
9292
9293 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9294 msgctxt "TITLE"
9295 msgid "Unsandbox"
9296 msgstr ""
9297
9298 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9299 msgid "Unsandbox this user"
9300 msgstr ""
9301
9302 #. TRANS: Title for unsilence form.
9303 msgid "Unsilence"
9304 msgstr ""
9305
9306 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9307 msgid "Unsilence this user"
9308 msgstr ""
9309
9310 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9311 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9312 msgid "Unsubscribe from this user"
9313 msgstr ""
9314
9315 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9316 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9317 msgctxt "BUTTON"
9318 msgid "Unsubscribe"
9319 msgstr ""
9320
9321 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9322 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9323 #, php-format
9324 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9325 msgstr ""
9326
9327 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9328 msgid "Not allowed to log in."
9329 msgstr ""
9330
9331 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9332 msgid "a few seconds ago"
9333 msgstr ""
9334
9335 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9336 msgid "about a minute ago"
9337 msgstr ""
9338
9339 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9340 #, php-format
9341 msgid "about one minute ago"
9342 msgid_plural "about %d minutes ago"
9343 msgstr[0] ""
9344 msgstr[1] ""
9345
9346 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9347 msgid "about an hour ago"
9348 msgstr ""
9349
9350 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9351 #, php-format
9352 msgid "about one hour ago"
9353 msgid_plural "about %d hours ago"
9354 msgstr[0] ""
9355 msgstr[1] ""
9356
9357 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9358 msgid "about a day ago"
9359 msgstr ""
9360
9361 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9362 #, php-format
9363 msgid "about one day ago"
9364 msgid_plural "about %d days ago"
9365 msgstr[0] ""
9366 msgstr[1] ""
9367
9368 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9369 msgid "about a month ago"
9370 msgstr ""
9371
9372 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9373 #, php-format
9374 msgid "about one month ago"
9375 msgid_plural "about %d months ago"
9376 msgstr[0] ""
9377 msgstr[1] ""
9378
9379 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9380 msgid "about a year ago"
9381 msgstr ""
9382
9383 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9384 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9385 #, php-format
9386 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9387 msgstr ""
9388
9389 #. TRANS: Exception.
9390 msgid "Invalid XML."
9391 msgstr ""
9392
9393 #. TRANS: Exception.
9394 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9395 msgstr ""
9396
9397 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9398 #, php-format
9399 msgid "Getting backup from file '%s'."
9400 msgstr ""
9401
9402 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9403 #, php-format
9404 msgid "Invalid avatar URL %s."
9405 msgstr ""
9406
9407 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9408 #, php-format
9409 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9410 msgstr ""
9411
9412 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9413 #, php-format
9414 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9415 msgstr ""
9416
9417 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9418 #, php-format
9419 msgid "Could not reach profile page %s."
9420 msgstr ""
9421
9422 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9423 #, php-format
9424 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9425 msgstr ""
9426
9427 #. TRANS: Exception.
9428 msgid "Not a valid webfinger address."
9429 msgstr ""
9430
9431 #, php-format
9432 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9433 msgstr ""
9434
9435 #~ msgid ""
9436 #~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
9437 #~ "logfiles for more info."
9438 #~ msgstr ""
9439 #~ "Узьнікла важная памылка, верагодна зьвязаная з наладамі электроннай "
9440 #~ "пошты. Праверце файлы журналаў для дадатковай інфармацыі."