]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Bookmark/locale/uk/LC_MESSAGES/Bookmark.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Bookmark / locale / uk / LC_MESSAGES / Bookmark.po
1 # Translation of StatusNet - Bookmark to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 13:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 13:21:00+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:44+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85942); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload is incorrect.
26 msgid "Bad import file."
27 msgstr "Помилковий імпорт файлу."
28
29 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is incorrectly formatted.
30 msgid "No <A> tag in a <DT>."
31 msgstr "Відсутній теґ <a> в <dt>."
32
33 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is private.
34 msgid "Skipping private bookmark."
35 msgstr "Пропуск приватних закладок."
36
37 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
38 msgid "No such bookmark."
39 msgstr "Немає такої закладки."
40
41 #. TRANS: Title for bookmark.
42 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
43 #, php-format
44 msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
45 msgstr "Закладка %1$s із заголовком «%2$s»"
46
47 #. TRANS: Plugin description.
48 msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
49 msgstr "Простий додаток, що підтримує додавання закладок."
50
51 #. TRANS: Link text in proile leading to import form.
52 #. TRANS: Title for page to import del.icio.us bookmark backups on.
53 msgid "Import del.icio.us bookmarks"
54 msgstr "Імпорт закладок з del.icio.us"
55
56 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark is formatted incorrectly.
57 msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
58 msgstr "Очікувалося лише одне посилання, пов’язане із закладкою."
59
60 #. TRANS: Server exception thrown when a bookmark has multiple attachments.
61 msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
62 msgstr "Тіло закладки з неправильною кількістю вкладень."
63
64 #. TRANS: Exception thrown when a bookmark has no attachments.
65 #, fuzzy, php-format
66 msgid "Bookmark %s (notice %d) has no attachments."
67 msgstr "Закладка не має вкладень."
68
69 #. TRANS: Application title.
70 msgctxt "TITLE"
71 msgid "Bookmark"
72 msgstr "Закладка"
73
74 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
75 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
76 #, php-format
77 msgid "Bookmark on %s"
78 msgstr "Закладка на %s"
79
80 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a new bookmark that already exists.
81 msgid "Bookmark already exists."
82 msgstr "Закладка вже існує."
83
84 #. TRANS: Bookmark content.
85 #. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is the bookmark description,
86 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
87 #, php-format
88 msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
89 msgstr "«%1$s» %2$s %3$s %4$s"
90
91 #. TRANS: Rendered bookmark content.
92 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s the bookmark title, %3$s is the bookmark description,
93 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
97 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
98 "span>"
99 msgstr ""
100 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
101 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
102 "span>"
103
104 #. TRANS: Client exception thrown when an unknown URL is provided.
105 msgid "Unknown URL."
106 msgstr "Невідома URL-адреса."
107
108 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (first page).
109 #. TRANS: %s is the URL.
110 #, php-format
111 msgid "Notices linking to %s"
112 msgstr "Дописи з посиланнями на %s"
113
114 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (all but first page).
115 #. TRANS: %1$s is the URL, %2$s is the page number.
116 #, php-format
117 msgid "Notices linking to %1$s, page %2$d"
118 msgstr "Дописи з посиланнями на %1$s, сторінка %2$d"
119
120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without being logged in.
121 msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
122 msgstr ""
123 "Лише користувачі, що наразі знаходяться в системі, можуть імпортувати "
124 "резервну копію закладок з del.icio.us."
125
126 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without having the rights to do so.
127 msgid "You may not restore your account."
128 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
129
130 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks and upload fails.
131 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has failed.
132 msgid "No uploaded file."
133 msgstr "Файл не завантажено."
134
135 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
136 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
137 msgstr "Завантажений файл перевищив upload_max_filesize вказаний у php.ini."
138
139 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
140 msgid ""
141 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
142 "the HTML form."
143 msgstr ""
144 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE, котрий було встановлено для форми "
145 "HTML."
146
147 #. TRANS: Client exception thrown when a file was only partially uploaded.
148 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
149 msgstr "Файл був завантажений лише частково."
150
151 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present.
152 msgid "Missing a temporary folder."
153 msgstr "Відсутня тимчасова тека."
154
155 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible.
156 msgid "Failed to write file to disk."
157 msgstr "Не вдалося записати файл на диск."
158
159 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped.
160 msgid "File upload stopped by extension."
161 msgstr "Завантаження файлу зупинено додатком."
162
163 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed.
164 msgid "System error uploading file."
165 msgstr "Системна помилка при завантаженні файлу."
166
167 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload cannot be found.
168 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
169 #. TRANS: Exception thrown when a file upload cannot be found.
170 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
171 #, php-format
172 msgid "No such file \"%s\"."
173 msgstr "Немає такого файлу «%s»."
174
175 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is incorrect.
176 #. TRANS: %s is the irregular file.
177 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is incorrect.
178 #. TRANS: %s is the irregular file.
179 #, php-format
180 msgid "Not a regular file: \"%s\"."
181 msgstr "Це не звичайний файл: «%s»."
182
183 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is not readable.
184 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
185 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is not readable.
186 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
187 #, php-format
188 msgid "File \"%s\" not readable."
189 msgstr "Файл «%s» не можна прочитати."
190
191 #. TRANS: Success message after importing bookmarks.
192 msgid ""
193 "Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
194 "your profile page."
195 msgstr ""
196 "Закладки були імпортовані. Тепер ваші закладки повинні з’явитися у "
197 "результатах пошуку і на сторінці вашого профілю."
198
199 #. TRANS: Busy message for importing bookmarks.
200 msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
201 msgstr "Процес імпорту закладок триває. Будь ласка, зачекайте декілька хвилин."
202
203 #. TRANS: Form instructions for importing bookmarks.
204 msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
205 msgstr "Ви можете завантажити резервний файл закладок з delicious.com."
206
207 #. TRANS: Button text on form to import bookmarks.
208 msgctxt "BUTTON"
209 msgid "Upload"
210 msgstr "Завантажити"
211
212 #. TRANS: Button title on form to import bookmarks.
213 msgid "Upload the file."
214 msgstr "Завантажити файл."
215
216 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
217 msgctxt "LABEL"
218 msgid "Title"
219 msgstr "Заголовок"
220
221 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
222 msgid "Title of the bookmark."
223 msgstr "Заголовок закладки."
224
225 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
226 msgctxt "LABEL"
227 msgid "URL"
228 msgstr "URL-адреса"
229
230 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
231 msgid "URL to bookmark."
232 msgstr "URL-адреса закладки."
233
234 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
235 msgctxt "LABEL"
236 msgid "Tags"
237 msgstr "Теґи"
238
239 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
240 msgid "Comma- or space-separated list of tags."
241 msgstr "Список теґів, розділених комою або пробілом"
242
243 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
244 msgctxt "LABEL"
245 msgid "Description"
246 msgstr "Опис"
247
248 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
249 msgid "Description of the URL."
250 msgstr "Опис URL-адреси."
251
252 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
253 msgctxt "BUTTON"
254 msgid "Save"
255 msgstr "Зберегти"
256
257 #. TRANS: Title for action to create a new bookmark.
258 msgid "New bookmark"
259 msgstr "Нова закладка"
260
261 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark while not logged in.
262 msgid "Must be logged in to post a bookmark."
263 msgstr "Повинні увійти до системи, щоб зробити закладку."
264
265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a title.
266 msgid "Bookmark must have a title."
267 msgstr "Закладка повинна мати заголовок."
268
269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a URL.
270 msgid "Bookmark must have an URL."
271 msgstr "Закладка повинна мати URL-адресу."
272
273 #. TRANS: Page title after posting a bookmark.
274 msgid "Bookmark posted"
275 msgstr "Закладку збережено"
276
277 #. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
278 #, php-format
279 msgid "Getting backup from file \"%s\"."
280 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."